***
Анвен еще долго не могла уснуть. Она вглядывалась в светлое пятно на полу, словно надеясь там что-то найти. А поступок Дины все не шел из головы. А девочке очень хотелось поверить в благие намерения соседки. Когда любопытство пересилило инстинкт самосохранения, Анвен решила проверить одежду. Она медленно села на край кровати, чтобы убедиться, что в комнате все спали, и одним пальцем дотронулась до мантии. Ничего не произошло. Она не почувствовала боли или чего-то неприятного. Тогда девочка положила ладонь на стопку. Снова ничего не случилось, О’Лири только заметила, что ткань была мягкой и приятной на ощупь. Она взяла все в охапку и направилась в душ. Стоя перед большим зеркалом, Анвен изучала свое новое отражение. Одежда Дины смотрелась на ней заметно лучше: блузка сидела как влитая, рукава не были длинными и широкими, юбка не сползала с талии, а мантия не висела мешком. В новом костюме она выглядела гораздо привлекательнее и даже немного старше. В приюте воспитанникам полагалась одежда на вырост — на несколько размеров больше, а для школы ей выделили самый дешевый комплект. Теперь все сидело идеально. К тому же у дорогой мантии были дополнительные украшения: блестящие бусинки по краю воротничка, изумрудно-серебристая тесемка на карманах и манжетах и атласная отделка. А на отвороте она обнаружила нашивку «Т&Т».* Нехотя, но О’Лири призналась себе, что не сможет расставаться с новой формой. Да и другого выбора, как принять ее, у девочки не оставалось. Уже в полудреме, Анвен поймала себя на мысли, что первым уроком в понедельник стояло зельеварение. Если профессор вернулся, но по каким-то причинам не появлялся на публике, завтра она сможет его увидеть!***
Дина тоже спала плохо. Ночью она притворялась, когда Анвен уходила куда-то со стопкой ее одежды. К счастью, она не избавилась от внезапного подарка, а вернула его назад на тумбу. Фоллз также много думала о поступке О’Лири. После того, как ее жизнь круто изменилась, она и подумать не могла, что кто-то за нее вступится. И, конечно, была ошеломлена, когда случайно узнала о происшествии в лесу. Задремав только под утро, девочка проснулась от резкого толчка в плечо. С перепугу открыв глаза, Дина чуть не ударилась лбом о нависшую над ней Анвен. Она едва не закричала, но вовремя сообразила, что к чему. О’Лири уже облачилась в ее мантию и успела причесаться и умыться. Но зачем ей понадобилось будить ее? Соседка приставила палец к губам, призывая не шуметь, и кивнула в сторону коридора. Стараясь не производить много шума, девочки вышли из комнаты. — Если ты скажешь, зачем собирала вещи, я оставлю твою одежду! Вид у Анвен был решительный, даже немного воинственный. И из вчерашнего разговора Дина тоже вынесла, что спорить с ней не стоит. — Я собиралась все продать. — Что? — Мне нужны были деньги, и я продала несколько драгоценностей. О’Лири не поняла, что удивило ее больше: что Фоллз понадобились средства, или что она оказалась столь предприимчивой. — Кому? — Девочкам с четвертого курса. Они быстро разобрали все золото. — А зачем тебе деньги? — Мне нужно как-то вытащить родителей из тюрьмы. Они ни в чем не виноваты. На секунду Анвен стало стыдно: Дина теперь была едва в лучшем положении, чем она сама; но, в отличие от воспитанницы приюта, ее ситуация еще могла ухудшиться. Ей-то терять было уже нечего. И некого! А мистера и миссиз Фоллз могли приговорить к долгому заключению. Или к казни! — Если это правда, я… — Это правда. Возьми мою одежду, у меня все равно есть еще. Мне не жалко! — А чего ты хочешь от меня? Что я должна для тебя сделать? — Ты уже сделала, ты пыталась меня спасти. — Но ты не убегала! — Ну и что. Главное, что ты хотела. Дина слегка улыбнулась и повернула назад в спальню. Уже у двери она услышала вслед робкое «спасибо».***
Как Анвен не ждала первого занятия, профессор Снейп так и не появился. Группу отправили в теплицы. Вместо двух факультетов в помещении ютились все четыре, и урока все равно не получилось. Сдвоенная травология прошла практически зря: студенты толпились, кричали и перебивали друг друга, не давая пройти к ящикам с рассадой. Во время давки кто-то перевернул пустые горшки, рассыпал семена и нечаянно открыл кран для полива — так, что почти половину группы окатило мощной струей воды. Терпение учителя не выдержало, и профессор Стебль задала объемное домашнее задание, чтобы нагнать материал пятницы. Обескураженные первокурсники, еле дождавшиеся сигнала колокола, направились на обед. Сдвоенная трансфигурация тоже прошла сумбурно. Профессор МакГонагалл чуть лучше справлялась с дисциплиной, но такое количество учеников не было предусмотрено для небольшого класса. Когда вместо кусочков дубовой коры заклинания полетели в других студентов, декан Гриффиндора также была вынуждена усадить их за конспекты. Все были рады, что этот учебный день закончился. Сил не осталось даже на выяснение отношений. Первокурсники расползлись по своим спальням и принялись за эссе по травологии. Утром вторника каждый должен был сдать развернутый текст о свойствах древесины его палочки. Тем, у кого магический артефакт был сделан из дуба или осины, повезло больше — они могли объединиться в группы по семь-восемь человек, кому досталась береза — чуть меньше, но все равно был шанс разделить задание. Анвен осталась одна: рябины не было больше ни у кого. Еще и в основном учебнике об этом материале было приведено всего несколько строк. Посетовав на очередное невезение, девочка отправилась за помощью в библиотеку. Как назло, она даже не могла самостоятельно дополнить эссе, хотя, учитывая опыт с сочинением про полынь, первокурсница понимала, что и не следовало. Голова упорно не хотела слушаться, буквы расплывались перед глазами, а разум не был способен соединить несколько слов в связную фразу. Мадам Пинс разрешила воспользоваться справочниками только в читальном зале — книги, по ее словам, были очень редкими. Другого выбора не оставалось, и было решено слепо копировать все, что попадалось. О’Лири, собрав последние силы принялась за работу. Анвен выцарапывала очередной раздел «магические свойства и магический потенциал», когда в коридоре послышались неуверенные шаркающие шаги. Обычно она не обращала на это внимания, но сейчас шум ярко выделялся на фоне абсолютной тишины. «Рябина всегда была в чести у изготовителей волшебных палочек, потому как она снискала славу более искусного защитника, чем все остальные, и защитные чары ее особенно сильны, и их трудно сломать…» Звук на мгновение прекратился. Анвен внимательнее прислушалась, и, не услышав продолжения, снова опустила нос в книгу. «… принято считать, что ни один Темный волшебник не был владельцем волшебной палочки из рябины. Наиболее уютно ей у человека с ясной головой и чистым сердцем, но эта репутация добродетели не должна никого сбивать с толку — эти палочки не хуже остальных, часто даже лучше, и во многих случаях превосходят на дуэлях другие…» ** Девочка перечитала последние несколько строк и вспомнила слова кентавров: они вышли к ней на помощь, потому что не нашли в ее помыслах дурных намерений. Могла ли палочка помочь им в этом? «Другие магические существа также чувствуют энергию рябины и скорее идут на контакт с ее владельцем. Особенно хозяева рябиновых палочек преуспели в укрощении драконов. Считается, что защитные заклинания усиливаются этим материалом, а в сочетании с сердцевиной из тканей крупных ящеров еще и способны к восстановлению поврежденных в крайней степени объектов…» О’Лири почти увлеклась чтением, тем более, что на ее собственной палочке был изображен дракон, а сердцевина состояла из его когтя, но боковое зрение уловило в коридоре какое-то движение. Несколько секунд она не придавала этому значения, пока не сообразила, кого только что заметила: мимо входа в читальный зал прошла фигура в черном плаще. Опомнившись и выбежав в коридор, девочка уже никого не увидела и не услышала. Профессор мог свернуть за угол или воспользоваться одним из потайных ходов. Но все же было подозрительно, что проходящий так быстро скрылся. Анвен была уверена: это был декан Слизерина. Сначала девочка обрадовалась, потом ей стало тревожно: тот, кто шел так неторопливо и неуверенно, должно быть, плохо себя чувствовал. Мысли об эссе и волшебной палочке вмиг улетучились. О’Лири поспешила вернуть справочники, сбивчиво поблагодарив мадам Пинс, и помчалась по коридору в кабинет зельеварения. Где находились личные покои учителей, студенты не знали, а здесь был небольшой шанс, что профессор зайдет, например, в кладовую ингредиентов. Студентка бежала со всех ног, но к своему сожалению обнаружила только пустующий класс и закрытые внутренние двери. Она едва смогла отдышаться: сердце бешено колотилось то ли от скорости, то ли от волнения, а неяркий свет факелов сбивал с толку. Ошибки быть не могло: здесь никого не было. Так обидно было едва обрести призрачную надежду и тут же потерять ее. Анвен еле доплелась до входа в гостиную, а оттуда — в спальню. Она сомневалась, что декан первым делом пойдет проверять студентов, но и такую возможность исключать не стоило. Здесь О’Лири тоже ошиблась: в общей комнате как обычно расположились старшие ребята, травившие волшебные байки и делившиеся событиями школьного дня. Профессора Снейпа не было. Она постаралась успокоиться и зашагала в спальню. В комнате были все. Дина увлеченно занималась чем-то своим, а Мэри с Алисой привычно коротали время за пустой болтовней. Новая одежда Анвен не осталась незамеченной: Пьюри и Коллинс многозначительно переглянулись, затем перевели взгляд с Фоллз на О’Лири и заливисто расхохотались. То, что их бывшая подруга поделилась вещами с сиротой, показалось сейчас очень забавным. Аристократки буквально хватались за животы и катались со смеху. Однако соседки не обратили должного внимания на очередную гадкую выходку, «рыжей» было не до этого, а «новоиспеченная нищенка» быстро приспособилась не тратить на них свое время.***
Ночь снова показалась Анвен бесконечной. Она то думала о профессоре, то гадала, что сподвигло Дину помочь, то корила себя за то, что этим днем совершенно забыла про Риту. Соседка, кстати, без своей дурной компании оказалась весьма неплохой. О’Лири начинала припоминать, что без избалованных подружек Фоллз вела себя вполне сносно: не устраивала пустых скандалов и не подстраивала гадостей. Конечно, она не забыла историю с брошью, и понимала, что сама ринулась «спасать» ее в лес, не выяснив обстоятельств. Все же Анвен чувствовала себя обязанной, Дина вряд ли сможет теперь покупать себе дорогие добротные вещи, а все равно поделилась с ней в безвыходном положении. Следующий день обещал быть еще более насыщенным. Во-первых, за завтраком появился директор. Хотя профессора Снейпа не было на его привычном месте, Анвен понимала, что вчера не ошибалась. Во-вторых, деканы объявили, что этим вечером состоится празднование по случаю Хэллоуина. Всем студентам надлежало явиться в большой зал к семи вечера в маскарадных костюмах. Едва проснувшиеся школьники быстро оживились: хотя недавно подстроенный пожар смог внести некое разнообразие в привычную рутину, все были рады смене обстановки. А если торжество пройдет без непредвиденных сложностей, преподаватели пообещали отменить домашние задания на следующий день. Хороших новостей хватило, чтобы все мгновенно пришли в себя и бодро принялись за завтрак. Теперь сидящие за длинными факультетскими столами обсуждали не сложные работы по школьным предметам, а предстоящий праздник, и каждый пообещал нарядиться страшнее всех. О’Лири тоже смогла заставить себя кое-что съесть, но предвкушение скорой развязки так и не давало покоя. На всякий случай она завернула в салфетку булочку с повидлом и сунула в сумку с учебниками. Если ей удастся успокоиться, она сжует ее где-нибудь на перемене. Первый урок Анвен пережила кое-как. Она только утром дописала несколько заключительных слов о свойствах рябины и так и сдала свой пергамент без повторного прочтения. В конце концов, ее больше интересовало второе занятие.***
Класс в подземельях был открыт, на рабочих местах стояли горелки и учебные котлы, на краях парт лежали разделочные доски и ножи для ингредиентов — сегодня урок состоится! Со звоном колокола в класс вошел профессор Снейп. Слизеринка чуть не захлопала в ладоши при виде любимого учителя, но ее радость была преждевременной. Молодой мужчина выглядел каким-то замученным и осунувшимся, привычный бледный цвет лица сменился серым, а левая рука обездвиженно висела плетью. Он не срывался на рассеянных гриффиндорцев, как все привыкли, не обращал внимания на разговоры и не отчитывал за испорченные материалы. Все занятие Анвен старалась поймать взгляд профессора, но он почти не смотрел на класс. Мужчина все время отворачивался в сторону окна или стены, или уходил в кладовую и возвращался ни с чем. Один раз девочке даже показалось, что на его лице появилась гримаса боли. Казалось, что сигнала об окончании урока профессор ждал больше первокурсников. Учитель молча кивнул на металлическую подставку на его столе, куда предполагалось сдать пробирки с готовым зельем, и обессилено плюхнулся в преподавательское кресло. О’Лири мало волновало, что ее образец вместо насыщенно-бурого получился едва розовым, она сделала вид, что копается в сумке, и дождалась, пока остальные покинут кабинет. — Профессор Снейп? Он едва поднял глаза. — Профессор? Мужчина продолжал молчать, а она смогла прочитать выражение невыносимой муки на бледном лице. Девочка подошла ближе, пытаясь привлечь его внимание. Она и сама боялась навлечь на себя гнев, но то, что он вернулся, сейчас было самым главным. — Вы что-то хотели, О’Лири? А теперь она заметила, что привычно звонкий голос был каким-то глухим и скрипучим. — Да, сэр, — она непроизвольно выпрямилась и заговорила громче. — Вас не было за завтраком, и я подумала… — она достала из сумки еще теплый сверток с выпечкой. — Вот. Даже сквозь донимающую его боль, мужчина смог едва заметно улыбнуться. Девочка ответила ему и сделала шаг навстречу. Но преподаватель пресек этот жест. Он снова заговорил официально-холодным тоном, как будто чеканил выговор: — Мне рассказали, что здесь произошло, мисс О’Лири. И будьте уверены, что вы получите должное наказание, — он секунду помолчал. — Чуть позже. Она никогда бы не подумала, что однажды будет так рада получить взыскание. То, что профессор вернул себе привычную роль строго учителя, сейчас очень обрадовало. — Да, сэр! Конечно, сэр! — Вы можете быть свободны. Уже у выхода она услышала еще одну фразу, брошенную ей вслед: — Анвен! — девочка обернулась. — Все в порядке! Студентка знала, когда декан называл ее по имени, это было хорошим знаком: он ей доверял. Доверял чуть больше, чем другим слизеринцам. А она всегда могла рассчитывать на него, что бы ни случилось!