ID работы: 6492655

Катарсис

Гет
R
В процессе
1116
автор
Размер:
планируется Макси, написано 320 страниц, 31 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
1116 Нравится 239 Отзывы 600 В сборник Скачать

Вопросы и ответы

Настройки текста
      Прохожие косились и старались обойти странного виду девушку со спутанными в клочья черными волосами на голове и в потрепанном, а кое-где и порванном, черном платье. Лицо девушки частично прятала толстенная оправа громадных круглых уродливых очков, потемневших и запылившихся от времени. Подобный персонаж на улицах Лондона выглядел по меньшей мере гротескно и чудно. Скудные на фантазию клерки, которые бежали в это время на ланч, окрестили девушку сбежавшей с какого-то фестиваля, коих в июне было множество, и более не обращали такое пристальное на нее внимание, чем изрядно продолжили себе жизнь.       В руке персонаж держал палку, у судя по тому как она ее стискивала, треснуть могла сильно.       Но Беллатриса Блэк надоевших магглов не трескает – она их проклинает.       - Немедленно идем в пустой переулок! – сдавленно прошипел девичий голос Белле на ухо. Поморщившись, слизеринка оглянулась в поисках оного. Найдя, моментально свернула туда, будто испарившись с улицы.       Попав в темный угол между двумя уличками, Блэк тряхнула волосами и прислонилась к стене. От ее очков отделилась серебристая дымка, которая материализовалась в паре ярдов от нее в виде девочки с такими же очками.       - Приди в себя, чокнутая! Ты ведешь себя стремно, на тебя все обращают внимание. В мое время тебя сочли бы за сумасшедшую! – завизжало привидение Миртл. Слава Мерлину, никто этого не слышал: большинство населения Лондона еще не вернулось по домам.       - Заткнись, Миртл, - прошипела в ответ девушка, - я ищу!       - Сколько можно искать! Шибани какого-то маггла Конфудусом, задавай вопросы и возвращайся домой.       - Если ты не заметила, то я сбежала из дому! – гаркнула Блэк и тяжело осела на грязную брущатку. – И мне нельзя колдовать еще, иначе засекут и вернут. И это твоя вина! – внезапно накинулась она на Уоренн. – Это из-за таких, как ты я убежала из дому! Из-за таких, как ты, я валяюсь в замызганном переулке, голодная и уставшая! – она хотела еще что-то прокричать, но ее горло сдавила истерика. Девушка вцепилась пальцами в лохмы и стала подвывать, раскачиваясь и еще больше грязня свое платье.       Внезапно Миртл испарилась. Блэк икнула от неожиданности, но, прислушавшись, тоже подобралась, поудобнее перехватив палочку в руке. К ней ковылял седой старик в старом потрепанном пальто. Он был сморщенным и в высшей степени противным, но глаза сияли любопытством ко всему миру. Ребенок в теле старика.       «Гадость», - передернулась в отвращении Беллатриса. Он ей до ужаса напомнил одного мага.       - Мисс! – негромко обратился мужчина. – Мисс, вам нужна помощь? – он приковылял еще ближе, чтобы внимательно изучить незнакомку. При ближайшем рассмотрении старик напомнил Белле старую гусеницу, которую ее кузен когда-то поймал в саду на Гриммо. Гусеницу она, конечно же, убила, так как не могла и помыслить, что подобная гадость жила по соседству с ее благородным семейством.       - А вам-то что? Идите, куда шли! – Блэк отвернулась и с нарочитым любопытством принялась считать зазубрины на камне соседней стены.       - Ну, видимо, я уже и пришел, мисс. Ведь я шел без причины, но пришел к вам, а значит пришел куда-то, куда мне нужно, - совсем не обиделся на злобный тон старик и склонился над растрепанной девушкой.       - Что? – Белла не поняла равным словом ничего, что ей наплел старик. – «Наверное, сумасшедший».       - О, это сказал не я, а многоуважаемый сэр Льюис Кэррол! Вы имели удовольствие в детстве читать «Алису в стране чудес»?       - Не слыхала, - буркнула Блэк, все еще пытаясь отцепиться от чересчур навязчивого маггла.       - А вам бы стоило прочитать. Как раз у вас такой возраст, когда постоянно пытаешься понять этот мир или почему этот мир не понимает тебя. А в этой книги непоняток много, поверьте мне, - загадочно закончил старик. Блэк ошарашено смотрела на него: «Не мог же он слышать ее!». Удовлетворенный произведенным эффектом, мужчина продолжил: - Не хотите ли чашку чая? Я, знаете ли, люблю истории. А современная молодежь может рассказать очень интересные истории. Если вы, конечно, не против компании такого старика в старой запыленной лавке.       Как назло, у Блэк в это же время очень скрутило живот от голода. Да и ответы на вопросы хотелось бы получить.       «Если что – прокляну!»

***

      Двое шли не долго, буквально за квартал от места, где сидела Белла находилась книжная лавка. Странно было видеть почти в центре Лондона подобное ветхое здание.       Некогда темная краска на фасаде пооблупливалась, выгорела на солнце. Окна, за которыми виднелись стенды с книгами, загрязнились до такой степени, что отмыть их не представлялось возможным. Старая, покосившаяся вывеска гласила «Волшебная книга. С 1948 года». Увидев название, девушка уже хотела пойти на попятную, когда разговорчивый старик объяснил ей:       - Название придумывала моя жена, она была такой сказочницей! Эх, жаль, что уже без малого двадцать лет ее нет со мной, - на глаза старику набежали слезы, от чего Белле, даже вопреки ее черствой душенке, стало неловко. Старик же с трудом провернул ключ в ржавой замочной скважине и открыл свое пыльное царство. Магазинчик был маленьким, но уютным. Высокие шкафы и стеллажи были доверху забиты книгами абсолютно в разнобой: только хозяин мог с точностью сказать, где какая книга хранится. Печатных изданий было настолько много, что многие хранились просто на полу, на немногих стульях для посетителей, на подоконных рамах и даже на кассе.       - Ну, добро пожаловать! – бодро произнес старик и, стянув пальто, под которым оказалась застиранная рубашка с галстуком-бабочкой, побрел между лабиринтов. Девушка была вынуждена бежать за ним. Более глупо она себя еще никогда не чувствовала.       Старик довел ее до маленькой коморки, которая также была завалена книгами. Аккуратно отодвинув товар, мужчина открыл покосившуюся дверцу и вошел внутрь.       Девушка тоже туда заглянула.       Коморка была настолько маленькая и доверху забита еще нераспечатанными изданиями, что один старик едва там разворачивался, что уж про двух людей. Правда, хозяин лавки ее туда и не пригласил: споро заварив чай, он провел девушку к кассе, где сам сел в глубокое кресло за ней, а девушке предложил стопку книг по механике. Блэк пригубила чай, но тут же вынуждена была выплюнуть его обратно:       - Ну и гадость! Он просто отвратительный!       - Ха-ха, так и есть. Я совершенно не умею заваривать чай! – старик снова не обиделся, а только захохотал, как маленький. – Я не люблю сахар, поэтому делаю чай до ужаса крепким и горьким.       - Зачем вы его тогда предлагаете?       - Ну, так ведь в любом случае надо предложить чай! – будто маленькой объяснил старик. – Ну а теперь, давайте знакомится! Меня зовут Алан Говард Берд, а вас, мисс?       - Беллатриса Блэк, но вам это совершенно ни к чему! Я сейчас же отсюда уйду. Мне нечего делать в обществе всяких магглов! – вопреки своим словам, силой девушка все же заставила себя хлебнуть немного чаю. – Но прежде вы ответите мне на несколько вопросов.       - Какая бойкая молодежь сейчас пошла. Конечно-конечно, я не против. Давайте договоримся так, расскажем друг другу свои истории и зададим друг другу вопросы. Я пишу книгу, но мне как раз не хватает главной героини! Ну, так как, идет?       Поморщившись, Блэк кивнула: «В конце концов, я не обязана говорить глупому магглу правду».       - Начну я, пожалуй. Мне без малого уже 76 лет. Родился я здесь, в Лондоне. Помню Антанту и Первую мировую войну, где имел несчастье с ранних лет брать участие, и раздел Ирландии. Помню Великую Депрессию, забастовки шахтеров и отмену смертной казни. Был ранен во Второй мировой после Дюнкерка и отстраивал свою родину с нуля. Помню все, мисс, и могу с категоричностью сказать, что война – самое отвратительное, что могло совершить с собой человечество.       - Война во имя родины и идеалов – священна, а тот, кто считает иначе – глуп, - фыркнула слизеринка, на что мистер Берд только сокрушенно покачал головой.       - Война – это жестокость, ненависть и боль. В подобном нет ничего священного. Если бы мне был дан шанс не участвовать в войне, я бы никогда не взял в руку оружие.       - Вы просто трус и слабак! – прошипела ядовито Белла. – Война – единственное возможное решение, когда двое интересов стыкаются в одном.       - Нет, девушка, трусость и слабость – скрываться за спинами тех, кто воюет. Истинные герои ползают и умирают в грязи, тогда как те, кому нужна война, обогащаются за счет их жизни. В вас еще говорит юношеский идеализм, мисс. В первый раз со мной было так же. Но когда тебя пускают на поле боя, просто чтобы проверить, как действует химическое оружие противника, а за это награждают железякой – не остается ни идеалов, ни наивности, только горькое разочарование. Буду молить Бога, чтобы вы никогда подобное не пережили.       - Ха, поздно. Большего разочарования, чем я недавно пережила, не происходило ни с кем, - с сарказмом произнесла Блэк и еще хлебнула чай. Горечь хорошо ставила мозги на место.       - Жаль, очень жаль. Познакомился бы я с вами раньше, в тот момент, то порекомендовал бы вас прочитать «Маленького принца» Экзюпери. Славная книжка.       - Да чтобы я взяла в руки магловскую шваль! – запричитала Беллатриса и едва не перелила на себя горячий чай.       - Какие вы грубые и не справедливые, мисс. Книги – это целый мир, далекий, но такой же, как наш. Они дают ответы на все вопросы, а если и нет, то значит вы плохо искали.       - Ничего они не дают, только разочаруют еще больше, - усмехнулась Блэк и снова глотнула чай: истерика все больше комком приближалась к горлу.       - Значит, вы не те книги читали! – с радостью ответил мистер Берд и обвел рукой стеллажи. – Я вот тоже решил открыть лавку, потому что не мог найти ответы на свои вопросы, то есть, не мог найти нужные книги. Правда, идея, к стыду сказать, была не моя, а моей супруги. Несчастная Анна, она ждала меня двадцать лет, чтобы прожить вместе всего десять. Но, клянусь вам, они того стоили, - на лице хозяина расплылась мечтательная улыбка, совершенно не подходящая под то, что он говорил. – Несчастная, бедная Анна. Когда мы познакомились – она была маленькой девочкой, а я уже в 19 лет пенсионером по состоянию здоровья после Первой войны. 15 лет разницы! Я думал, что я уж точно умру раньше, что мне не придется поливать слезами и горем ее могилу. Но Бог решил иначе. Вот уже двадцать лет как несчастной Анны нет со мной. Но я помню, как вчера. Она сидела в квартирке наверху, маленькая квартирка построенная моими руками и руками сотен таких же «пенсионеров», как и я, придаток к железяке на груди. Сидела, шила подштанники в салон мадам Буле и рассказывала о том, как будет замечательно открыть собственный книжный магазин, как будет замечательно, если я буду сидеть вечерами в нашей квартирке и читать ей книги. Читать она не умела и так и не научилась до конца своей жизни. Обещала мне, что я найду ответы на все терзавшие меня вопросы. И маленькая, бедная Анна была права, как никогда. Она часто была права, но, как и полагается в жизни каждого человека, я понял это уже после ее смерти.       Старик замолчал и снова пригубил чай, чтобы смочить горло. Белла уныло смотрела в свою чашку: она-то весь чай уже выпила, а просить хоть о чем-то маггла было ниже ее достоинства.       На некоторое время наступила тишина, нарушаемая только шорохом открытых книг на сквозняке.       - Ну, теперь ваша очередь, мисс! – задорно произнес мистер Берд и навострил уши.       - А с чего вы взяли, что у меня есть какая-то для вас история? – буркнула Белла и отвернулась от любопытствующего старика.       - У всех есть история мисс, и у всех она – самая интересная.       - Нет у меня никакой истории. Только вопросы и глупый старик среди запыленных книг, - на ее глазах появились слезы. Мистер заметушился вокруг огорченной девушки, пытаясь ее утешить, но она отбрыкивалась от него, словно от жалящей осы.       - Ну а вопросы, хотя бы, какие? Я могу посоветовать нужную книгу.       Рыдающая девушка в момент замолчала, сузила глаза и вперилась недобрым взглядом в старика:       - Ни на один мой вопрос ни вы, ни ваши книги не смогут дать мне ответ! Ни почему такие, как вы, постоянно вторгаются в наш мир! Ни почему, мы сами лезем к вам на рожон! Ни почему вы крадете у нас лучших! Ни, в конце концов, почему именно я должна все это переживать! Такая замечательная жизнь у меня была! Все было понятно и просто: но нет, нужно было вам и здесь вмешаться! И знаете, что самое отвратительное?! – продолжала орать она.       - Нет, - честно ответил старик.       - ЧТО Я НЕ ПОНИМАЮ ДАЖЕ, ЧТО ВАМ ПРЕДЪЯВИТЬ, ПОТОМУ ЧТО МЫ САМИ ВО ВСЕМ ВИНОВАТЫ! – от такого истеричного вопля стекла затряслись, а сверху над магазином проснулась чья-то собака и принялась оглушительно лаять.       Старик внимательно смотрел на девушку, которая только что разбила чашку из любимого сервиза Анны о внушительный том Льва Толстого. Мисс всю трясло, словно ее схватила судорога. Ее зрачки крутились, словно в хороводе, на лбу выступила испарина от переживаний. Немного отдышавшись, она прислонилась спиной к стеллажу за собой и прикрыла глаза.       - Сколько вам лет и откуда вы? – услышала она все такой же счастливый тон старика.       - Шестнадцать. Из Шотландии.       - Ого, в таком юном возрасте и такие сложные вопросы. Вы любознательная девушка. Но не знал, что северяне так остро ко всему происходящему относятся. У вас наверняка были хорошие учителя, вы ведь где-то учитесь?       - Училась.       - Ага, понятно. А дом ваш?..       Блэк недовольно взглянула на старика и поежилась от неприятных воспоминаний:       - Я сбежала пару дней назад.       - Просто удивительно! Сбежать ради пары вопросов, вот что значит дух молодости! – мистер Берд аж подпрыгнул на месте от радости. – Вы ведь читали книги, раз учились в школе?       - Да, но не такие, как вы, - устало заметила Белла, ее начинало клонить в сон.       - Угу-угу, а где вы остановились в Лондоне, можно поинтересоваться?       - Я похожа на человека, которому есть, где остановится у магглов?       - Как интересно в Шотландии сейчас называют жителей Лондона. Вот как мы поступим с вами. Вы для меня просто находка! Думаю, после пары месяцев нашего общения, я смогу, наконец-то, закончить свою книгу. А вы пока поживите у меня. Конечно, не у меня в квартире. Вам, как, безусловно, благопристойной девушке, этого не подобает, даже будь я хоть трижды старше. Но, думаю, если очистить немного коморку, то вам там найдется место. Будете помогать мне в магазине, я вам буду платить.       - Вы, жалкий маггл, смеете нанимать меня… - она понизила голос до трагического шепота, не веря в то, что слышит.       - Подумайте, мисс, вы будете жить и работать в царстве книг, в царстве целой прорвы ответов и еще бездны вопросов, над которыми стоит поразмышлять. Вам и жизни не достаточно будет, чтобы охватить их всех. Но, уверен, что пары месяцев вполне хватит найти то, что вам нужно.       От шока и ужаса происходящего Белла не смогла сказать и слова, но добродушный хозяин услышал писклявое:       - Я согласна.       - Ох, вы так устали, судя по голосу! Проведете ночь в моей квартирке, а я пока очищу каморку от всего лишнего.       Насвистывая песенку, старик подхватил одеревеневшую девушку под локоть и, выйдя на улицу и пройдя пару ярдов, поднялся вместе с ней в малюсенькую квартиру доверху забитую книгами. Там он толкнул девушку в середину, вручил ей запасной ключ и с чистой совестью и просто великолепным настроением отправился наводить порядки внизу. А Белла так и простояла некоторое время в крохотной гостиной, ошеломленная всем тем сюром, что происходил вокруг нее.       - Ну, наконец-то, теперь можно и отдохнуть, - счастливо пропищал все тот же голос, и привидение Миртл Уорен принялось обыскивать свою новую жилплощадь, а в особенности санузел.

***

      Новая жизнь Беллатрисы Блэк базировалась на трех китах. Во-первых, постоянный шок: мистер Берд был до того активным и энергичным, вопреки своему возрасту, человеком, что каждую минуту, каждую секунду он находил для своей подопечной новое занятие, в которое буквально топил ее с головой.       Прежде благородная дама, теперь она бегала по магазину, пытаясь найти место для новой партии книг, превозмогала себя, пытаясь быть учтивой с потенциальными покупателями, которых было неожиданно немало, и училась заваривать приличный чай. Во-вторых, постоянная бдительность и выживание в незнакомом ей мире. Видимо, за ней отправили на поиски весь Аврорат, так как Белла то тут, то там постоянно натыкалась на представителей магического закона. И хоть вероятность, что ее узнают в глупых очках и без мантии была до смехотворного мала, но она была априори, что означало предельную осторожность.       Маггловский же мир вводил девушку в ступор и ярость. Все происходящее вокруг нее, начиная подземкой и заканчивая МакДональдсом, было ей настолько дико и непонятно, что от культурного шока ее спасала только Уоренн, которая поселилась в водостоке мистера Берда и всеми силами пыталась не показываться ему на глаза. Привидение зависело от Блэк, поэтому она всячески ей помогала, а взамен та не мариновалась в своей коморке и старалась украдкой изучить незнакомый доселе город в компании вездесущей Миртл.       Изучаемый мир вызвал у нее отвращение, его жители – брезгливость, а ситуация в целом – жалость к себе. Но Беллатриса ломала себя изнутри, выворачивала наружу только ради одного: найти ответы.       В конце концов, в связи с этим существовал и третий кит: книги. Единственное с чем была согласна Беллатриса с так презираемыми ею магглами – это любовь к книгам, которая неожиданно в ней проснулась. Всякие научные труды она брезгливо перебирала краем глаза, с трепетом каждую ночь натирая до блеска любимую палочку. Но вот художественная литература, философские трактаты и исторические хроники она читала с непонятным самой себе трепетом. Вопросы и ответы, ответы и вопросы, - миллионы всего открывалось ей с каждой страницей. И чем больше она читала, тем больше понимала, что ей придется прочитать еще сотню тысяч книг. Потому что вопросов у нее появлялось больше, чем ответов на них.       Единственным плюсом сложившейся ситуации, по мнению Миртл, было то, что две личности Беллатрисы Блэк соединились вместе в третью – помощницу в магазине «Волшебная книга. С 1948 года». Вечно истерящую, всем недовольную, чудную, будто не от мира сего, девушку в потрепанном старомодном платье и колтуном в волосах.

***

      Одним сентябрьским днем, девушка стояла в опустевшем под вечер магазине над старым хозяином, который придремал, привалившись к столу кассы. В руке она сжимала палочку: сегодня она наконец-то может колдовать. Теперь у нее появилась возможность делать, что ей вздумается. Не надо прятаться в обветшалом магазине, кормиться гадкой пищей приготовления старика, спать в коморке среди книжных клопов – пара заклинаний и сам Мерлин ее не найдет. А она захватит пару книг и отправиться искать ответы дальше: ведь что такое маленький магазинчик в самом центре Лондона – капля в океане вопросов и ответов.       Отряхнувшись от размышлений, Блэк осмотрелась и наткнулась взглядом на начатый ею на днях бульварный роман. Пожалуй, произведения такого толка она считала самыми забавными: тупость, сладость и наивность поражала воображение и заставляла кататься со смеху по пыльной каморке.       Беллатриса закатила глаза и криво усмехнулась.       «Ну конечно, именно бульварный роман».       На следующее утро мистер Берд проснулся у себя в квартирке.       - Ох, заработался, уже не помню, как заснул! – потянулся старичок и, кряхтя, пошел готовить подгорелые тосты с малиновым джемом, который Беллатриса искренне ненавидела, но тот заставлял его ее есть, и гадкий чай.       Поставив все на поднос, мужчина обратил внимание, что вся квартирка сияла от чистоты, насколько это вообще было возможно в условиях груд книг. Старик весело хмыкнул и спустился в магазин, весело насвистывая песенку.       При подходе к магазинчику он был приятно удивлен починенной сияющей, как натертый пенс, вывеской и чистыми до кристальности окнами.       - Доброе утро, мисс Блэк! – мистер Берд пронес поднос на кассовый стол и уселся в кресло.       Из-за стеллажей послышался шорох, и вскоре на стопку книг уселась Беллатриса.       - Вижу, вы решили прихорошиться сегодня. Какой-то особенный день? – старик подмигнул девушке и вгрызся своими золотыми коронками в хрустящий тост. Блэк действительно привела себя в относительный порядок: платье выглядело идеально новым, хоть и довольно старомодным; волосы торчали распушенные во все стороны после знакомства спустя целый год с расческой; ногти идеально отполированы, а не обгрызены.       - Пожалуй, это самый странный день, а не особенный, старик, - буркнула она и глотнула чаю.       - Как бы там ни было, сегодня у нас будет в разы больше посетителей! В этом я уверен.

***

      - Апчхи! – оглушительно чихнула Беллатриса от осевшей в носу книжной пыли.       Декабрь в этом году бушевал искрящемся снегом, метелью и скользотой. Блэк сидела одна темным вечером на полу в магазинчике, пытаясь уже которую неделю хоть немного упорядочить картотеку. Книги поддавались с трудом: разбирая один завал, девушка тут же находила новый, еще более разрозненный и запутанный. Привычка мистера Берда бросать книги на любой свободной поверхности на протяжении многих лет, разбираясь в завалах чисто интуитивно, сыграла плохую шутку с его помощницей. Не имея возможности самому спуститься в магазин, старик переложил все обязанности на девушку.       Та огрызалась, оскорбляла, била посуду (все те же остатки фарфора), но натягивала дружелюбный оскал на красивое лицо и шла обслуживать очередного студента, попутно пытаясь постичь логику размещения изданий в этом магазинчике. Но в этот вечер ей не хотелось делать и этого. Сверху, даже сквозь бетонную толщу потолка, прорывался оглушительный, мокрый кашель.       - Простудил чертову спину, мисс Блэк. Каждый год такое, никакого покоя! – отшучивался старик, потирая обветшалой ладонью отяжелевшую грудь.       - Старый дурак! – рычала Беллатриса, вызывая раз за разом обычного магловского врача, так как путь в магический мир ей был заказан. По той же причине не могла она приготовить обычное Перечное зелье, по той же причине не могла она заколдовать хозяина магазинчика: банально не знала нужных заклинаний. Облегчить ему страдания – это пожалуйста. В попытках стать безупречной в боевой магии, девушка совершенно не беспокоилась о более приземленных вещах. А сейчас это было ой как полезно.       - Кха-кха! – снова прокаркал старик. Беллатриса зажмурилась и еще усерднее принялась перебирать книги, уже не гнушаясь пользоваться магией себе в помощь. Она многое делала в магазинчике с помощью магии: убирала, обновляла фасад дома, незаметно понемногу расширяла пространство, трансфигурируя новые стеллажи, - все ночью и незаметно для мистера Берда. Хотя, тот бы этого не заметил, даже если бы ему ткнули в обновления носом.       Уже неделю как он вообще не спускался в магазинчик.       Спуститься ли вообще было вопросом спорным. Врач вызов за вызовом качал головой: пневмония в 77 лет это не шутка. Наверное, именно поэтому после каждого вызова на голову врача сваливались все новые и новые неудачи – проклинать мисс Блэк научилась профессионально.       Поэтому каждый день, оставляя старика на незаметное попечение Миртл, мисс Блэк натягивала очки и выходила за кассу…       Кто-то постучал по витрине, но Беллатриса даже не выглянула, кого это принесло в нерабочее время и в такую метель. Заклинание за заклинанием – и все новые и новые фолианты летят на свои места на полках. Девушка не боялась, что ее заметят: снегом заметало так, что своего носа видно не было.       Щелк – девушка отбросила книги и подпрыгнула с пола, поудобнее перехватывая палочку.       Кто-то открыл дверь. Присмотревшись сквозь мутные стела очков, Беллатриса еще сильнее сжала палочку: пришедший был в запорошенной снегом мантии.       - Добрый вечер, Беллатриса, - проговорил посетитель. Блэк сощурила глаза и сцепила губы в одну линию.       - Лестрейндж. Что ты здесь делаешь? – просипела она, готовая в любой момент отстаивать свою свободу. Мужчина же покачал головой и вышел на свет одиноко стоящей на полу около девушки настольной лампы, стащенной с кассы. Блэк стянула очки с переносицы и с изумлением уставилась на него: мужчина перед ней был несомненно ее бывшим женихом, правда волосы его были обстрижены до плеч.       - Нравиться моя прическа? – ухмыльнулся Рудольфус, следя за пораженным взглядом своей невесты. – Отец был не в восторге, когда узнал, что моя невеста убежала еще даже до обручения.       - Отец ли? – едко ответила Беллатриса.       Лестрейндж неловко пожал плечами и пригляделся к девушке: та изменилась в лучшую сторону. Теперь она не напоминала скатавшуюся паклю – Беллатриса Блэк снова приобрела положенные их семье красоту и лоск. Черная волна волос была неаккуратно собрана на затылке, высокомерная осанка, презрительный взгляд – безупречная Блэк. Общий вид портила только пара деталей: местоположение оной и еще кое-что.       - Это что? – выгнул бровь Лестрейндж, опустив пренебрежительный взгляд на то, во что была одета невеста.       - Не твое дело. Шарфа ни разу не видел? – Беллатриса, вопреки обыкновению, некрасиво покрылась красными пятнами. С утра мистер Берд натянул поверх ее обычного черного платья ярко алый шарф, видавший видимо еще его «несчастную Анну», сказав при этом: «Мисс Блэк! Вы же молодая леди, а одеваетесь как старая вдова! Я, конечно же, не в восторге от современной моды, но вам бы при вашей внешности было подобное простительно». Она пробурчала, про себя проклиная старика: - Рождество скоро.       - Вот как, - протянул Лестрейндж и обвел взглядом помещение. Маленький, но чистый, уютный книжный магазинчик. Спустя полгода поисков Рудольфус и не допускал мысли найти сбежавшую здесь.       Когда одним летним днем к нему и брату в поместье ворвались взбешенные Блэки от млада до велика, он только мог молиться Мерлину, чтобы остаться в живых, забаррикадировавшись в Ритульном зале. Чокнутая семейка взяла поместье в осаду, требуя отдать им их дочь. Реджинальд Лестрейндж, вернувшийся из мэнора Малфоев, после короткого разбирательства присоединился к ним, требуя выдать ему младшего сына, чтобы убить на месте за такой позор. Спас от неминуемой расправы со стороны без пяти минут родственников Рудольфуса и Рабастана их неудавшийся деверь.       Сириус Блэк непонятным никому образом проник в поместье, и, катаясь со смеху по иранскому ковру в гостиной Лестрейнджей, рассказал им, как его буйная кузина сбежала из дому, никому ничего не объяснив, перед этим надругавшись над могилой в северном Йокшире.       Если родню Блэк Сириус смог убедить в непричастности горе-жениха к исчезновению сестры после короткого разговора с братьями, то отец еще долго гонял их по поместью, проклиная и бросаясь пыточными заклинаниями.       Месяц искали братья Лестрейнджи по всей Англии и ближайшему зарубежью невесту, подбадриваемый обещаниями неминуемой расплаты в случае провала от Мессира и отца. Но ни поисковые заклинания, ни родовые чары, ни Аврорат, никто и ничто не помогло им спастись от ярости Лорда. Хорошо, что живыми остались – позор отрезанных волос маленькая плата за подобное.       И вот теперь, ни на что не надеясь, пытаясь развеяться, гуляя по магловскому Лондону, Рудольфус натыкается на вполне живую и здоровую невесту, похорошевшую, разбирающую товар в крохотном книжном магазине. Он был в ярости. В такой ярости, что от смерти безумную девчонку спасало только его шок от сложившейся ситуации.       - Не соблаговолишь объяснить, что ты здесь забыла? И как ты посмела бросить меня? – тон Рудольфуса был вполне дружелюбным, можно даже сказать нейтральным. От этого тона Беллатриса передрогнула по началу, но затем опомнившись снова выровнялась: будет ее еще чертов неженка допрашивать.       - Не твое собачье дело, Лестрейндж. Сбежала потому что сбежала, вот и все. Не от тебя, заметь, - прорычала Блэк.       - Мое дело, безумная девчонка, мое. Из-за тебя меня постиг позор!       - А тебе вообще, какое дело?! Тебе же должно быть легче, не нужно связывать свою жизнь с безумной девчонкой!       Они стояли друг напротив друга, стискивая в руках палочки.       - Кха-кха! – оглушительный кашель прервал ссору. Рудольфус заметил, как изменилось лицо девушки, когда она услышала кряхтение сверху.       - Ты не вовремя, Лестрейндж, - прошипела девушка, кидая взгляды на дверь.       - Издеваешься?       Снова наступила тишина, прерываемая сдавленным кашле сверху. Беллатриса заметушилась, быстро расставляя оставшиеся книги на полки кое-как.       - Уходи, Лестрейндж, - шептала девушка, параллельно приводя магазинчик в порядок, - уходи, пожалуйста. Ты очень не вовремя.       Рудольфус некоторое время наблюдал за ее метушением по магазинчику. Потом ему надоел ее бессмысленный лепет, и он схватил ее за руку.       - Зачем было так поступать, Беллатриса? Зачем было создавать столько проблем мне? Ответь и я отпущу и уйду. Просто ответь! – воскликнул он. Блэк остановилась и заглягнула ему прямо в глаза. Вырвав руку, она обвела ею все помещение:       - Здесь все ответы, Лестрейндж. Все! На мои, на твои, на любые вопросы. Поэтому я не могу уйти. Понимаешь? Я тоже ищу ответы, - сверху снова послышался кашель – Беллатриса взметнулась к выходу, - я должна идти, Лестрейндж. Я не вернусь пока. Поэтому отпусти, пожалуйста.       Рудольфус долго смотрел на молодую ведьму в красном шарфе, открывшую дверь.       Снег заметался в магазинчик, шарудя страницами. В ее глазах горел блэковский огонь – от своего она не отступиться.       - Как забавно, Беллатриса Блэк, умоляющая меня о чем бы то ни было. Я поначалу подумал, что ты излечилась от своего безумия, но нет. Ты еще больше поехала крышей. Спрятаться от нашего мира в магловском книжном магазинчике, ища ответы в потрепанных книгах. Беллатриса ли ты Блэк, я задаю себе вопрос? – Рудольфус тяжело вздохнул и как-то вымучено улыбнулся. – По глазам вижу, что Блэк, но Беллатриса…       - Отпусти, - в который раз произнесла она.       - Иди, я запру лавку и защищу ее чарами. Нашел я – найдут и другие.       Блэк кивнула головой и побежала прочь, на последок обернувшись. Рудольфус поднял одну из книг на прилавке, ее любимый бульварный роман, и нежно улыбнулся.       Беллатриса еще больше закуталась в красный шарф и забежала в соседнюю дверь.       На следующее утро магазинчик искрился от свежих следов магии, которые пройдут через несколько дней. А вот бульварного романа не было.       - Козел! Мордредов сын! – рычала Блэк, отсчитывая от своего скудного жалования фунты за книгу. – Хоть бы заплатил! Убью при встрече.       Она все так же куталась в шарф.

***

      За окном буйствовала метель: рычала, стонала, завывала. Старые деревянные рамы пропускали содрагающий морозный воздух – Беллатриса незаметно для мистера Берда обновила чары утепления.       - Кха –кха, - девушка подошла к кровати хозяина и протерла ему иссохшийся рот. За последний месяц старик сморщился еще больше, превратившись из гусеницы в сухую, поломанную куколку, - жалкое зрелище. Ослабевший организм не мог побороть болезнь с помощью магловских средств. А идти и звать на помощь свой род Блэк не позволяла гордыня.       - Ты умрешь? – она опустилась на колени около его кровати и стала крутить в руках потертые очки.       Алан Говард Берд криво улыбнулся.       - Пожалуй, да, мисс Блэк, - он снова натужно закашлялся, - но это очень даже не плохо, на самом-то деле. Уже 77 лет я занимал место в этом мире, нужно дать место молодым.       - Глупый маразматик, - пробурчала Беллатриса, ее лицо презрительно скривилась. Что такое 77 лет для мага? Считай, начало мало-мальски сознательной жизни! – Вы, маглы, такие жалкие. Вас может убить простуда, лихорадка, отравление… Сдохните – а после вас появятся новые, которые проживут такую же бесполезную жизнь, и умрут так же.       Ей никто не ответил: уставший, мистер Берд заснул, кашляя даже сквозь сон. Блэк поправила ему одеяло и оставила очки на прикроватно тумбочке.       - Следи за ним, - очки приветственно засветились серебряным мерцанием. Девушка вышла из квартиры, захлопнув за собой дверь и наложив запирающее за собой.       Она медленно спустилась по винтовой лестнице, проходя несколько таких же квартир. Блэк направлялась в магазинчик, который вот уже неделю был закрыт, так как Беллатриса дольше чем на пару часов оставить старика не могла.       В магазинчике было очень темно и холодно, поэтому Блэк завернулась посильнее в красный шарф.       Ей предстояло решить, что делать дальше. Смерть старика – дело определенное. Она не вернется ради него в мир, который самовольно покинула. Она не будет просить за жизнь какого-то старого маггла.       Это тоже решено.       Беллатриса не обманывала себя: никакие книги не могли удержать ее в этом потрепанном жизнью магазинчике. Уже несколько месяцев она не искала ни вопросов, ни ответов. Она просто работала в «Волшебной книге. С 1948 года», насмехалась над тупостью клиентов, дышала пылью, ночуя в каморке, постигала просвещение среди каталогов и картотеки, готовила отвратительный чай по фирменному рецепту мистера Берда и подтирала сопли хозяину магазинчика.       Ее не удерживала любознательность – ее удерживал быт, и это было более чем отвратительно. Она, наследница древнего и святейшего Рода, обладательница великой Магии, рьяная ненавистница магглов, попала на удочку какого-то быта и повседневности.       Позор на ее голову.       - Я могу уйти в любой момент! - слизеринка разнесла Бомбардой ближайшую стопку книг. Помниться, именно сидя на ней, она обедала каждый день с хозяином магазина.       А куда ей дальше идти? Искать следующего простеца-библиотекаря, чтобы в конце концов уйти и оттуда. Так низко она не опуститься!       Возвратиться к семье, что ей и следовало сделать еще полгода назад? И что ее там ждет: снова куча вопросов и ни одного ответа. Она презирает магглов, - живя среди них она в этом убедилась на все сто процентов. Разве что, теперь она осознала, за что их презирать.       Остаться здесь? И чем она будет заниматься, спать в пыльной каморке и скалиться перед магглами, пытаясь помочь им хоть немного просветлеть. Достойная жизнь для Блэка!       - Ненавижу магглов! Снова мне приходиться из-за них страдать! – сверху послышался сдавленный кашель и что-то грохнулось на пол. Беллатриса взмахнула палочкой и в следующую секунду она была в коридоре квартиры. Вбежав в комнатку мистера Берда, девушка обнаружила его на полу, захлебывающимся кашлем. Рядом со стариком летала Миртл.       - Ну же, мистер Берд. Поднимайтесь, прошу вас! – визжала она так, что окна тряслись.       - Заглохни, Уорен! – прорычала Блэк и взмахнула палочкой. Тело старика поднялось и плавно опустилось на кровать.       «Тц, мордредов старик, из-за тебя мне пришлось нарушить магический закон. Сдохни уже поскорее!»       - Мордредов маггл, ну что же тебе не имеется! Лежи и спи! – визжала Беллатриса, вытирая лицо мистера Берда и закутывая его еще больше в одеяло.       - Кха-кха, - проскрежетал он в ответ и широко улыбнулся беззубым ртом. Протезы он по понятным причинам носить не мог. – Простите, мисс Блэк, как замечательно, что вы пришли. Мне только что явилось дивное видение. Моя несчастная Анна приходила ко мне!..       - Глупый старик, это был сон! Он не стоит того, чтобы ты тут сейчас прямо окочурился, - девушка бессильно опустилась на пол и оперлась на тумбочку. Сделала он это с такой силой, что ранее не замеченные листы рядом с треснутым кувшином с водой плавно сползли ей на голову. – Что это?       - Моя несчастная Анна сказала, что я еще не могу уйти, мисс Блэк! Она сказала, что я не закончил свою книгу. Я должен ее закончить, прежде чем уйду… - он снова закашлялся и наконец-то притих.       Девушка закатила глаза и, не рассматривая их, сложила листы, закинув вновь на тумбочку рядом с кувшином.       - Да, как жаль, что я ее не закончу, - прошептал он через какое-то время. Его грудная клетка еле заметно вздымалась, изо рта исходила испарина. – Я хотел, чтобы в ней было собрано все волшебство этого мира. Ведь несчастная Анна так верила в волшебство. Блэк невесело хмыкнула: знал бы старик, как он близко сейчас подобрался к волшебству.       - Да, да, - еле шевеля губами, продолжал он. – Волшебство, оно точно есть! Я видел мою несчастную Анну, она светилась серебром, - Беллатриса покосилась глазами на очки на тумбочке и сощурила их, обещая несносному привидению все проклятья этого мира. – Она всегда хотела повстречать волшебство, окунуться в него. Если я хотел ответы на вопросы, то она хотела именно волшебства. Невдомек ей, маленькой и глупенькой, было, что она была моим самым удивительным волшебством. Видимо, я ее не был. Потому и решил написать книгу, - он снова надрывно прокашлялся, но, несмотря на все больше подбирающуюся слабость, продолжил. – Ведь волшебство не эфемерно, мисс Блэк. Оно в людях, вещах, что они создают.       - Поверьте, мистер Берд, волшебство гораздо глубже, чем просто люди и вещи, - ухмыльнулась Блэк и натянула шарф на подозрительно покрасневшие глаза.       - Ха-ха, - попытался посмеяться мистер Берд, но это все равно было больше похоже на кашель, - вы так и не нашли ответ на вопрос, который искали…       - Что вы имеете в виду? – встрепенулась девушка.       - Ты ведь искала волшебство.       - С чего вы взяли?       - Я всегда отличаю глаза тех, кто ищет чуда. У тебя такие же глаза, как были у моей несчастной Анны. Как жаль, что она ушла с такими глазами. А я ведь так и не дописал ей книгу, я так и не дал ей прикоснуться к волшебству.       Беллатриса сжала в руке палочку и зажмурилась.       «Зачем мне чудо? Я ведь и так волшебница, чудес мне хватает», - она распахнула глаза и оглянулась на хозяина магазинчика.       - Я действительно дура, - истеричный смешок вырвался из ее рта, - волшебства никогда не достаточно.       Она встала и уселась на краешек кровати к пожухлому телу, которое издавало хрипы.       - Смотрите, мистер Берд, смотрите, ваши глаза увидят волшебство, а вы потом расскажите об этом той идиотке Анне.       Преодолев себя, мистер Берд, распахнул глаза. Перед ним сидела его помощница, держа в руке деревяшку. За ее спиной сияла серебром девочка с хвостиками и в глупых громадных очках.       - Анна, - прошептал он и беззубо улыбнулся. Его помощница же взмахнула палочкой и перед ним появились десятки огоньков, сотканных из нежного голубого свечения. Огоньки замерцали, начали сливаться, и перед изумленным стариком появились очертания его магазинчика, бесчисленных стопок книг, стеллажи до потолка, потертая надпись «Волшебная книга. С 1948 года». А вот и он сам, сидит и цедит отвратительно горький чай, который подает ему его взлохмаченная помощница, кривясь при этом как от зубной боли.       - Смотрите, мистер Берд, вот ваше волшебство. Вы создали его, мистер Берд, - Беллатриса все меняла картинки, а глаза ее воспалились. За спиной Миртл рыдала в три ручья, но Блэк не давала себе отвлечься: показывать воспоминания крайне тяжело. – Вы, глупый и бестолковый маггл, создали это чудо. Смотрите, мистер Берд, смотрите…       И он смотрел.

***

      Метель закончилась ближе к полудню, поэтому могильщику было немного легче пробивать обмерзлую землю, копая небольшую могилку на Хайгейтском кладбище. Рядом вздымался небольшой снежный холмик и памятная плита: «Анна и Алан Берд. Они создали волшебство».       Беллатриса, кутаясь в потрепанное мужское пальто и красный шарф, спокойно смотрела, как белый саван опускается в могилу, и его покрывают клочья снега и земли. Вскоре могильщик закончил свою работу, священник отпел последние стихи – Беллатриса осталась одна на кладбище.       Рядом проявилась серебряная дымка. На ее плечо присело привидение.       - Ты нашла ответы на вопросы?       Блэк промолчала и продолжала смотреть как белый снег стает угольно черным, смешиваясь с землей.       Вдалеке послышался хруст снега, Миртл поспешила спрятаться от гостя, девушка же не обратила на это внимание. Она все еще смотрела на могилу.       Пришедший поравнялся с ней и присел на одно колено перед могилой. В его руках показалась палочка, из которой вылетел сноп искр. Земля полностью поглотила снег, а сквозь нее начали прорастать маленькие желто-фиолетовые цветочки – виолы.       - Что ты будешь делать дальше? – волосы мужчины трепал ветер. Он не смотрел на девушку, ей это было не нужно.       - Он не дописал книгу, - на пределе слышимости проговорила Беллатриса.       - Хочешь закончить?       - Нет. Я еще не нашла ответ на свой вопрос.       - Ты нашла вопрос, а это уже половина ответа, - улыбнулся мужчина и все же повернулся к стоящей.       - Не умничай, Лестрейндж, тебе не идет, - пробурчала Блэк. Она отвернулась от могилы и пошла в сторону главной аллеи. – Я останусь здесь. Потому что на мой вопрос нет ответа.       - Почему?       - У жадности и гордыни нет ответа, Лестрейндж. У человека нет ответа, будь он магом или простецким отребьем.       - Вот как? – покачал головой Рудольфус. – Не самый мудрый выбор.       - После метели нужно снова починить вывеску, она держится на соплях.       - Склеивающие чары?       - Пожалуй, или что-то покрепче.       - Ясно.       Рудольфус провел ее до выхода из некрополя. Стоя около Египетских ворот, он дал ей черный сверток.       -Что это?       - Платье и мантия. Не позорь свой род перед магглами, одевайся подобающе.       - А не пойти тебе?! – завизжала Беллатриса, но Рудольфуса и след простыл, а сверток мягко приземлился на землю. Оттуда выпала маленькая книжка в мягком переплете, который тут же принялся намокать от таящего снега.       - Мордредов сын, а заплатить?!       Поругавшись еще немного, девушка схватила сверток и взмахнула палочкой, моментально оказавшись в квартире.       Поведя рукой по воздуху, она открыла все форточки, чтобы выветрить из нее тухлый запах.       Маленькая квартирка была еще более захломленной, чем при жизни владельца. На полу лежали разбросанные бумаги, в которых Беллатриса до похорон пыталась найти необходимые документы старика. Тогда же она обнаружила дарственную квартирки и магазинчика на ее имя.       Сейчас же она подобрала ее с пола и тяжело присела на стопку книг неподалеку. Девушка медленно обвела глазами квартирку. Беллатриса заметила на одной из полок толстую тетрадь, мятую и заляпанную чернилами. Призвав ее, Беллатриса открыла первую страницу.       «Посвящается моей несчастной Анне и еще более несчастной мисс Блэк».       Пролистав книгу, Блэк расхохоталась.       - Мордредов старик! Малюсенький рассказ, а и тот закончить не смог.       Сквозь слезы, она наколдовала себе перо и чернильницу, открыла последнюю страницу и неровно вывела самый подходящий конец для этой истории:       «Она осталась».
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.