Выйти из игры.

R
В процессе
129
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 190 страниц, 89 909 слов, 26 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
129 Нравится 72 Отзывы 44 В сборник

2.Пешка в чужой игре.

Настройки
Примечания:
      Утреннее солнце радовало всех, кто собрался в замке. Метель утихла, но мороз не отступил. Однако, это устраивало всадников, лошади будут увереннее скакать по подмерзшей земле, чем по слякоти.       Леди Алейна вышла из спальни в сопровождении своего мужа. Они вошли в трапезную, чтобы поприветствовать собравшихся здесь для завтрака участников турнира. Сегодня она была одета в платье из шерсти в бело-красные ромбы, грудь была закрыта меховой безрукавкой, и на плечи накинут свадебный плащ, из-под которого выглядывали белые заячьи шкуры. Волосы, уложенные в более простой низкий пучок, были спрятаны под капюшон с меховой опушкой. Им навстречу вышел лорд Бейлиш. — Всё в порядке? — Он заглянул под капюшон. — Да, отец, всё хорошо. — Проходите, у вас ещё есть время позавтракать. — Спасибо, милорд, мы позавтракали. — Проговорил Гаррольд. — Леди Анья была так любезна, что прислала нам в комнату служанку с полным подносом всякой разной еды. — Он улыбнулся жене. — Ну, что же, — Петир развёл руками, — значит вы можете сразу отправляться на турнирное поле. — Я хотел бы попросить Вас, милорд, чтобы Алейна поехала вместе с Вами, а я отправлюсь на турнирное поле вместе с другими рыцарями и оруженосцами прямо сейчас, мне необходимо подготовиться. — Конечно, — согласился Бейлиш. Гаррольд Хардинг наклонился, чтобы поцеловать руку своей жене и быстро покинул трапезную. К ним выбежал Роберт. — Алейна, я поеду верхом на пони! — Закричал он радостно. — Я поеду верхом, как настоящий рыцарь. — Конечно, Зяблик, ты и есть настоящий рыцарь. — Леди Алейна, — ей махал мейстер Колемон, — милорд Роберт ещё не закончил завтракать. — Ненавижу овсянку. — Надул губы мальчик. — Может тогда яйцо? — улыбнулась Алейна. Роберт не надолго задумался. — Пожалуй. — Он согласно кивнул головой. — Только ты мне расскажешь сказку про Крылатого рыцаря. — Роберт, — Алейна попыталась придать своему голосу строгость, — если ты хочешь успеть на турнир, ты должен быстро поесть. Но если тебе не интересно, мы можем остаться в замке, и я расскажу тебе несколько сказок. — Нет, я поем быстро. Роберт вернулся на своё место за столом и стал нетерпеливо ждать, пока служанка почистит ему яйцо. Бейлиш хитро улыбнулся. — Кажется, ты научилась манипулировать мужчинами. — Боюсь, Роберт единственный мужчина, которым я могу манипулировать. — Она не смотрела ему в глаза. Он взял ее за подбородок и заставил посмотреть на себя. — Что-то не так? Мне кажется, ты чем-то недовольна. — Нет, отец. Всё хорошо.

***

      Алейна сидела на помосте между Робертом и леди Уэйнвуд. С ними сидели лорд Бейлиш, Джон Ройс, Нестор Ройс, Леонель Корбрей, Саймон Темплтон, Хортон Редфорд, Бенедар Белмор. — Смотрю, все лорды-истцы собрались, чтобы насладиться зрелищем. — Рассмеялся Бейлиш. — А вот и Роберт. — Он улыбнулся мальчику одними губами. — Я, как видите, его не прячу. Анья Уэйнвуд поджала губы, остальные тоже не спешили спорить с лордом-протектором. Наконец, протрубили герольды и первые участники ринулись навстречу друг-другу. Марвин Белмор, по-видимому, все-таки затаил обиду на Лотора Брюна и пожелал столкнуться с ним в поединке, возможно, чтобы доказать, что лорд-протектор напрасно заменил его на посту капитана стражи Орлиного гнезда. Рыцари съезжались дважды. На третий раз сиру Брюну все-таки удалось выбить Белмора из седла. Поединок вызвал восторг у Роберта, он кричал громче всех и хлопал в ладоши. В какой-то момент Алейна испугалась, что у мальчика начнется припадок, но ей удалось его успокоить. Следующими были сир Шадрик из Тенистой Долины и сир Крейтон Длинный Сук. Алейне показалось странным, что такой человек, как сир Крейтон решился принять участие в турнире. Он был уже не молод и толстоват для рыцаря, однако сир Шадрик смог выбить его из седла только со второй попытки. — Обрати внимания, Робин, эти рыцари желают вступить в твою Крылатую гвардию. — Бейлиш наклонился к мальчику. — Они мне не нравятся, — капризно протянул он. — Я же не невесту тебе предлагаю, — рассмеялся лорд-протектор. — Лорд должен выбирать рыцарей по их воинским качествам, а не по внешнему виду. Робин надул губы. — Ты помнишь телохранителя короля Джоффри? — Бейлиш покосился в сторону своей дочери, но она внимательно наблюдала за поединком Лаймонда Линдерли и Доннела Уэйнвуда и, казалось, не слушала их разговор. — Ужасный Пёс. — Голос мальчика дрогнул, словно он всё ещё боялся человека, который давно умер. — Ты его помнишь? — Немного, — Роберт потупился. — Я помню, что боялся его. Алейна повернула голову и спросила самым безразличным голосом. — Разве Зяблик кого-то боится? — Джоффри насмехался надо мною, а его Пёс… он пугал меня. — Смотри, сейчас будут сражаться Гарольд и Андар Ройс. — Она улыбнулась ему, пытаясь отвлечь от тягостных воспоминаний. Сансу Старк Пёс тоже пугал, он даже говорил ужасные вещи, но на самом деле он защищал ее, даже от самой себя, от ее глупости. Мимо пронеслись лошади, комья мёрзлой земли со снегом вырывались из-под копыт, послышался удар и скрежет, но всадники остались в сёдлах. Наконец, с третьей попытки Гаррольд выбил из седла своего противника. — Он мне нравится, — заявил Робет. — В гвардии могут служить только неженатые рыцари, — рассмеялся Петир. — А Гаррольд Хардинг муж Алейны. Ты забыл? — Бейлиш покосился на девушку. — Пусть он служит в моей Крылатой гвардии, а я сам женюсь на Алейне. — Так нельзя. Мы найдём тебе подходящую девушку, когда придёт время. — А я хочу. Я хочу, чтобы она рассказывала мне сказки. Миранда их не знает, — заупрямился мальчик. — Смотри, — Алейна пыталась отвлечь Роберта, — Юстас Хантер и Лин Корбрей. — Не хочу. Мне надоело сидеть. Здесь холодно. Лорд Бейлиш встал и подал кому-то знак. Герольд протрубил, и люди потянулись к замку.

***

      В чертоге уже накрыли столы. Люди с удовольствием пили подогретое вино со специями. Слуги подали горячий говяжий бульон и запечённую рыбу, свежий хлеб, белый сыр, куски вчерашнего пирога с голубями. Алейна ощущала тепло разливающееся по всему телу. Роберт перестал капризничать. Было видно, что он недоволен, что турнир закончился так быстро, он надеялся, что его начнут уговаривать и развлечение продолжится. — Завтра турнир продолжится? — Он смотрел с надеждой на Алейну. Она не знала, что ответить. — Разве тебе не надоело? — Насмешливо спросил Бейлиш. Роберт кусал губы. — Я немного замерз. — Он не смел смотреть на опекуна. — В следующий раз прежде, чем сказать «хочу или не хочу», ты должен подумать. — Бейлиш смотрел на мальчика немигающим взглядом без улыбки. — Турнир — развлечение, дорогое развлечение. Да, завтра он продолжится. Но, если тебе он надоел, ты можешь отправиться в Лунные Ворота прямо сегодня. — Нет, — поспешно ответил мальчик, — я не хочу… — он прикусил губу и на глазах выступили слёзы, — я не хочу уезжать. Мне очень нравится турнир и рыцари… Все рыцари. — Он заискивающе поглядел на Бейлиша. — Пожалуйста. — Хорошо. — Петир улыбнулся Алейне. — Завтра я прикажу, чтобы тебя накрыли потеплее и подавали подогретое вино прямо на ристалище. Роберт заулыбался. Вечером он не посмел требовать, чтобы Алейна осталась с ним. Последующие дни Роберт вел себя тихо не смея спорить с отчимом. Он сидел закутанный в меха до самого подбородка, после каждых двух-трех поединков ему давали разбавленное горячее вино. Алейну тоже закутали в тяжелый плащ на меху из сумеречного кота. — Всех этих тварей убил я вот этим мечом. — Хвастался Хардинг.       К концу четвертого дня поединки между рыцарями закончились. Победителем, как и ожидалось, стал Гарольд Хардинг, получивший пять тысяч драконов турнирного золота. Вторым стал Доннел Уэйнвуд, третим победителем стал Лин Корбрей. Назавтра были назначены соревнования лучников.       Вечером в чертоге снова стучали серебряные чаши и здравницы молодому соколу и его красавице-жене, Хранителю Востока и лорду Орлиного Гнезда Роберту Аррену и даже лорду-протектору Долины Петиру Бейлишу.       В чертог быстрым шагом вошел Роланд Уэйнвуд, он протянул Бейлишу послание. Лорд-протектор быстро прочитал его и протянул Гарольду. В его глазах вспыхнул азарт. — Что же, мы этого ожидали. — Что случилось? — Алейна с тревогой смотрела на своего мужа. — Горцы попытались напасть на Кровавые Врата. Там сейчас слишком мало людей. — Он посмотрел на Бейлиша. — Думаю, мне нет смысла задерживаться здесь. — Но почему именно ты должен охранять этот замок? — Удивилась его жена. — Потому что твой отец лорд-протектор назначил меня Хранителем Кровавых Врат. — А как же Доннел Уэйнвуд? — Алейна переводила удивленный взгляд с мужа на отца. — Сир Доннел назначен командующим Крылатых Рыцарей лорда Роберта. — Улыбнулся Бейлиш. — Значит мы должны ехать в Кровавые Врата. — Алейна решительно встала из-за стола. Гарольд улыбнулся. — Не думаю, что есть необходимость тебе тоже туда спешить. До конца турнира осталось несколько дней. Ты можешь остаться, и милорд Роберт хочет этого. Роберт испуганно посмотрел на отчима и все-таки кивнул.  — Вот и хорошо. А когда турнир закончится, моя леди присоединится ко мне в нашем замке. Петир подозрительно посмотрел на дочь, но промолчал. — Думаю, Вы найдете людей, чтобы они проводили мою леди? — Обратился Хардинг к лорду Бейлишу. — Да, конечно. Мужчина поцеловал жену в висок и быстрым шагом покинул чертог. — Алейна, что происходит? Почему мне кажется, что твой муж хочет избавиться от тебя? — Раздраженно прошептал Бейлиш. — Все в порядке отец. — Алейна сделала усилие, чтобы улыбнуться. — Возможно, как всякий молодой человек, он просто хочет немного свободы. — Она пожала плечами. — Свободы? Ты не находишь, что он захотел ее слишком рано? Вы женаты едва пять дней. — Отец, пусть он немного придет в себя после свадьбы. — Значит ли это, что ты не понравилась ему в постели? — Петир смотрел сердито. — Может сегодня вечером тебе прийти ко мне, чтобы мы поговорили без свидетелей. Алейна побледнела. — Нет. — Решительно возразила она. — Думаю, будет правильно, если вечер я проведу с женщинами, а спать лягу с Мирандой и Робертом. Роберт, — она повернулась к мальчику, — мой муж покинул нас. Он отправился сражаться с дикими горцами, и сегодня вечером я смогу почитать тебе. Хочешь? Роберт улыбнулся самой счастливой улыбкой и робко посмотрел на отчима. — Да, Алейна, хочу. — Нерешительно проговорил он. Бейлиш недовольно поджал губы, но промолчал.

***

      Маленький Роберт был счастлив. Он лежал на мягкой перине между Мирандой и Алейной. Последняя читала ему сказку про Крылатого рыцаря. Она сотню раз читала ему эти сказки и знала их наизусть, поэтому почти не смотрела в книжку. Всякий раз, как Роберт капризным голосом протягивал: «Еще одну.» — Миранда закатывала глаза. Она нетерпеливо поглядывала в вырез ночной рубахи молодой леди Хардинг, в котором рассмотрела следы от слишком страстного поцелуя, и теперь ей не терпелось узнать подробности брачной ночи Алейны. Но самой Алейне этими подробностями делиться не хотелось. Она надеялась, что Миранда заснет еще раньше, чем маленький Зяблик. Но, похоже, эти двое решили устроить соревнования, кто-кого перезевает. Они по очереди широко открывали рот, и каждый таращился на Алейну не желая закрывать глаза. — Ранда, я хочу попросить тебя. — Алейна замялась. — Когда я уеду, читай Роберту хотя бы две сказки на ночь, а он будет себя хорошо вести. Правда, Зяблик? — она погладила сонного мальчика по длинным шелковистым волосам. — Правда, — снова зевнул Роберт. — Это скукота, — зевнула в ответ Миранда, — лучше я ему почитаю «Тысяча и одна ночь дорнийского принца» или «Приключения лисенийской рабыни». Алейна едва сдержалась, чтобы не бросить гневный взгляд на насмешницу. Она по прежнему смотрела в книгу. — Что это за сказки? — Спросила она как можно равнодушнее. — О, это сказки для взрослых, тебе нужно обязательно их почитать, — ехидно проговорила Миранда, — лучше вслух вместе с Гарри. — Она наклонилась к Алейне и прошептала ей на ухо: — Там есть такие места, от которых даже я краснею. Алейна знала. Лорд Бейлиш заставлял ее читать вслух эти книги. Она рассмеялась. — Ну, хватит. Завтра вы оба будете зевать на все ристалище и клевать носом, словно две совы. Она встала, чтобы задуть свечи, но дверь вдруг открылась, и в комнату вошла служанка. Мадди с удивлением уставилась на Алейну. — Миледи, Вы еще не спите? Ваш батюшка просил позвать Вас к себе. — Отец зовёт меня в такой час? — Алейна была встревожена. — Что-то случилось? — Она металась по комнате, надела теплые туфли, завязала на талии халат на заячьем меху. — Может он получил письмо от Гарри? — Она попыталась пригладить растрепавшиеся волосы. — Я не знаю, миледи. — Мадди с интересом разглядывала комнату. Завтра эта сплетница всем растрезвонит, что лорд Роберт спал в объятьях Миранды. Алейне вдруг стало смешно, может быть Петир решит женить Роберта на Миранде, раз он ее скомпрометировал. Алейна улыбнулась этим двоим, представив их мужем и женой.  — Мадди, проводи меня. Я не знаю, где находятся покои батюшки.

***

      Алейна зашла в покои лорда-протектора. Хозяйка предоставила для него одну из лучших комнат, просторную, с высокими потолками и большими окнами с видом на Долину. Камин ярко горел, и в комнате было жарко, почти душно. На столе горели свечи, но они не могли разогнать сумрак из углов. Петир улыбнулся дочери и встал на встречу ей из-за стола, за которым, как ей показалось, он читал какие-то письма. — Отец, что-то случилось… с Гарри? — С тревогой спросила молодая женщина. — Ты свободна. — Бейлиш кивнул служанке, и та вышла из комнаты. Он подошел к двери и закрыл ее на задвижку. — Узнаю свою заботливую дочь. — Он улыбнулся ей своей лисьей улыбкой. — Только рассталась с мужем, а уже все мысли и тревоги только о нем, а бедный отец забыт. — Он покачал головой. — И некому поцеловать его на сон грядущий. Алейна неожиданно почувствовала себя в ловушке. — Поцеловать? — Тихо переспросила она. — Вы позвали меня среди ночи, чтобы я Вас поцеловала? — Я попросил Мадди посмотреть спите вы уже или нет. — Он снова хитро улыбнулся. — Но я знал, что этот несносный ребенок не даст вам покоя так быстро. Что же теперь у тебя появилась возможность поцеловать на ночь отца. — Он обнял её за талию и прижал к себе. — Я так скучал по тебе, — прошептал он приближаясь к ее лицу. — Мы не можем, мы не должны… — Алейна попыталась вырваться. — Я теперь жена Гарри. — Этот глупец оставил тебя, — он целовал ее лицо и развязывал завязки на груди. — Но это даже к лучшему. — Шептал он. — Я не знаю, когда у нас получится увидеться в следующий раз. Придется снова устроить какой-нибудь праздник. — Он шарил по ее телу. — Может твои именины? Чем не повод встретиться отцу и дочери. Его взгляд скользнул по красным отметинам на ее груди. — Так он все-таки не остался равнодушен к твоим прелестям. — Пожалуйста, не надо. — Алейна чувствовала, что не может справиться с подступающим слезам. Если она сейчас расплачется, то ей придется объяснять Миранде свои покрасневшие глаза. Бейлиш всегда ей казался обычным мужчиной. Он был едва ли с нее ростом и телосложение его не предполагало большой силы, однако сейчас Алейна чувствовала себя словно в тисках. Он не позволял ей вырваться из его объятий. Его рука уже скользила по внутренней стороне бедра. — Что это? — Он остановился и вопросительно посмотрел на нее холодным взглядом. — У меня пришла лунная кровь. — Разве она не должна была прийти через неделю? — Он отстранился и сел в кресло. — Мейстер сказал, что это связано с волнениями перед свадьбой и, возможно, я переохладилась, когда мы возвращались из септы, я была слишком легко одета. Алейна почувствовала облегчение после того, как он отпустил её. — Ты ходила к Мейстеру? — Сердито спросил он. — Нет. Гарри пригласил Мейстера Хейгона. — Она испуганно посмотрела на Бейлиша. — Он сказал, что не доверяет Колемону, и что если я больная или… — она замялась и опустила глаза, — испорченная, он расторгнет брак и опозорит и меня, и Вас. Бейлиш молчал, и тогда она несмело взглянула на него. Он о чём-то размышлял, его злое лицо пугало её. — Что же, — наконец, произнёс он, — полагаю Мейстер Хейгон успокоил твоего подозрительного мужа. — Да, милорд. — Но он уехал, уехал без тебя. Из-за того ли, что ты не можешь исполнять его желания? — Думаю, что да. — Алейна ожидала, что теперь Бейлиш отпустит ее. — Ну что же, иди поцелуй своего отца. — Он усадил ее на колено и стал целовать ее сладкие нежные губы, руки ласкали ее тело, сжимали грудь. — Отец, — она надеялась, что услышав это обращение, он станет соблюдать им же заведённые правила, — отец, позвольте мне вернуться в свою комнату. Эти дни были такими утомительными. Она попыталась встать, но он удерживал ее за талию. — Петир, называй меня Петир… — промурлыкал он. — Пожалуйста, Петир, отпусти меня. — ей казалось, что он удерживает ее сотней рук, словно щупальцами. Он положил ее ладонь к себе между раздвинутых ног и заставил сжать. — О, как ты хороша. — Прошептал он в ее шею. — Придется нам ещё немного подождать, хотя я уже рассчитывал кое-что показать тебе. Он продолжал целовать ее плечи и грудь, стараясь впрочем не оставлять следов.

***

      Бейлиш довольно улыбался. — Ну, ну, что это мы надули губки? — он налил ей вина и подал чашу. Она сделала два глотка и поставила чашу на стол. — Позвольте мне теперь уйти. — Поцелуй отца в щёчку. Она едва прикоснулась к его гладкой щеке и повернулась к двери. — Надеюсь, завтра ты не забудешь прийти пожелать отцу сладких снов. Она не ответила, он услышал лишь стук щеколды.       Алейна тихо вошла в комнату. Роберт сопел, уткнувшись в подушку, но Миранда ее ждала. — Почему ты так долго. — Она откинула одеяло предлагая лечь рядом. Алейна легла на мягкую перину и закрыла глаза. — Что сказал твой отец, почему ты задержалась? Она не собиралась оставить ее в покое. У девушки потекли слёзы. Какой он отец. Разве отец принуждал бы свою дочь делать такое… — Ты что плачешь? Что случилось? Надо срочно что-то придумать, любую ложь. — Он ругал тебя? Вот и подсказка. — Да, он отругал меня. — За что? — Нужно было уехать с Гарри. Нельзя ставить личные удовольствия превыше интересов семьи и мужа. Кажется ей стало легче. Теперь Миранда не станет ее ни о чем расспрашивать. И вдруг ей пришла в голову идея. — Я теперь не знаю, как мне поступить. — Она повернулась к подруге. — Если бы я уехала с Гарри, то не было бы никаких проблем, а теперь мне нужно просить кого-нибудь сопроводить меня. Завтра ещё продолжится турнир, и просить кого-то уехать со мной — значит лишить его удовольствия посмотреть общую схватку. А потом отец вместе с Робином должен отправиться в Лунные Ворота. И получится, что люди, которые должны будут проводить меня смогут вернуться за мной только через несколько дней. Миранда погладила ее по голове. — Нужно что-нибудь придумать. — Тихо прошептала Миранда. — Я поговорю со своим отцом. Может он даст тебе человека три-четыре, тебе ведь не нужен почётный эскорт, только несколько воинов, чтобы ты могла добраться до Кровавых Врат. В Долине сейчас безопасно. — Она уже рассуждала сама с собой. — А служанку тебе отец дал? — Служанку? Мы об этом не разговаривали. — Возьми Мадди. — Но она служанка Роберта. — Алейне не хотелось ее брать, она вечно совала везде свой нос и сплетничала. Она наверняка будет шпионить и всё докладывать потом Мизинцу. — Да мне и не нужна служанка, я и одеваться, и раздеваться могу сама, и причёску сделать. Думаю в Кровавых вратах есть и поварихи, и слуги. — Ну, раздеваться самой, возможно, в ближайшее время тебе не придётся, — тихо рассмеялась Миранда, — а служанка тебе все равно нужна. Это когда ты была Алейна Стоун, ты могла обходиться без служанки, а теперь ты стала леди Хардинг. Алейна молчала, не зная, что сказать. — Хочешь, возьми мою Розину? — Это такая симпатичная со светлыми кудряшками? — Да, эта не подойдёт. — Задумчиво прошептала женщина. — Ты, прости, но боюсь, Гарри будет не самым верным мужем. Не обижайся. Просто хочу тебя предостеречь от разочарования. Будь готова, что застукаешь его с какой-нибудь смазливой служанкой. — Ты так думаешь? — О святая простота! Конечно, к такому красавчику девицы сами будут прыгать в постель. Ты главное не огорчайся и не строй из себя септу. Такая красавица без мужской ласки не останется. — Что ты такое говоришь. — Возмутилась Алейна. — Учу тебя жизни. Но, мы отвлеклись. — Она вздохнула. — Я отдам тебе Илис. Она служила ещё при моей матери, всё умеет, подскажет где надо и где не надо, немного ворчлива, любит поучать и иногда суёт нос, куда не надо, но зато аккуратная, исполнительная и не тратит время на то, чтобы строить глазки молодым оруженосцам. Она ворчит и даже может поругать, но докладывать о твоих шалостях не побежит. — О каких шалостях? — Не поняла Алейна. — Ах, да, я забыла, что ты у нас влюблённая в своего мужа леди-жена красавчика Гарри. — Рассмеялась женщина. — Ну тогда вы с ней поладите. — Но, как же ты. Такая служанка тебе самой нужна. — Честно говоря, я давно хочу от неё избавиться. — Избавиться? Но почему? — Она мешает моей личной жизни. — Снова рассмеялась Миранда. — Очень строго следит за моей нравственностью, ну прямо септа. Боюсь, при ней я так и не найду себе мужа. Кстати, — она вдруг оживилась, — а твой отец ничего, вроде, мужчина. Что ты вздрогнула? Надеюсь, ты не обидишься, если я соблазню его? Я понимаю, он любил твою мать, но она ведь давно умерла. Прости, я ужасно бестактна. — Нет, нет, я не обижусь. Только тете Лизе он сказал, что всегда любил только одну женщину, Кейтилин, а потом толкнул ее в Лунную дверь. — Вот и договорились. Я тебе помогу соединиться с твоим Гарри и одолжу свою служанку. Если ты найдёшь получше, то вернёшь ее мне. А я попробую женить на себе лорда Петира Бейлиша. Леди Миранда Бейлиш — звучит, а? Прости, ты уже спишь? Но Алейна не спала. Она ещё долго лежала с закрытыми глазами прокручивая в голове разные варианты, как ей избавиться от мерзкого отца. Самой приятной для неё была картина, как он вылетает в Лунную дверь. Но пришла зима, Орлиное Гнездо теперь недосягаемо до самой весны. Хорошо бы, чтобы и она оказалась в каком-нибудь замке, недосягаемая для него. Завтра она покинет Железную Дубраву до заката под любым предлогом. Пусть ее сочтут безумной влюблённой дурочкой или ревнивой фурией. Если Петир не даст ей людей, она уедет одна, ведь Гаррольд подарил ей лошадь. … Даже слабая фигура имеет свою волю… Она, наконец, успокоилась и заснула.
129 Нравится 72 Отзывы 44 В сборник