POV Перси
Пронзительно завизжав, он раскидал бивнями трех скелетов. Сила удара была так велика, что они разлетелись между деревьями и по склону горы, украсив костями снег на много ярдов вокруг. — Это Эриманфский вепрь, — сказала Айлин, стараясь сохранять спокойствие. — Не думаю, что мы сможем убить его. — Не стойте на месте! — предупреждающе завопила Зоя. Они с Бьянкой бросились в противоположные стороны. Но первый приз за невезение достался нам с Талией. Когда вепрь повернулся в нашу сторону, Талия совершила ошибку и постаралась защититься Эгидой. При виде головы Медузы вепрь завизжал от ярости. Зверь кинулся на нас. Нам удалось удрать лишь потому, что мы бежали вверх по склону и увертывались, прячась за деревья, в то время как вепрю приходилось выворачивать их с корнем. По другую сторону холма я увидел старую железнодорожную колею, полузасыпанную снегом. — Сюда! — Я схватил Талию за руку, и мы побежали вдоль путей, а вепрь с ревом несся сзади, оскальзываясь на крутом склоне. Впереди я увидел туннель. За ним открылась старая эстакада моста, перекинутого через узкое ущелье. У меня появилась безумная мысль. — За мной! Мы с Талией быстро туда побежали. В погоне за нами десятитонный свинский танк сшибал сосны и обрушивал валуны. Мы ворвались в туннель и выбежали с другой стороны. — Нет! — взвизгнула Талия. Вепрь находился прямо за нами. — Вперед! — скомандовал я. — Наш вес он, пожалуй, выдержит. — Не могу! — в панике закричала Талия. Вепрь вломился в туннель и мчался сквозь него на всех парах. — Давай! — прикрикнул я на нее. Она посмотрела вниз и сглотнула. Клянусь, лицо ее позеленело. Но было некогда спрашивать причину. Я сгреб тогда дочь Зевса в охапку и использовал ее щит, как сноуборд. Свинья кинулась за нами. Мы мчались вниз, перескакивая через камни, грязные проплешины и снежные завалы. Вепрю повезло меньше. Он не мог развернуться так быстро, и десятитонное чудовище на большой скорости вылетело на крохотный эстакадный мост, который с треском провалился под его весом. В свободном падении вепрь издал могучий визг и с оглушительным чмоканьем рухнул в снег. Мы с Талией смогли отдышаться, и она снова обратила на меня сердитый взгляд. Дочь Зевса хотела что-то сказать, но ей не дали такой возможности. — Эй, ребята! — мы подняли глаза и заметили остальных. — Давайте к нам! Вскоре они были рядом с нами. — Ну что ж, — вздохнула Айлин, глядя на вепря. — Мы можем его использовать как транспорт. К тому же вепри могут быть достаточно быстрыми. — Тогда все на борт, — кивнула Зоя. Младшая дочь Зевса уселась на вепре и кинула ему яблоко, оно опустилось прямо перед его носом. Пока он жевал, девушка прошептала несколько слов и щелкнула пальцами. Получив от нее кивок, охотницы тоже устроились верхом на звере, а позже и мы с Талией.***
Обратно
Они скакали до заката. Пейзаж гор сменился на равнины. Вепрь пробежал еще несколько метров и припал к грязной луже воды, а потом сжевал кактус вместе с колючками. — Я думаю, что это конечная станция, — проговорила Бьянка. — Пойдемте вниз. Никто не возражал. Все съехали в тот же миг со спины вепря. Свинья сделала еще несколько заходов с кактусами, а позже с визгом умчалась на восток. Они огляделись. Перед ними лежала двухполосная дорога. Через нее виднелась кучка зданий, слишком маленькая, чтобы назвать ее городком: обшитый досками дом, лавчонка, выглядевшая так, словно ее открыли в день рождения Зои, и белая оштукатуренная почта, на фасаде которой значилось «Хила-Кло, АЗ»POV Перси
Задняя дверца лимузина распахнулась рядом со мной. Прежде чем я успел отступить в сторону, острие меча ткнулось мне в горло. Я услышал, как Зоя и Бьянка достают луки, а Айлин и Талия свои мечи и копье. Поскольку обладатель меча вылез из машины, я медленно, очень медленно попятился. Пришлось отступать, потому что он все сильнее давил на точку под моей нижней челюстью. Жестокая улыбка появилась у него на губах. — Что-то, я смотрю, теперь ты не такой прыткий, салага? В луче света перед нами предстал крупный мужчина со стрижкой ежиком, в черной кожаной байкерской куртке, черных джинсах, белой, облегающей могучие мышцы рубашке и армейских ботинках. Черные очки скрывали его глаза, но я знал, что за ними — пустые глазницы, полыхающие пламенем. — Арес! — прорычал я. Бог войны бросил взгляд на моих друзей. — Вольно, ребята. Привет, сестренка, — Айлин кивнула ему, опустив мечи. Он щелкнул пальцами, и их оружие попадало на землю. — Это дружеская встреча. — Арес еще сильнее вдавил кончик клинка мне под подбородок. — Конечно, мне хотелось бы забрать твою голову как трофей, но тут кое-кто желает тебя видеть. И я никогда не отрубаю голову своим врагам в присутствии дам. — Каких дам? — спросила Талия. Арес смерил ее взглядом. — Так-так. Слышал, что ты вернулась. — Он опустил меч и оттолкнул меня. — Талия, дочурка Зевса, — нараспев произнес он. — Не очень-то с хорошей компанией ты связалась. — А твое какое дело, Арес? — ответила Талия. — Кто в машине? Арес улыбнулся: ему явно нравилось быть в центре внимания. — Сомневаюсь, чтобы она хотела встретиться с вами. Особенно вон с теми. — Он указал подбородком на Зою и Бьянку. — Почему бы вам не перекусить, пока вы ждете? Мне с Перси нужно кое-что обсудить. Пару минут. — Мы не оставим его наедине с тобой, повелитель Арес, — сказала Зоя. — Кроме того, — вставила словечко Бьянка, — закусочная закрыта. Арес снова щелкнул пальцами. Огни закусочной внезапно вспыхнули. Доски, которыми была заколочена дверь, отлетели, и вывеска «ЗАКРЫТО» сменилась на «ОТКРЫТО». — Так что ты там пролепетала, охотница? — Идите, — сказал я друзьям. — Я справлюсь. Я постарался, чтобы голос мой прозвучал спокойно. Но не думаю, что мне удалось провести Ареса. — Слышали, что сказал парнишка? — ухмыльнулся Арес. — Он у вас большой и сильный. У него все под контролем. Мои друзья неохотно направились к закусочной. Арес с презрением посмотрел на меня, затем, как шофер, распахнул передо мной дверцу лимузина. — Залезай, салага, — сказал он. — И следи за манерами. Она не так легко прощает грубость, как я. Когда я увидел ее, челюсть моя отвисла. Я забыл, как меня зовут. Забыл, где я. Разучился разговаривать распространенными предложениями. На ней было красное шелковое платье, и волосы ниспадали на спину каскадом завитков. Ее лицо было самым прекрасным, какое мне доводилось видеть, — безупречный макияж, ослепительные глаза и улыбка, которая могла озарить темную сторону луны. Когда она улыбнулась мне, то на какой-то миг немного напомнила Артемиду и Аннабет в одном флаконе, и я не знал, кого больше. Вспомнив о них, я понял, что их естественная красота превышает той женщины, которая предстала передо мной сейчас. — А, вот и ты, Перси, — произнесла богиня. — Я Афродита. Я скользнул на сиденье напротив нее и проговорил нечто: — Угу… ммм. Она улыбнулась. — Окажи мне любезность. Подержи это, пожалуйста. Афродита вложила мне в руку зеркало размером с обеденную тарелку и попросила подержать перед ней. Наклонясь вперед, она подвела губы помадой, хотя я не находил в них ни малейшего изъяна. — Ты знаешь, зачем ты здесь? — спросила она. — Я не знаю, — выдал я. — Ну хорошо, тогда почему ты отправился на этот поиск? — Артемида попала в плен! — Ах, Артемида… — Афродита пренебрежительно повела плечами, а нахмурился слегка. — Я тебя умоляю… Безнадежный случай. Я имею в виду, что если уж кто-то решается похитить богиню, то она должна быть поразительно красивой, правда? Мне искренне жаль бедняжек, которые пленили Артемиду. Как скучно! — Но она преследовала чудовище, — возразил я. — Ужасное чудовище. Мы должны найти его! Афродита заставила меня немного приподнять зеркало. Она обнаружила какой-то микроскопический изъян в уголке глаза и подправила грим. — Вечно какие-то чудовища. Но, мой дорогой Перси, это причина, по которой на розыски пустились все остальные. А меня больше интересуешь ты. Сердце гулко забухало у меня в груди. Я не хотел отвечать, но глаза Афродиты буквально считывали ответ с моих губ. — Аннабет в беде! — Именно! — Афродита расцвела лучезарной улыбкой. — Я должен помочь ей, — сказал я. — Мне снились такие сны… — Ах, ты видишь ее даже во сне! Ловко! — Нет! Я имею в виду… то есть это не то, что я имел в виду. Афродита прищелкнула языком. — Перси, я на твоей стороне. В конце концов, я причина того, почему ты здесь. — Что? — Я уставился на нее. — Отравленная футболка, которую братья Стоулл подарили Фебе, — сказала Афродита. — Что это, несчастный случай? А кто послал за тобой Пирата? Помог ускользнуть из лагеря? — Так все это сделали вы? — Разумеется! Потому что уж очень они скучные, эти охотницы! Поиски какого-то чудовища — ерунда! Спасать Артемиду… По мне, хоть бы она навсегда потерялась. Но поиски настоящей любви… — Погодите минутку, я никогда не говорил… — О мой дорогой! Тут и говорить не надо. Тебе ведь известно, что Аннабет едва не присоединилась к охотницам? Известно? — Я точно не знаю… — Я покраснел. — Она собиралась даром потратить свою жизнь! И ты, мой дорогой, — ты можешь спасти ее от этой участи. Это так романтично! — Ну… — Так, а теперь опусти зеркало, — приказала Афродита. — Я выгляжу прекрасно. До меня не доходило, что я держу его, но как только я его опустил, то почувствовал, как руки у меня заныли от напряжения. — Теперь послушай меня, Перси, — сказала Афродита. — Охотницы — твои враги. Забудь про них, про Артемиду и чудовище. Все это пустяки. Просто сосредоточься на том, чтобы найти и спасти Аннабет. — Вы знаете, где она? — Нет-нет. — Афродита раздраженно помахала рукой. — Детали предоставляю тебе. Но уже века прошли с тех пор, как у нас произошла настоящая трагическая история любви. — Да… но во-первых, я ни разу не упомянул о любви. И во-вторых, что значит «трагическая»? — Любви подвластно все, — сообщила Афродита. — Возьми Елену и Париса. Разве они позволили кому-нибудь или чему-нибудь встать между ними? — Разве не из-за них началась Троянская война, унесшая жизни тысяч людей? — Фи! Не в этом суть. Следуй голосу своего сердца. — Но… я не знаю, куда оно меня ведет. Я имею в виду мое сердце. Богиня сочувственно улыбнулась. — Неведение — только половина удовольствия, — сказала Афродита. — Изысканная боль. Сомнения… кого ты любишь и кто любит тебя? О вы, юные! Вы так прелестны, что я, кажется, сейчас расплачусь. — Нет-нет, — испугался я. — Не надо. — Можешь не беспокоиться, — улыбнулась Афродита. — Так легко меня не разжалобить, и я не хочу надоедать тебе. Нет, у меня про запас есть еще несколько дивных сюрпризов. Тоска. Нерешительность. О, ты еще увидишь. — Это действительно здорово, — согласился я. — Просто слов нет. — Какой ты все же симпатичный! Хотелось бы, чтобы все мои дочери разбили себе сердце из-за такого красавчика, как ты. — В глазах Афродиты стояли слезы. — А теперь лучше ступай. И будь осторожен на территории моего мужа, Перси. Ничего не бери. Он страшно сердится, когда пропадает какая-нибудь из его железяк. — Что? — спросил я. — Вы про Гефеста? Но тут дверца машины распахнулась, Арес сгреб меня за плечо и вышвырнул обратно в ночь. Моя аудиенция у богини любви закончилась.***
Айлин внезапно ощутила, как на нее навалилась усталость. Она начала сопротивляться, но неизвестная сила надавила сильнее на ее сознание. Что-то проговорив на последок остальным, девушка упала на пол в глубоком сне. Айлин стояла перед дверьми какого-то кафе в центре Нью-Йорка, но при этом вполне хорошо себя ощущала, в отличии от ее прежних снов. Знакомый голос отвлек ее от раздумий. — Рад тебя здесь видеть, Айлин. Она стремительно развернулась и хотела раскрыть ее мечи, но обнаружила, что их не было на месте. Но зато могла очень хорошо видеть перед собой Луку Кастеллана. — Зачем я здесь? Ты ведь понимаешь, что я не приму твое приглашение предать богов? — Понимаю, но хочу, чтобы ты все же перешла на нашу сторону. Боги не выстоят в этой войне. Я пытаюсь это донести до тебя уже два года — уже третий подходит к концу, — он вздохнул на последнем предложении. Но потом очнулся и махнул в сторону дверей кофе. — Пойдем, присядем, — и как джентльмен открыл перед девушкой дверь. Айлин закатила глаза, но вошла первой. Внутри было шумно. С левой стороны уселись дети, школьники совсем, и громко обсуждали их нового директора. Справа же было поколение постарше — примерно их возраста с Лукой, лет четырнадцати-пятнадцати