ID работы: 6490978

Не по годам.

Джен
PG-13
В процессе
131
автор
Размер:
планируется Макси, написано 82 страницы, 24 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
131 Нравится 51 Отзывы 50 В сборник Скачать

Часть 7

Настройки текста
На несколько секунд в комнате повисла тишина. Лена и Грелль безмолвно рассматривали друг друга. Спустя ещё пару секунд Лена облегчённо выдохнула и с улыбкой села на рядом стоящий пуфик. — You can’t understand, how much I feeling myself happy now. I was afraid that he would ask me to do something awful, (Ты и представить себе не можешь, насколько сейчас я чувствую себя счастливой. Я боялась, что он скажет мне сделать что-то ужасное) — говорила Лена, развалившись на пуфике полностью. — You are so lazy. Why Court let you work here? (Ты такая ленивая. Почему граф позволил тебе работать здесь?) — спросил Грелль, отодвигая одну её ногу и садясь на тот же пуфик. — Because I have an amnesia and I can’t go to my home, (Потому что у меня амнезия и я не могу отправиться домой) — сказала Лена, поднимая на него глаза. В доме послышалось оживление, но Лена списала его на всю остальную проснувшуюся прислугу. — But, you haven't, (Но у тебя её нет) — с упкреком спросил Грелль, в упор смотря на неё. — Nope, I have, (Нет, есть) — сказала Лена с улыбочкой. Шевеления в доме никак не утихали и ещё чуть позже Лена услышала звук копыт. С ужасом глянув на Грелля, Лена сорвалась вниз по ступеням к главному выходу. Спустя пол минуты они оба выскочили на крыльцо, как раз в тот момент, когда Мадам Рэд, Сиэль и Себастьян загружались в карету. Все взгляды моментально были обращены на них. — Uh… In what time you gonna be back, sir? (Эм… Когда вы собираетесь вернуться, сэр?) — спросила Лена, просидая в реверансе. — It will take couple of hours. Don't let the mansion wreck in this time (Это займёт несколько часов. Не дайте особняку рухнуть за это время), — сказал граф, садясь в карету. — Don't let me down, Helen (Не подведи меня, Элен), — сказал Себастьян, хлопая её по плечу. — Certainly (Конечно), — сказала она, пытаясь копировать его улыбку. — By the way, what labor he's do for you? (Кстати говоря, какую работу он дал тебе?) — спросила Лена у Грелля. — Uhmm… He ask me to look after these three (Эммм… Он сказал мне присмотреть за этими тремя), — сказал Грелль задумчиво. — I see… Stooop. What? What's means, that everything is on my shoulders? (Понятно… Так, стоп. Чё? Это значит, что всё падает на мои плечи?) — Лена с недоумением посмотрела на Себастьяна, стоящего на ступеньке кареты. — Seems like that (Наверное), — сказал он, ухмыляясь и захлопывая за собой дверь кареты. «ВОТ ЖЕЖЬ СВОЛОЧЬ! СКОТИНЯКА, ДА Я ТЕБЕ НЕ ТО ЧТО ДОМ РАЗРУШУ, Я ТЕБЕ ИСТОРИЮ РОДА ЗАГУБЛЮ ВМЕСТЕ С ТВОИМ ДВОРЕЦКИМ НЕНАГЛЯДНЫМ, СЛЫШЬ!» — волна пассивной агрессии Лены протикала очень весело, так как ногтями по перилам Лена отбивала похоронный марш Мендельсона, пытаясь в то же время успокоить нервный тик. — You can't imagine, how much I hate him right now… (Вы себе и представить не можете, как я сейчас его ненавижу…) — сказала Лена, провожая карету глазами.

***

— Okay. If we found that today we're all work together, let's find the way how we gonna make the labor come true (Ладнушки. Раз уж выяснилось, что сегодня мы работаем все вместе, то давайте определимся как мы выполним данную работу), — Лена собрала всех в малой гостиной у входа и агитационными речами хотела прощупать то дно, с которого сегодня надо хотя бы попытаться всплыть. «Не, ну навряд ли он убьёт меня, если я налажаю, но в принципе, посмотрев ему в лицо, лажать не хочется. Ох, Санта Мария, поддержи меня…» — пока Лена собиралась с мыслями, ребята уже начали озвучивать заданные указания. Из всего, что было, Лена удалось наметить небольшой список: 1. Выстирать использованное и постелить новое белье господам. 2. Провести ежедневную уборку. 3. Подстричь деревья в саду. 4. Приготовить что-нибудь из предложенного меню на обед. 5. Не облажаться. — I think the fifth point he gives to everyone today… (Я думаю пятый пункт сегодня он дал всем…) — Let's start from the most longer by the time points. Me and Meilin will take off the linen from the beds and, boys, please start from the preparing vegetables (Давайте начнем с самых длинных по времени пунктов. Я и Мейлин снимем бельё с кроватей, а, мальчики, пожалуйста начните с подготовки овощей), — «так, надеюсь, пока мы снимем бельё, отнесём его в прачечную и наденем новое, они не успеют разрушить кухню…» — думала Лена, быстрым шагом взлетная по лестнице. — You're too fast… Like Mr. Sebastian… (Ты слишком быстрая… Прям как мистер Себастьян…) — сказала Мейлин, еле успеваю подняться за Леной по лестнице. — You think so? It seems I'm starting to understand him… (Ты так думаешь? Кажется, я начинаю его понимать…) «Видимо, он так же размышляет, как сделать всё быстрее, чтобы не получить ж… лажу, да, так будет правильнее, — думала Лена, набирая в руки пару новых простыней, наволочек и так далее. — Подождите-ка, это же идеальный шанс для меня понять, что Сиэль собирается предпринимать в ходе развившихся событий. Точно.» — Firsts things first, let's take off and on the new linen, and after this all, take it to the laundry, (Во-первых, давай снимем и наденем новое бельё и после всего этого, отнесём его в прачечную) — сказала Лена и они начали быстренько менять простыни в комнате Сиэля. Она была ничем особо не примечательна, разве что выполнена в холодных тонах. Но искать что-либо прямо при Мейлин было бы слишком самонадеяно, поэтому они направились в комнату Мадам Рэд. Эта комната была обычной гостевой и тоже без каких-либо особых черт. «Да что ж за фигня была в голове у дизайнера. Нифига не понятно чьи это комнаты. Ладно гостевая, они и не должны выделяться, но главная спальня должна же обладать какими-то особыми чертами?» — думала Лена, заправляя подушку. В тот момент её глаза наткнулись на фотографию, стоящую на камине. На ней были изображены двое взрослых людей. Мужчина и женщина. «Очень красивая девушка, однако…» — подумала Лена, беря фотографию в руки. — She is very beautiful… (Она очень красивая…) — сказала Лена, ставя фотографию на место и протирая пыль под ней ладошкой. — Yes, and the Master was very handsome. They seems so happy at this picture… (Да, и Господин тоже был очень красивым. Они выглядят такими счастливыми на этой фотографии…) — сказала Мейлин, подходя к Лене. — He was? (Он был?) — недоумевающе спросила Лена. — Yes, it was horrible incindent. Only young master and Mr. Tanaka was stay alive. (Да, это был ужасный инциндент. Только молодой господин и мистер Танака остались в живых.) — This is young Masters parents, if I get it right. (Это родители молодого господина, если я правильно поняла) — Yes, how I know, this photo was maked in their last live year (Да, как мне известно, эта фотография сделана в их последний год жизни), — сказала Мейлин, беря какую-то часть вещей и выходя из комнаты. Лена последовала за ней. — And when it was happened? (А когда это произошло?) — продолжала расспрашивать Лена. — Uhmm… About 3-4 years ago… I was hired here around 2 years ago, so it was behind me (Эмм… Примерно 3-4 года назад… Меня наняли сюда примерно 2 года назад, так что, то было до меня), — стоило только Мейлин закончить говорить, как по поместью прошел легкий толчок. — Earthquake? (Землятрясение?) — I don't think so… (Я так не думаю…) — Please, don't tell me… (Пожалуйста, только не говори мне…) — I'm sorry… (Прости…) — Oh, shit. They leaved only half of hour ago, and I'm already mess up! Sweet! (Ой, черт. Они уехали только полчаса назад, а я уже облажалась! Чудненько!) — сказала Лена, со всей скорости сбегая вниз в сторону кухни. — Helen, wait me, don't leave me alone! Helen! HELEN! (Элен, подожди, не оставляй меня одну! Элен! ЭЛЕН!) — Мейлин махнула на неё рукой, пытаясь догнать её хотя бы на лестнице.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.