***
В участке творился настоящий хаос: полицейские то и дело ловили на улице фриков и последователей Джерома, приводили их в участок, но те вырывались, кричали и улюлюкали, наводя шум и суматоху. — Как справляешься? — подошёл к Лесли Гордон, наблюдая, как она перевязывает руку одному из офицеров. — Больница направляет людей сюда, — с бесстрастным выражением лица ответила Ли. — Зачем ты пришёл? — Когда Джером очнулся, что он говорил? — Что хочет вернуть лицо. — Я веду к тому, есть ли зацепка насчёт его ближайших планов? Ли устало выдохнула. — Мы перекидывались колкостями про его воскрешение, про культ. Он спросил, вместе ли мы, я упомянула об убийстве моего мужа, Джером посмеялся, так что можете подружиться на этой почве, — быстро и язвительно проговорила Лесли, прожигая Гордона глазами. Джеймс безмолвно уставился на неё, не ожидая такой резкой реакции. Ли тут же осознала, насколько грубо прозвучал её ответ, и вздохнула, сказав более спокойным тоном: — Про планы он не говорил, только про Галавана и ночь гибели, а потом вспомнил, как… — Ли тут же замерла. — Что? — Брюс. Последнее, что он помнил — как собирался убить Брюса. Лицо Джеймса удивлённо вытянулось, и он поспешил к двери, бросив на ходу: — Позвони Альфреду, скажи, я уже еду. — Стой! — окликнула его Ли, — ещё он говорил о том, что Меган Джеймс теперь принадлежит ему. Что это значит? Гордон задумался на мгновение и пожал плечами. — Я не знаю. Нам надо торопиться, разберёмся потом. Ли тут же бросилась к телефону.***
— Я зажгу свечи, — сказал Брюс Альфреду, входя в комнату и наклоняясь над журнальным столиком. — Отлично, а я спущусь и гляну, работает ли старый генератор, — бросил в ответ Альфред, но тут раздался телефонный звонок. Брюс недоумённо уставился на свой рабочий стол, а Альфред подозрительно выговорил: — Кто звонит так поздно? Подойдя к столу, он осторожно коснулся трубки, но спустя секунду замер. — Альфред?.. — осторожно окликнул его Брюс, но тот приложил палец к губам и спустя секунду выхватил пистолет из кобуры. Оборачиваясь, он получил удар от кого-то из тёмной половины комнаты и упал на пол. Из полумрака выступила фигура в кожаной куртке. Брюс бросился к дворецкому и испуганно оглянулся. Из каждого угла комнаты к нему подступали тёмные фигуры с разукрашенными лицами и в странной одежде, и каждый держал в руке оружие: биту, нож или винтовку. Из-за камина выступил Джером в белом смирительном костюме, тихо посмеиваясь и шатаясь, словно привидение. — Надо же, — оскалившись, протянул рыжеволосый, подступая к Брюсу и склоняясь над ним с безумной улыбкой, — смотрите, как вымахал.***
— Значит, хочешь убить меня тут? — спокойно заявил Брюс, узнав о цели прибытия Джерома и его «цирка». — Как-то даже обидно. Нацелившись остриём ножа в горло мальчика, Джером недоумённо вскинул брови. Он занёс руку, всматриваясь в лицо Брюса, а потом отступил, раздражённо протянув: — В каком смысле? Брюс продолжил: — Такая экспозиция: ты возвращаешься к жизни, погружаешь Готэм в темноту. Убить меня тут будет не вполне… — Вычурно? — выжидательно выкрикнул Джером, вскочив на диван. — Стильно? Кричаще? Ну, говори, карапуз, я всё выдержу! Мальчик серьёзно посмотрел на него. — Я — Брюс Уэйн, — гордо заявил он. — Я в курсе, — со скучающим видом ответил Валеска. — Я из правящей верхушки, — продолжил Брюс, — моя компания — это канцер, поддерживающий в Готэме жизнь. Моё убийство должно быть громким, а ты хочешь всё замять?! Джером встал напротив него и внимательно посмотрел в глаза мальчика. — Намекаешь, что нужна публика? — быстро смекнул он. Уэйн не ответил, и Валеска хитро улыбнулся, понизив голос. — Слушай, я знаю, что ты просто пытаешься выиграть время, ну, чтобы сбежать. Но замечание было верным. Когда он отвернулся, на лице Брюса отразилось явное облегчение. Джером, тем временем, обратился к своим последователям и громогласно сообщил: — Погоним, парни, теперь мы — бродячая труппа! И я знаю, где мы остановимся.