ID работы: 6500550

Сирота ирландская. Педагогическая поэма по-Хогвартски

Джен
PG-13
В процессе
167
автор
Размер:
планируется Макси, написано 153 страницы, 21 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
167 Нравится 326 Отзывы 57 В сборник Скачать

Глава 19. Рождество

Настройки текста
Анвен вернулась в спальню раскрасневшаяся, слегка замерзшая, но абсолютно счастливая. Улыбка не сходила с лица девочки, когда она вспоминала дорогу до замка. Они с профессором неожиданно затеяли веселую игру. О’Лири неспешно шагала по переметенной тропинке, рассматривая нового питомца, уютно устроившегося во внутреннем кармане ее мантии и высунувшего только маленькую белую мордочку, когда ей в спину внезапно что-то прилетело. Заледенелый комок снега, конечно, мог упасть с дерева или ближайшей крыши, но ехидно ухмыляющийся и загадочно потирающий руки профессор развеял ее догадки. В приюте дети часто затевали снежные баталии, но подобные схватки порой оказывались слишком жестокими. Провинившегося «кормили» снегом и забрасывали ледяными глыбами до синяков и ссадин. О’Лири помедлила. Ей не хотелось обижать профессора, но сейчас девочка боялась переусердствовать. Она осторожно скатала комочек и бросила не в полную силу. Мужчина с легкостью увернулся и послал в ответ новый снаряд, угодивший ей прямо в капюшон. Рассыпавшись от удара, снег попал на лицо, обжег щеки и некоторое время остался висеть на ресницах, застилая обзор. Анвен заливисто рассмеялась и, забыв об осторожности, кинулась на «врага» с победоносным кличем. Она набрала снега в обе руки, насколько позволял размер ее ладошек, и предприняла попытку атаковать с близкого расстояния. Более опытный противник наслал на девочку рукотворную метель, практически сбившую ее с ног и пробравщую насквозь ледяным ветром, но О’Лири была не из робкого десятка и трудности преодолевать умела. Обманным маневром она обежала профессора кругом и запустила два крупных «ядра», точно достигших своей цели. Анвен скрестила руки перед собой, чтобы ненароком не задавить Звездочку, и завалилась в сугроб, преодолев несколько метров кубарем. Противник не ожидал подобного упорства и не сумел послать ответные снаряды, пока она лежала на земле. А поднявшись одним прыжком и введя профессора в новый ступор, О’Лири безоговорочно выиграла бой. На шерстяной мантии учителя повисли крошечные ледышки, закрепившиеся на длинных тонких ворсинках, а полы его плаща промокли насквозь. Девочка в полностью покрытой слоем снега мантии и вовсе напоминала неровно сложенного толстого снеговика. Когда они вошли в замок, Анвен все еще посмеивалась про себя, но профессор, едва переступив порог, вернул привычное выражение лица и едва слышно проговорил: — А теперь — марш в гостиную! Скоро отбой. О’Лири ответила лучезарной улыбкой. — Конечно, сэр! Спокойной ночи!

***

Идущие на убыль дни тянулись непривычно долго. То ли из-за отсутствия солнечного света, то ли из-за надвигающихся промежуточных экзаменов обитатели замка стали раздражаться чаще. Порой совсем невинный разговор едва не доводил студентов до драки или магического поединка, а преподаватели вовсе могли назначить отработки практически на пустом месте. Даже обычно спокойная профессор МакГонагалл и всегда позитивно настроенный профессор Флитвик умудрились несколько раз сорваться на ком-то из старшекурсников. И все продолжали считать дни до начала каникул, кажущихся сейчас всеобщим спасением. После вылазки в Хогсмид забот у Анвен прибавилось. Она так и не придумала адекватного объяснения происхождению зверька. Немногие, конечно, осмелились задать этот вопрос, но внутренний голос подсказывал О’Лири, что профессора выдавать не стоит. В конце концов, правду узнали только Дина и Роб. Уэсли и здесь не упустил возможности состряпать очередную теорию про вербовку в ряды последователей темного волшебника, но теперь Анвен предпочла пропустить этот выпад мимо ушей. Рано или поздно друг все равно убедится в невиновности учителя, а доказывать что-то пустыми разговорами было бесполезно. К тому же Звездочка принялась осваивать новую территорию. Ласка часами могла копошиться в тумбочке Анвен, устраивая себе подобие гнезда. Она комкала одежду, рвала пергамент и оставляла на всех поверхностях слой мягких белых шерстинок. Девочка сначала решила, что лучше не допускать зверька внутрь, но тогда ласка выплескивала свою неуемную энергию, нарезая круги по комнате и поразительно громко топая маленькими лапками. Она попутно вытаскивала пыль и мелкий мусор из углов и щелей и пугала соседок. Так вещи пришлось переместить на верхнюю полку, кое-какие мелкие предметы — спрятать под матрац, а книги — хранить только в высоко подвешенной сумке. Но пока Анвен и Звездочка научились мирно сосуществовать, пострадали несколько новых перьев и пакетик сушеных ингредиентов для зелий. Теперь у девочки был постоянный спутник в выполнении домашних заданий. Зверек внимательно наблюдал за работой хозяйки, изредка засматриваясь на кудрявый кончик пера или смешно утыкаясь носиком в черные строчки, а иногда — если приходилось долго сидеть — терял терпение и принимался бегать по столу. Несколько письменных работ Анвен украсили частые отпечатки крошечных лапок и неровные линии — следы измазанных в чернилах усиков. Преподаватели, к счастью, не делали замечаний за оформление этих эссе, а профессор МакГонагалл даже улыбалась, когда брала в руки «дополненное» Звездочкой домашнее задание. Алиса и Мэри, конечно, временно переключили свои едкие комментарии с «рыжей» на ее «белую крысу», однако навредить ласке своими руками они боялись. И однажды вечером, пока О’Лири и Фоллз отлучились в библиотеку вернуть справочник по волшебным растениям, Пьюри принесла в комнату свою почтовую сову. Вредная соседка надеялась, что крупная хищная птица вмиг изловит мелкого зверька. Но неожиданно для всех Звездочка сама накинулась на ничего не подозревающую сипуху, громким пронзительным писком и несколькими агрессивными выпадами заставив ее взлететь под потолок и кружить там из страха опуститься на какую-либо поверхность. По возвращению Анвен с Диной застали только горе-хозяйку совы, всю растрепанную и покрытую перьями, и храбрившуюся на каминной полке Звездочку, которая продолжала устрашающе пищать и фыркать. Девочки пока оставили это происшествие без комментариев, только взяв на заметку, чем в следующий раз можно будет парировать в случае ссоры.

***

Наконец наступили каникулы. Гостиные факультетов и коридоры Хогвартса заметно опустели, а время словно замедлило свой ход. За завтраком в большом зале едва насчитывалось два десятка человек, включая учителей, завхоза и лесничего, а некоторые спальни и вовсе пустовали. Анвен с Диной остались в числе немногих на Слизерине, кто не поехал домой на Рождество. Вечерами им составляли компанию только Элли Граббс с седьмого курса и Питер Берри с пятого. Они не обращали особого внимания на девочек, тратя все освободившееся время на подготовку к экзаменам, а первокурсницы в свою очередь не стремились налаживать отношения со старшими. Все ограничивались только сухими приветствиями при встрече и расходились по своим делам. В канун Рождества в большом зале появилась большая раскидистая ель. Профессор Флитвик украсил дерево магическими огнями и разноцветными шарами, а директор собственноручно развесил на стенах гирлянды. Потолок теперь всегда «показывал» мягкий снегопад, а студентам разрешалось проводить неограниченное количество времени на свежем воздухе. За первый день каникул Анвен успела потренироваться в полетах на метле, поиграть в снежки с Робертом и слепить снеговика с Диной. А когда дети спустились на ужин, разве что не засыпали за столом — настолько измотанными они были. Вечером в спальнях сами собой появились мерцающие серебристые цепочки и хрустальные фонарики, что тоже не могло не радовать. Но обессилившие девочки смогли только обменяться сонными «спокойной ночи» и тут же провалиться в сон. Праздничное утро началось позже обычного. Первой проснулась Дина. Девочка долго ворочалась и пыталась отогнать мысли о возможных подарках. В прошлой жизни у нее было все: и собственная рождественская ель, и семейный праздник, и множество красиво упакованных коробок. Разве могла она предположить, что все это рухнет в один момент? Назойливый внутренний голос твердил, что стоило выйти в гостиную и проверить, но страх разочароваться заставлял бездействовать. Анвен открыла глаза только когда в спальню с криками «с рождеством!» и с импровизированной хлопушкой влетела Элли. Первокурсницы подскочили, отпустив от неожиданности пару воплей, и чуть не пробили головой второй ярус кровати, а Граббс обиделась, что ее эффектного появления не оценили. — Ну и зря вы здесь торчите. Так ваши подарки разберут! — Подарки? Нам принесли подарки?  — Конечно, принесли! Рождество ведь. Девочки помчались в общую гостиную прямо в пижамах. Питер уже рассматривал новый справочник по волшебным животным и особо прочную защитную броню для квиддича — Берри играл загонщиком за факультетскую команду. Рядом лежала еще одна продолговатая коробка с порванной оберткой и несколькими торчавшими изнутри прутиками. — О! Метла! Тебе подарили метлу? — Элли не удержалась и принялась хлопать в ладоши. — Теперь мы точно возьмем кубок школы! Это же Комета-220! Юноша не очень явно демонстрировал радость по случаю дорогого подарка. Его, к всеобщему удивлению, больше привлекала толстая увесистая книга. — Хочешь, дам полетать? — Конечно, хочу! После обеда? — Идет! Граббс вприпрыжку унеслась в сторону своей комнаты, откуда еще несколько секунд были слышны крики ликования. Видимо, девушка наконец распечатала свою коробку. Анвен и Дина застыли в нерешительности. Перед ними лежали два одинаковых мягких шара, завернутые в серебристо-бирюзовую обертку. Бирки на них тоже были. И ошибки быть не могло: один из подарков был предназначен Мисс Дине Адрианне Фоллз, а другой — мисс Анвен Джейн О’Лири. Девочки неуверенно взяли в руки свои свертки, как будто в их назначении все еще могли оставаться сомнения, и с молчаливого согласия друг друга прошагали в спальню. Дина первой решилась разорвать упаковку. Она развернула выпавший на пол кусок ткани и обнаружила, что это был фрагмент гобелена с причудливым орнаментом. Фоллз некоторое время не мигая смотрела на подарок, затем молча села, прижала его к груди и, чуть не плача, уставилась в пол. — Дина? Она не ответила. — Дина, что это? — Это полотно моей бабушки, оно висело у нее в поместье. — А почему оно сейчас здесь? — Я не знаю. Его забрали, когда я была маленькой, и очень долго мы о нем не слышали. Но оно очень ценное. — А кому оно тогда могло понадобиться? — Родители говорили, что этот гобелен заколдован, и открыться он может только наследнику нашего рода, когда он больше всего в нем нуждается. Анвен плохо понимала, что все это значило. — А что там написано? — Не знаю. Я не умею его расшифровывать. — И что ты будешь с этим делать? — Пока ничего. Но потом обязательно найду способ его прочесть! Дина немного помолчала. Ей снова стало неудобно, что она обременила подругу рассказами о своей семье, но О’Лири совсем не обиделась. Напротив — ей стало интересно, кто и зачем доставил в школу пропавшую реликвию. Вдруг Фоллз оживилась и подала Анвен ее сверток. — Эй, а что у тебя? Давай откроем! Девочки вместе распотрошили еще один подарок. Для Анвен кто-то приготовил набор теплой зимней одежды. О’Лири крутилась перед зеркалом, примеряя меховую курточку и объемные варежки. Удивительно, кто мог знать, что в своем тонком плаще она уже давно мерзла? Девочка снова повернулась, чтобы со всех сторон разглядеть обновку. Куртка выделялась на фоне всех ее вещей ярко-зеленым цветом, красивыми узорчатыми пуговицами и глубоким удобным капюшоном. По верхней линии рукавов тянулся витиеватый орнамент в виде плюща или виноградной лозы, а края были оторочены золотистой тесьмой. О’Лири довольно сощурилась от приятного тепла и засунула руки в карманы. Но что-то не дало левой ладошке спрятаться полностью. Анвен попробовала еще раз и наткнулась на круглый шуршащий предмет. Препятствие на деле оказалось смятым листом бумаги. Почти стертые буквы едва читались, линия отреза была неровной, а уголки явно обтрепались от времени. Записка походила на раздел справочника о магически болезнях, от которого Анвен сначала хотела без сожаления избавиться. Но, перечитав трудно различимый текст, О’Лири поняла, что он попал к ней неслучайно. Она несколько раз пробежала глазами по строчкам, прежде чем с нескрываемым воодушевлением выпалить: «Рита!» Чешуйная парша* — магическая болезнь, поражающая драконов, саламандр, некоторых других магических рептилий и очень редко — человека. Симптомы: тусклая хлопьевидная чешуя, опадающая в больших количествах или шелушащаяся покрасневшая кожа. При первых проявлениях болезнь можно спутать с простудой из-за резко повышающейся температуры, а впоследствии — с драконьей оспой. В настоящее время мало изучена магическим сообществом. Теперь пришла очередь Анвен расстраиваться из-за подарка. Девочка аккуратно присела на край кровати и принялась лихорадочно соображать, что она могла сделать с этой информацией. Пойти к мадам Помфри? Но школьная целительница специализировалась на бытовых травмах или распространенных недугах. Спросить у кого-то из учителей? Но они тоже вряд ли помогут. Попытаться найти информацию в библиотеке? Такой вариант тоже был маловероятен из-за последней пометки в статье. Совсем отчаявшись найти выход, О’Лири еще раз опустила глаза на лист бумаги. С обратной стороны черными чернилами была сделана пометка «Лечится снадобьем из яда черного скорпиона». Анвен как будто облили ледяной водой. Она подпрыгнула на месте, крепко обняла Дину и что есть мочи крикнула: «Теперь я знаю, что делать!»
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.