Дурная компания

PG-13
Завершён
70
2
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
121 страница, 39 381 слово, 22 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
70 Нравится 90 Отзывы 17 В сборник

Глава 13. Неожиданный союзник

Настройки
Терраса оказалась почти такой же просторной, как и нижний зал, только потолок тут был ниже, а свет — не таким ярким. От потолка до огораживающей антресоль балюстрады сбегали вниз пышные цветочные гирлянды, условно отделяя одно пространство от другого и делая полутемную террасу похожей на сказочный грот. Только теперь Молнии было уже не до красот и дизайнерских решений — народу наверху было не меньше, а в голубоватом полумраке даже вычурно-яркий кузов Тремоло сливался с тенями. Но, к счастью, ехал он не слишком быстро, так что беглецам удалось не потерять его из виду и даже не слишком сильно отстать, несмотря на то, что им пришлось задержаться на подъеме из-за небольшого затора. Тремоло по прямой пересек террасу, направляясь к неприметной двери в дальнем углу. Там он остановился, и, раздраженно оглядевшись, нажал на открывающую замок кнопку. После чего торопливо закатился внутрь. МакКуин и Шторм последовали за ним, но у двери Молния замешкался, с сомнением уставившись на кнопку. У него было неприятное предчувствие, что едва он пересечет порог — назад пути уже не будет. Хотя, с другой стороны, он ведь и не собирался отступать, верно?.. Сложно было понять, какое предназначение было у комнаты, в которой они очутились — то ли изысканно оформленный лифтовый холл, то ли скудно обставленный кабинет. Собственно, кроме лифтовой кабинки в стене слева и большого стола у широкого окна, закрытого опущенными жалюзи, ничего интересного тут не было — ни другой мебели, ни каких-то украшений, кроме нескольких растений в огромных горшках, подсвеченных синеватыми лампами. Тремоло стоял у окна, и что-то раздраженно бормотал, очевидно, разговаривая по телефону. Их появления он и не заметил, полностью поглощённый разговором. — …думаю, завтра вечером уже получим, — прислушавшись, разобрал МакКуин его слова, обращенные к незримому собеседнику, -…нет, еще нет… Но не волнуйтесь, я это улажу… Он понизил голос, неразборчиво пробормотав что-то еще, и отключился. — Мистер Тремоло?.. Тремоло вздрогнул и медленно обернулся. — Я же сказал, не беспокоить меня, ты, тупой кусок… — раздраженно зарычал он, но, увидев, кто стоит у дверей, осекся, удивленно моргая, — вы кто? Что вам надо?.. На лице модного магната застыло глубочайшее удивление. Молния, вздохнув, проехал чуть вперед. — Мистер Тремоло, нам очень надо с вами поговорить, — произнес он, осторожно приближаясь к золотистому автомобилю, — я — Молния МакКуин, со мной Джексон Шторм, и мы… — Вы — те самые гонщики, которых все ищут? — встрепенувшись, Тремоло попятился, но выглядел при этом скорее удивленным, чем испуганным. — Да, но мы невиновны, — торопливо проговорил Молния, но всё же притормозил, — нас подставили. И, мы полагаем, вы можете что-то знать об этом… — Я?! — нервно воскликнул Тремоло, — я-то тут при чём? Я впервые вас вижу, и… — Да кончай вилять! — неожиданно гаркнул Шторм, резко выехав вперед и едва не толкнув Молнию в крыло. Тот был так удивлен, что даже не пошевелиться, чтобы остановить его, — так мы и поверили, что ты не в курсе! — Шторм, — с укором выдохнул МакКуин, беспомощно наблюдая, как напарник агрессивно надвигается на Тремоло, лицо которого стало совсем уж жалким. — Твоего адвоката похитили, а второго парня, что вел твое дело, вообще расстреляли, — будто и не услышав этого, продолжал Шторм, — а лично меня чуть не поджарили в собственном трейлере! Даже не вздумай говорить, что ты тут не при делах, ты, расфуфыренный болван! — Шторм!.. — почти простонал МакКуин, но, как ни странно, эта неожиданная вспышка гнева подействовала. И даже именно так, как им было нужно. Тремоло остановился, виновато опустив глаза, и, мотнув капотом, печально вздохнул. — Что ж, — горько проговорил он, — значит, вы знаете… — Знаем, — заверил его Шторм так, что даже Молния в этом не усомнился. — Так что нечего отпираться. Если знаешь, кто это сделал — говори! И мы тебя не тронем… Последняя фраза явно была лишней, но Шторма, похоже, слегка занесло, а на Тремоло это подействовало и вовсе чарующим образом — он помрачнел еще больше, едва ли не вжавшись бампером в угол. Молнии даже стало его жаль: как будто мало ему было проблем с организованной преступностью, а тут еще и какой-то псих в женской раскраске врывается на его вечеринку и начинает его прессовать! — Как много вам известно? — неприязненным тоном спросил Тремоло. — Достаточно, — включился Молния, потеснив своего излишне экспрессивного партнера, — если вы расскажете нам, кто похитил Салли, мы попытаемся вам помочь. — Помочь? — тупо переспросил Тремоло, переводя непонимающий взгляд с МакКуина на Шторма и обратно, — то есть вы… А, я понял, — заметно успокоившись, он кивнул и вдоль стенки выехал из угла, — Хорошо. Я расскажу. Но непосредственно приступать к рассказу Тремоло не торопился, нервно проехавшись вдоль стола. Шторм, недоверчиво хмурясь, как бы невзначай проехался в том же направлении, встав на пути к лифтам — словно ожидая, что Тремоло может в любой момент все-таки попытаться удрать. — Кто похитил Салли? — повторил Молния, понятливо сдавая назад, чтобы в случае чего задержать порядком струхнувшего Тремоло в дверях. Наверное, на его месте сам МакКуин тоже не доверял бы таки странным типам. Но убежать Тремоло не пытался, хотя и вел себя, понятное дело, довольно-таки нервно, — И почему? — Салли Каррера не следовало совать свой нос, куда ее не просили, — раздраженно отозвался Тремоло, — если бы не она, у меня бы не было моих нынешних проблем. Впрочем, это уже не имеет значения… — Пустой треп, — буркнул Шторм. Тремоло, кисло поморщившись, бросил на него короткий презрительный взгляд. — Хотите знать, кто за всем этим стоит? — с непонятной издевкой хмыкнул Тремоло. Молния закатил глаза. Да, чёрт подери, он хотел это знать! Именно за этим он сюда и явился, а не для того, чтобы… Дверь за его спиной скрипнула, пролив на белый ковролин пятно голубоватого света. МакКуин удивленно посмотрел на собственную тень, на миг взметнувшуюся из-под колес — пока ее не поглотила другая, куда более крупная. — Вызывали, босс? Шторм, удивленно вздрогнув, коротко выругался. И как раз в этот момент двери одного из лифтов за его спиной почти бесшумно разъехались, и в комнату вкатился светло-серый пикап… Тремоло, торжественно ухмыльнувшись, отъехал от стола, и Молния услышал, как щелкнула кнопка, которую он до этого зажимал колесом. — Это я, — проговорил он, с крайне довольным видом наблюдая, как удивленно вытягивается МакКуина, после чего повернулся к серому пикапу, — разберись с ними, Секач.

***

Плотоядно оскалившись, серый Пикап со щелчком выставил пушку. — Не здесь, идиот! — раздраженно выдохнул Тремоло, — гости услышат. Отведите их на грузовую парковку! А тела погрузите в трейлер. Мне сейчас меньше всего нужны лишние вопросы от копов! Шторм осторожно, стараясь избегать резких движений, подъехал к Молнии и замер, касаясь задним крылом его бока. — Что теперь? — шепнул он, — план «Б»? — А у нас он есть? — удивленно отозвался Молния, наблюдая, как бандиты медленно, но неумолимо надвигаются на них. — Это тебе виднее, гений, — проворчал Шторм, неприязненно глядя на нацеленную ему в капот пушку зеленого джипа, — ты же нас сюда затащил! МакКуин тихо зарычал. Он же не знал, что главным гадом окажется именно Тремоло и эта относительно безобидная вылазка заведет их в ловушку… Да и какая, к чёрту, ловушка — никто их сюда не заманивал и не загонял, они сами любезно прокатились прямо под капоты злодеям! Но разве кто-то мог это предположить?.. — Дальний свет, — шепнул вдруг Шторм, приседая на колесах. — Что? — переспросил МакКуин, — а, понял*… На счёт три? — В пекло счет, — прошипел Шторм, напряженно глядя на продолжавшего ухмыляться Секача, — сейчас! Дважды повторять не пришлось. Рыкнув движком, Молния врубил фары. На этот раз уловка сработала, как надо — зеленый джип, сдавленно крякнув, зажмурился и инстинктивно отпрянул назад. То же самое проделал и Шторм, еще и резко шуганув доставшегося ему противника, да так удачно, что тот аж вмазался бампером в закрывшиеся двери лифта. Секундной заминки бандитов беглецам хватило, чтобы прорваться к дверям и вылететь на террасу. — Не стрелять! — рявкнул им вслед Тремоло, — схватите их! Снаружи, однако, их ждал еще один неприятный сюрприз — у подъема беглецов поджидала еще одна знакомая тачка, из тех, что они видели на складе. Эти ребята совершенно не вписывались ни в окружающий пейзаж, ни в яркую толпу гостей вечеринки, так что не надо было быть гением, чтобы понять, от кого именно здесь исходит опасность. Молния ударил по тормозам, не успев придумать, что им теперь делать — другого выхода с галереи не было. Но Шторм, погоняемый опомнившимися бандитами, грубо пихнул его в бампер, придав необходимый для старта импульс. — Вниз! Прыгай! — заорал он. Молнии оставалось только удивляться, как это Шторм смог так быстро разобраться, что теперь делать. Он и подумать не мог, что Шторм сейчас перепуган не меньше, и сам практически не соображает, что делать, судорожно хватаясь за первое, что приходило в голову. Идея эта, однако, не показалась МакКуину особенно удачной, однако другой всё равно не было. Еще три секунды — и их снова зажмут в клещи. Резкий старт, короткий разгон — и хлипкая резная балюстрада с оглушительным треском проломились под тяжестью удара. Только за какие-то доли секунды Молния успел сообразить, что внизу есть кое-что, что поможет смягчить неизбежное падение, и чуть вывернул колеса, вылетев с террасы в пустоту, как выпущенный из пращи снаряд. Краткий миг полета показался ему бесконечным. Он успел увидеть раскинувшийся под ним зал — там, внизу, никто пока еще не понял, что произошло, так что триумфальное приземление Молнии для всех оказалось полнейшей неожиданностью. Описав в воздухе красивую, но короткую дугу, Молния, инстинктивно поджав колеса, приземлился брюхом прямо в центр пышного праздничного торта, фонтаном разметав по залу ошметки белоснежного крема и воздушного лимонного бисквита. В зале воцарилась полная тишина, от которой аж звенело в ушах. МакКуин, зажмурившийся в полете, рискнул приоткрыть глаза. Все взгляды были устремлены на него — похоже, этот номер смог удивить даже столь искушенную публику. И их искреннее изумление можно было понять: обычно все-таки бывает так, что симпатичная девица выпрыгивает из торта, а не падает на него сверху, забрызгивая всех вокруг солидоловым кремом… Даже бандиты наверху замерли, крайне озадаченные неожиданным перформансом. Молния обвел Застывших у стола гостей испуганным взглядом, пока не натолкнулся на полные непонимания и удивления глаза Стерлинга. — Молния?.. — Здравствуйте, мистер Стерлинг, — не придумав ничего получше, проговорил МакКуин. Он торопливо огляделся в поисках Шторма и неожиданно обнаружил его висящим на люстре, чуть ли не в самом центре конструкции из бронзовых дуг и хрустальных подвесок. То ли Шторм не вписался в траекторию, то ли сам решил, что с люстры падать все-таки не так больно, как с антресоли, но сейчас он явно испытывал некоторые трудности, пытаясь высвободиться. Молния торопливо слез со стола, неловкими движениями отчаянно скользящих колес размесив остатки торта в кашу, и отряхнулся — впрочем, без особого успеха. Через пару секунд туда, где он только что лежал, грохнулся сумевший-таки освободиться из хрустальных объятий несчастной люстры Шторм. — Чего вы стоите, болваны?! — грянул в затянувшейся тишине истеричный визг Тремоло, — хватайте их! Шторм неуклюже скатился на пол, брезгливо стряхивая с колес остатки крема. — На кухню, — решил он, коротко глянув в сторону главного выхода, где застыл, перегородив проход, изумленно взирающий на происходящее швейцар, — через чёрный ход! И сам немедленно двинулся туда, не дожидаясь, пока опомнится МакКуин. На его розовом антикрыле, точно бриллиантовая серьга, болтался короткий обрывок хрустальной подвески от люстры. Их появление на кухне вызвало не меньший ажиотаж, чем номер с тортом и люстрой. Шторм катил впереди по узкому проезду между стеной и какими-то стеллажами с посудой, распугивая взволнованный персонал одним только взглядом, а Молния, тревожно вслушиваясь в происходящее за спиной, неотрывно следовал за ним. Они пересекли помещение, выехав в какой-то подсобный коридор, и словно оказались в другом мире — их окружали серые бетонные стены, под колесами был откровенно грязный пол, а от скудного, подрагивающего света дешевых галогеновых ламп почему-то сразу заболели глаза. Шторм огляделся, отчаянно пытаясь сообразить, куда им ехать теперь — увы, никакой таблички с надписью «Черный ход» нигде не висело. Зато было два или три боковых коридора, один из которых почти наверняка вел к грузовым лифтам. Но какой? — Эй, вы! Сюда! Молния и Шторм почти синхронно развернулись, услышав чей-то громкий шепот. Что-то мелькнуло во втором коридоре слева, тут же скрывшись за углом. — Быстрее! — снова шепнул таинственный незнакомец — среди бетонных стен, гулким эхом усиливающих любые звуки, его слова звучали громко и различимо, — сейчас они будут здесь! Переглянувшись, беглецы осторожно поехали на звук. И это было очень правильное, а, главное, своевременное решение — едва они завернули за угол, по коридору пронеслось трое очень недовольных автомобилей во главе с Секачом. Не задумываясь, они свернули в коридор справа — очевидно, он-то как раз и вел к грузовым лифтам. Молния, с облегчением вздохнув, проводил их взглядом, и только когда в коридоре снова стало тихо, обернулся к их таинственному спасителю. Шторм же сделал это сразу, и теперь стоял, как вкопанный, удивленно и завороженно глядя на белоснежную красотку — ту самую, что так впечатлила его на вечеринке Тремоло — и, кажется, не верил своим глазам. Молния тоже не верил — уж кого, а одну из этих расфуфыренных девиц он здесь увидеть не ожидал. — Молния МакКуин и Джексон Шторм, — между тем, обращаясь к обоим, проговорила она — не спрашивая, но утверждая. Ее лицо выглядело испуганным, но в глазах горела отчаянная решимость, — я знаю, кто вы такие. — Очень приятно, — удивленно отозвался МакКуин. Шторм, кажется, был сейчас вообще не в состоянии выдавить из себя ни звука, — а вы?.. — Меня зовут Делия Цунами, — торопливо проговорила их спасительница, — и я знаю, зачем вы здесь… Я знаю, где Тремоло прячет Салли Каррера!..
Примечания:
70 Нравится 90 Отзывы 17 В сборник