ID работы: 6500550

Сирота ирландская. Педагогическая поэма по-Хогвартски

Джен
PG-13
В процессе
167
автор
Размер:
планируется Макси, написано 153 страницы, 21 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
167 Нравится 326 Отзывы 57 В сборник Скачать

Глава 5. Что день грядущий нам готовит...

Настройки текста
Яркие лучи солнца разбудили Анвен раньше обычного. Горы на горизонте красиво обрамлял робкий утренний свет, а небо окрасилось песочно-золотыми оттенками. Этим утром О’Лири была единственной пациенткой больничного крыла, поэтому все внимание мадам Помфри досталось ей. Первокурсница приняла назначенные зелья, выпила чашку ароматного чая с медом и румяной булочкой, но ее все равно настоятельно отправили в большой зал. Заспанные студенты не спешили приступать к завтраку. Многие «клевали носом», уставившись в одну точку и болтая ногами. Утро второго учебного дня оказалось тяжелее первого, и уставшим школьникам ничего не оставалось, кроме как с нетерпением ждать выходных. — Эй, я слышал, ты уже ухитрилась угодить в больничное крыло? — Знакомый голос вывел девочку из раздумья. Анвен была рада видеть Роберта, несмотря на неудачный исход их последнего разговора. Мальчик насупился и засунул руки в карманы. По растрепанной прическе, мятой мантии чересчур румяным щекам было видно, что он собирался в спешке, хотя времени до первого урока оставалось предостаточно. Что-то заставило его поторопиться. Или кто-то! — Я не специально, так получилось. — Но теперь тебе… лучше? Девочка попыталась приветливо улыбнуться. Анвен не привыкла к постоянному вниманию, но и долгое одиночество ее угнетало. Соседки по спальне удостаивали ее только косыми взглядами, ехидными насмешками и дурацкими шутками. Друзей на своем факультете она еще не завела, а навязываться в чужие компании не умела. Визит старого знакомого очень порадовал девочку. — Мадам Помфри — очень умелая целительница. Но если тебе понадобится помощь, всегда… Роберт живо затараторил, но договорить не успел. Он как будто окаменел — замер на месте и так и остался стоять с открытым ртом, пока его медленно накрывала длинная тень. За спиной О’Лири оказался профессор Снейп. Внезапное появление Летучей Мыши зачастую пугало даже старшекурсников, не говоря уже о младших студентах. — Мисс О’Лири, вас вчерашнее происшествие ничему не научило? Девочка не знала, как следовало ответить строгому профессору. Вчера он помог ей, хотя, судя по подслушанным рассказам старших слизеринцев, мог и сурово наказать. — Научило, сэр профессор. — И вы снова собираетесь впустую просидеть за столом? — Нет, сэр… — Тогда ешьте ваш завтрак и отправляйтесь на занятия. Характерно приподнятая черная бровь и сложенные на груди руки не оставляли ни малейшего сомнения: учитель был недоволен. Анвен поспешила набить рот подстывшей овсянкой. Не обратив на все еще окаменевшего когтевранца даже мимолетного внимания, Северус Снейп быстрым уверенным шагом направился к преподавательскому столу.

***

В кабинете защиты от темных искусств студенты уже расселись за парты, разглядывая самый увесистый учебник этого года — «Темные силы: пособие по самозащите»*, когда в класс почти незаметно прокралась едва различимая фигура. Многие решили, что входящий ошибся дверью, так как не видели его среди преподавателей на пиру первого сентября. Низкорослый худощавый старик добрался до стола с прытью кузнечика, забавно размахивая руками в разные стороны, взмахнул темно-фиолетовой мантией и с подозрительным прищуром начал осматривать класс. — Ну-с… Вы вошли сюда, даже не подозревая о возможной опасности? Вы проверили ваши столы, скамьи… Вы уверены, не притаился ли в гардеробе боггарт? Студенты переглянулись. Некоторые робко заглянули под парты и посмотрели под сиденья, но ничего странного не обнаружили. — Вот именно! Настоящий сильный волшебник никогда не должен терять бдительности! Предусмотрительность — единственное, что может спасти вас от темных сил. Вот вы, мистер, что будете делать, если на Вашем пути возникнет недружелюбный призрак? Брендон Рипли, родившийся в семье маглов, понятия не имел, как можно защититься от враждебной магической сущности. — Убегу, сэр… Большая часть класса захохотала. Чистокровные слизеринцы зашептались и схватились за палочки. — И это все, что вы предпримите? — Да, сэр… — щеки и уши мальчика приобрели свекольный оттенок, но ничего более вразумительного он не придумал. — Что ж, вряд ли Вам в этом случае удастся спастись. А вы, мисс? Анвен надеялась, что учитель ее не заметит. Она изо всех сил сжалась, замерла и даже старалась реже дышать, но все меры предосторожности не спасли ее от взора преподавателя. — Заколдую, сэр. — Как именно, мисс? — Палочкой, сэр. Развеселившиеся студенты загоготали еще громче, а профессор картинно хлопнул себя по лбу. — Я удивлен! Я крайне удивлен, как столь неосведомленным юным волшебникам удалось дожить до этого возраста и не стать жертвой темных сил. Все притихли. За несколько минут урока стало понятно, что учитель любимого многими предмета, занявший несчастливую должность** в этом году, оказался крайне необычным. Профессор Филипп Локхарт*** перебежками передвигался по классу, прижимался к стенам, выглядывал из-за углов и кое-где опускался почти до самого пола, чтобы добраться до другой части комнаты. Некоторым новичкам удалось ответить на вопросы о простой самозащите, но на практике никто ничего так и не показал. Тогда профессор сотворил в воздухе несколько фигур — причудливые птицы застыли позади него, и сам же избавился от них каким-то невербальным заклинанием. — Теперь понятно, о чем я веду речь? Вы должны быть готовы ко всему! В любой момент! Волшебник, видимо, ждал, что его показательное выступление возымеет эффект на впечатлительных детей, но студенты только притихли, ожидая, что странноватый профессор вытворит в следующий момент. Дверь со скрипом отворилась, и на пороге возник директор. Локхарт мгновенно выпрямился, прочистил горло, поправил мантию и марширующим шагом направился приветствовать Дамблдора. Он быстро проговорил что-то почти шепотом, попросил первокурсников немного подождать и забрал преподавателя с собой. Ошарашенные студенты просидели так до сигнала колокола, а их профессор так и не появился. До следующего урока оставалось меньше десяти минут. С молчаливого согласия друг друга новички собрали сумки и отправились на травологию. В теплицах первокурсников встретила дружелюбная преподавательница Помона Стебль****. Женщина мило улыбалась, демонстрировала магические растения и очень понятно объясняла, чем сразу привлекла внимание большинства молодых волшебников. Дети увлеченно слушали ее рассказ, затем каждый попробовал правильно порезать листья и стебли какой-то травы и определить созревшие коренья. Два урока пролетели незаметно, и многие уже почти решили, что травология отныне будет их любимым предметом, но приветливая мисс Стебль задала самое большое домашнее задание: эссе о волшебных свойствах полыни должно было занимать не меньше, чем один большой свиток пергамента. Немного раздосадованные студенты медленно покинули теплицы. Второй учебный день был успешно пережит.

***

После ужина первокурсники принялись тренировать простые заклинания, которые им задал профессор Флитвик. Мэри и Дина почти сразу справились с заданием, а Алисе пришлось потратить на него около получаса. За эссе было решено сесть на выходных, а работу по зельеварению — оставить на вечер четверга. Так очень скоро подружки сидели на своих кроватях, громко обсуждая других студентов, и в особенности — благосостояние их семей. Анвен не удалось влиться в компанию соседок по спальне, поэтому она занималась одна. О’Лири старательно выводила в воздухе нужный рисунок, четко проговаривала формулу, но вместо желтого свечения ее палочка только трещала или выдавала пучок красных искр. Каждая неудачная попытка очень веселила однокурсниц. Они заливисто смеялись и не упускали шанса прокомментировать ее магические способности. — Анви или как там тебя, ты не могла бы кричать потише? От твоей болтовни толку все равно не будет, а у нас уже голова болит. — Меня зовут Анвен! — Да все равно, главное — больше не ори! — Я пытаюсь сделать задание, мне тоже нужно тренироваться! — С этим барахлом?! Заимей нормальную палочку — тогда будет толк. Ты скорее добьешься магии от старой магловской швабры, чем от этого куска гнилого дерева. Подруги захихикали еще громче, посчитав это прекрасной шуткой. О’Лири привыкла терпеть насмешки, и подобное поведение сверстников ее редко задевало. Но в приюте святой Бригитты почти все дети были в одинаковом положении, а эти избалованные родительским вниманием девицы потешались над ней за то, что она была не в силах изменить. — Я буду заниматься сколько хочу и сколько нужно, а вы… — Ой, смотрите, рыжая снова голос подала! Что ты нам сделаешь — заколдуешь? Своим старьем! Девочки похватались за животы и покатились со смеху. Анвен разозлилась еще сильнее. Должен был способ прекратить несправедливые издевательства. К сожалению, ей был известен только один. О’Лири одним прыжком оказалась рядом с Алисой, выхватила ее палочку и швырнула под кровать. Слизеринка не ожидала такого поворота и толкнула соперницу в плечо. Анвен, имеющая значительный опыт в стычках, легко устояла на ногах и посчитала честным ответить тем же. Аристократка не успела увернуться и в один миг оказалась на полу. Дина и Мэри поспешили на помощь подруге, но по очереди были отправлены в разные углы спальни. Алиса схватила Анвен за ногу, пытаясь лишить ее равновесия, но вместо этого сама получила локтем в бровь. На месте удара тут же образовалось алое пятно, и кровь залила девочке один глаз. Мэри громко завизжала от ужаса, но разбушевавшаяся О’Лири восприняла это как боевой клич и побежала на нее с кулаками. Соперница успела схватить с полки ножницы и угрожающе выставить их перед собой. Анвен легко выбила из рук потенциальное оружие и снова отправила Мэри в угол, та неудачно приземлилась и больно ударилась рукой. Дина, все это время со стороны наблюдавшая за боем, внезапно оживилась. Она обхватила О’Лири сзади и принялась таскать за растрепавшиеся волосы. Опытная драчунья быстро освободилась от захвата и угрожающе нависла над обидчицей. Будучи самой трусливой, Дина не нашла ничего лучше, как заорать во все горло. Их услышали в гостиной. Старосты немедля поспешили на крик и не без помощи еще нескольких старшекурсников разняли разбушевавшихся девочек. — Я так и знала, что это снова ты! — Оливия даже не пыталась сдержать гнев. — Я вздохну спокойно, когда тебя выпрут отсюда, грязнокровая мерзавка!

***

Этим вечером Северус Снейп рассчитывал освободиться пораньше. Четыре ученицы благородного факультета в грязной, разорванной одежде и с кровавыми подтеками на лицах предстали перед профессором. Дина, Алиса и Мэри демонстративно всхлипывали и каждые несколько секунд вытирали почти высохшие слезы. Анвен оставалась спокойной. Можно было долго наблюдать эту неприятную картину, но нервы у декана Слизерина были не железные. — Может, кто-нибудь наконец расскажет, что произошло? Внешне учитель оставался спокоен: он водил взглядом от одной провинившейся первокурсницы к другой, задерживаясь по нескольку секунд. Его руки были привычно сложены «в замок», а черные брови снова вздернуты в немом упреке. — Я жду объяснений! — Сэр… — первой затараторила Дина, — она набросилась на нас! — Что же послужило причиной драки? — Мы ничего не сделали, — подхватила Алиса. — Мы готовились к урокам, а она… — Мисс О’Лири просто так напала? — Профессор Снейп, — теперь настала очередь Мэри. — Мы не знаем! Мы не виноваты! Подруги еще сильнее прижались друг к другу, продолжая картинно хныкать. Анвен по-прежнему стояла, молча уставившись перед собой. — Это действительно так, мисс О’Лири? Вы начали перепалку? Девочка уже не первый раз оказалась в подобной ситуации. Директриса О’Нилл ловила воспитанников на драках почти каждую неделю, и каждый из них твердо знал: взрослых нельзя посвящать в разногласия, необходимо до последнего путать следы, а отношения продолжать выяснять в следующий раз. — Нет, сэр… — Тогда ваши соседки? — Нет, сэр… Суровый преподаватель начинал терять терпение. Девчачьи разборки — последнее, чем он рассчитывал заниматься, когда соглашался на пост декана. А сирота из Ирландии, похоже, собиралась теперь докучать ему каждый вечер. — То есть это не вы и не они?! — Нет, сэр… — Прекратите нести чушь, мисс О’Лири! Или вы мне сейчас же расскажете, что произошло, или все трое завтра отправятся в Лондон обратным рейсом! Аристократки теперь по-настоящему зарыдали. Вылететь из школы — большего позора их семьи не переживут, а их самих жестоко накажут. Анвен же перспектива показалась привлекательной: ей было бы комфортно вернуться в приют, нежели продолжать жить в одной комнате с этими избалованными неженками. — Так вы расскажете, что произошло? — Не могу, сэр… — Мы не будем тянуть из вас признание клещами! Все вечера до конца недели вы проведете в распоряжении мистера Филча, вашим семьям немедленно сообщат о вашем поведении, а О’Лири, — он на секунду помялся, — еще и отработает выходные в лаборатории. Надеюсь, так у вас останется меньше времени на выяснение отношений! Вон отсюда! Заплаканные первокурсницы поспешили удалиться. А Анвен не смогла сразу покинуть кабинет. Девочка осмелилась поднять взгляд и даже посмотреть профессору Снейпу в глаза. Он не знал, расценить этот жест как вызов, или как показатель послушания, но сил возиться с распоясавшимися студентами совсем не осталось. — Я сказал, вон отсюда! И чтобы я больше не слышал на вас жалоб! Как будто удовлетворившись таким исходом конфликта, Анвен медленно поплелась в спальню.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.