ID работы: 6503048

Латунный монгольфьер

Слэш
NC-21
Заморожен
50
автор
kakas соавтор
Размер:
144 страницы, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
50 Нравится 180 Отзывы 26 В сборник Скачать

ГЛАВА ШЕСТАЯ. Пожалел волк кобылу: оставил хвост да гриву

Настройки текста
      Едва солнце вновь поднялось на горизонте, компаньоны быстро перекусили и отправились в путь. По словам Диксона, сегодня они должны были увидеть нечто любопытное, и погонщики были заинтригованы. Настроение у бандита было вполне мирным, и мужчинам даже удалось разговориться в пути о местной фауне. Всё началось с того, что Морган заметил следы на лесном дерне, походившие на собачьи. Однако дикие псы редко забредают так далеко от города, и Рик предположил, что это волчий почерк.       Когда Диксон вдруг резко остановился, Граймс столкнулся с ним по инерции и раздражённо посмотрел на попутчика. Мужчина, стоящий впереди, слегка повернул голову к плечу, и на губах его заиграла по-лисьи хитрая улыбка.       — Смотри, Граймс. Ты видел нечто похожее?       Погонщики посмотрели вперёд и замерли, немея при открывшемся зрелище. Перед ними простиралось небольшое озерце-топь, в котором то тут, то там возвышались небольшие кочки, покрытые мхом и мелкой порослью, едва припорошенной снегом. Лед на водной глади уже растаял, и она казалась чистой, но на дне угадывалась болотистая муть. Казалось бы, ничего примечательного для этой территории не было, но присмотревшись внимательнее, можно было обнаружить, что это были вовсе не кочки, а железные головы затонувших роботов. Издалека роботы походили на людей, заключённых в железную броню, и если у некоторых в центре виднелись только головы с запотевшими оккулярами, то ближе к берегу можно было рассмотреть механический торс и руки, безнадёжно протянутые к спасительной твёрдой почве. Создалось такое ощущение, что некто намеренно притащил сюда несколько десятков дорогущих машин и избавился от них. А возможно здесь происходили испытания.       Дэрил, довольный помесью восхищения и ужаса в глазах компаньонов, демонстративно прижал палец к губам и сделал жест следовать за собой. Рик стиснул его запястье и мужчина замер, сначала посмотрев на удерживающую его руку, а после поднимая прищуренный взгляд на погонщика.       — Есть другой путь?       — Да уж, не хочется идти через это железное кладбище, — согласился Морган, носком ботинка пихнув заржавевшую железную конечность, торчащую из воды.       Обычно Джонс был более аккуратным, но на этот раз он, по всей видимости не чуял опасности, которая могла бы исходить от этих железяк. «Корсар» замер, прислушиваясь к чему-то, но через бесконечно долгую секунду недовольно проворчал:       — Нет другого пути. По крайней мере, я его не знаю.       — Мы могли бы сделать крюк, — вмешался Граймс, кивнув на компас, который болтался на поясе лучшего друга. — Будем следить за правильным направлением. Глупо соваться в самую топь, Дэрил.       — Если у вас сжалось очко, то…       Диксон не успел договорить, как ощутил резкую и неожиданную хватку чужой руки на своей щиколотке. Он с недоумением посмотрел вниз, на железную кисть внезапно ожившего робота, а в следующую секунду его резко и сильно дернуло вниз. Погонщики только успели заметить, как под водой скрылась его тёмная макушка, а на поверхности озера начали стремительно всплывать пузыри, перемешивая грязный ил и тину, скопившиеся здесь за десяток лет простоя. Первым опомнился Рик, бросившийся за ним. Он распахнул глаза, наивно надеясь увидеть хоть очертания спутника, ушедшего под воду, но слизистую оболочку тут же резко защипало, а в ноздри и рот ударил мерзкий сладковатый привкус тлена и разложения. Через секунду одежда вымокла и пропиталась тухлой водой, которая, ко всем прелестям была ледяной. Быстро протянув руки вперед, он на удачу коснулся чего-то теплого, как оказалось — грубых пальцев байкера. С трудом удалось сделать рывок и приблизиться к нему, обхватив запястье. Морган в это время успел схватить друга за ногу и потянул мужчин на берег, стараясь не паниковать.       А беспокоиться было о чем: мягкая земля заходила ходуном, и все железные машины пришли в лихорадочное движение. Уцелевшие окуляры загорелись желтыми прожекторами и медленно направились в сторону мужчин, барахтающихся в воде. Теперь вся эта вонючая и глубокая лужа кишела бессмертными врагами, которые не издавали никаких звуков, кроме мерзких скрежещащих ржавых скрипов, которые резали слух.       Джонс ощутил на бедре хватку одного из безумных роботов, но не прекратил тянуть за ноги Граймса. На удачу, вскоре его голова показалась на поверхности, и он подгрёб к берегу, держа полубессознательного Диксона, который здорово наглотался воды. С трудом оттолкнул от себя одного из роботов, Рик выхватил свой намокший револьвер и нажал на курок, чтобы обезопасить Моргана. Услышав влажный звук отсечки, мужчина чертыхнулся — порох моментально отсырел, и их единственным оружием сейчас были ножи.       Временно забив на «корсара», который выблевывал на берегу мерзкую болотную илистую воду, Рик вскочил на ноги и мощными ударами ботинка свернул блестящую башку робота, изъеденную рыжей ржой. Та запрокинулась на бок, а окуляр моргнул тусклым светом несколько раз и потух. На берег теперь то тут, то там стали выползать уродливые полусломанные машины: у некоторых было всего несколько конечностей, другие же, напротив, имели странную форму шара и несколько длинных тонких рук-шлангов, словно паучьи лапы. Морган — единственный, у кого оружие было дееспособным, методично отступал, простреливая железные бездушные машины. Патронов в барабане было мало, и атака напоминала игру в угадайку, так как безумный механик, что создал эти неправдоподобные ужасающие машины, поместил сердечники с запасом инертного газа в различные части роботов, и не всегда выстрел в голову или центр железного туловища укладывал нападавших.       «Собачник» сжал одну из протянутых к нему железных лап и упёрся ногой в грудь робота, со всей силы дергая на себя. Вырвав конечность из широкого цилиндрического тела, внутри которого что-то пощелкивало, Граймс стал использовать это как тяжелое оружие. Погонщики медленно отступали назад, не имея возможности сбежать, так как постоянно проваливались в трясину по колено и беспомощно взмахивали руками. Привыкнув, что на севере и в городе под ногами всегда была надежная опора, они были достаточно дезориентированы и имели низкие шансы отбиться в таких условиях от этой ржавой армии, рекруты которой все прибывали из озера. По дну они, что ли, ползли?       Провалившись в глубокую трясину по пояс, Рик ощутил дикий холод и боль по всему телу, будто его окунули в яму с битым стеклом. Он запаниковал, чувствуя, что его медленно, но верно засасывает глубже. Ноги словно угодили в студень, а уцепиться было решительно не за что. Сверху над ним столпились несколько роботов, протягивая кривые культи, местами вывороченные на шарнирах.       Вдруг в их железные тела с коротким свистом впились толстые железные болты, выпущенные умелой рукой из арбалета. Быстро обернувшись, погонщик увидел злющего Дэрила, который напоминал собой мокрого дикого кота. Он стучал зубами от холода и умело перезаряжал своё совершенное оружие, после чего вскидывал самострел, упирал ореховый приклад в плечо и методично избавлялся от железных тварей. Его заряды — плотные стальные болты без труда пробивали полусгнившие корпусы машин, и это было одновременно захватывающее и пугающее действо. Джонс осторожно подобрался к другу и протянул ему ладонь, но не так-то просто было вытянуть крепкого мужчину, которого топь захотела прибрать себе.       Диксон временно отбил первую атаку самых активных машин, но их было так много, что о продолжении боя не могло быть и речи. Ловко подобравшись к торговцу по кочкам и ни разу не провалившись, он помог чернокожему вытащить Граймса из западни, после чего кинул взгляд, полный сожаления в сторону груды металла, в котором торчали его ценные заряды для оружия.       — Валим отсюда, — выплюнул он и побежал в густой болотный перелесок, без труда находя обратный путь. — Придётся тащиться в обход.       — Что за дерьмо это было? — воскликнул негр, когда они улепетывали как можно дальше от этого места. Ему было легче всех, так как он единственный, кто остался сухим после побоища с железными тварями.       — Если бы ты меньше пиздел, мы бы давно перешли на тот берег, — огрызнулся байкер, внимательно глядя вперёд и ища взглядом наиболее подходящее место для укрытия.       Двигаться в мокрой одежде было неприятно и тяжело. Она липла к телу, распространяя запашок гнильцы; грязь коричневыми разводами виднелась на коленях, локтях и животе, а холодный ветер сводил путешественников с ума. Мокрые кудри Граймса вились на холоде; они покрылись тонкой корочкой инея, как и борода, а кожа головы замерзла так сильно, что виски и затылок разрывало от тянущей нарастающей боли, словно невидимая рука сильно сжимала шевелюру.       Когда они отошли на достаточно безопасное расстояние и разожгли костёр, чтобы высушиться и согреться, Рика ждало ещё одно разочарование — его рюкзак тоже намок, а внутри него был мешок с запасной одеждой. Пришлось забраться в спальник практически голышом и гусеницей подползти к огню ближе. Диксон, развешивающий вещи на наспех собранной сушилке из веток перед огнём, порылся в своей сумке и кинул в погонщика сухой рубашкой, так как знал, что накалившийся на холоде спальник изнутри напоминает камеру морозильного рефрежиратора.       Рик коршуном сцапал теплую вещь, посчитав это благодарностью за спасение и наполовину вылез из мешка, накидывая клетчатую флисовую рубашку с длинными рукавами. Она была немного великовата в плечах, но продрогшему Граймсу это никак не мешало. Кинув быстрый недовольный взгляд в сторону Моргана, Дэрил стянул с себя остатки мокрых вещей и распахнул спальник. Но как только он просунул туда одну ногу, недалеко послышался треск веток, а по бокам проскочило какое-то шустрое движение. Совсем близко раздался громкий неожиданный вой, и Джонс, возившийся у котла с закипающей водой, подорвался с места.       — Волки!       — Блядь, ну просто заебись! — прорычал «корсар», отбросив мешок в сторону и подхватив с земли свой увесистый арбалет.       Времени одеться у него не было, так как на полянку стали выходить любопытные дикие звери, навострив уши и принюхиваясь. «Собачник» моментально выскочил из мешка, вновь ощутив жёсткие тиски холода, которые сдавили все его тело, и стало даже трудно дышать. Бросив напряженный взгляд на байкера, стоящего босиком на влажной бесснежной почве в чем мать родила, Рик заметил его исполосованную шрамами спину и татуировки, которые ни черта не скрашивали чудовищную хаотичную картину старых рубцов. Наверное, мужчина был зол настолько сильно, что временно отключился от собственных ощущений мерзлоты.       Четвероногие хищники пока не подходили близко, но их можно было отлично рассмотреть и с такого расстояния. Это были высокие животные, по пояс взрослому мужчине, с узкой мордой и серой шкурой, так не походящие на небольших белых корсаков на севере, к которым привыкли погонщики. Волков было около десятка, и, судя по тому, что некоторые из них начали облизываться и скалиться, стая рассчитывала на ужин. Шуметь было бесполезно — хищников было слишком много, чтобы они испугались.       Первым решился напасть крупный самец. Он неожиданно дернулся с места, пружиняще прыгая на полуголого человека, но Диксон среагировал моментально — животное совсем по-собачьи тявкнуло от боли и дернулось в воздухе, падая у ног Рика. «Корсар» наступил на тёплый бок умирающего зверя, который часто дышал в предсмертной агонии, широко раскрыв пасть — стальной болт попал ему прямо в горло, и алая кровь толчками лилась на чёрную землю. А потом арбалетчик подстрелил ещё одного волка, хищно скалясь. Это взбесило стаю, и они начали атаковать, щелкая зубами и рыча. Морган, так вовремя наполнивший барабан своего револьвера, быстро отстреливался, но попасть в сумбурно движущиеся мишени было не так просто. Сзади на него накинулась голодная самка и стала рвать воротник тёплой куртки, желая добраться до горячей хрупкой шеи, но Граймс выхватил нож, торчащий в земле рядом с костром и побежал на помощь лучшему другу.       Он схватил зверя за плотный загривок, представляя, что это обычная бешеная шавка, и с трудом стащил волчицу на землю, навалившись на неё и с силой вонзая острый нож в горячий тяжело дышащий бок. Тварь рычала и извивалась, словно пыталась вывернуться в собственной шкуре, и ей это удалось. Граймс понял, что его заблуждение по поводу схожести собак с дикими голодными зверями может стоить ему жизни, так как волки были намного сильнее и более ловки, чем простодушные лайки. Волчица оскалилась и бросилась на Рика, но он вовремя выставил перед собой запястье, и животное злобно вцепилось в руку, чудом не перекусив её мощными челюстями.       Её взбешенные жёлтые глаза были наполнены яростью и голодом, и погонщик, не помня себя и не соображая, что делает, резко ткнул зверю в глаз, проникая пальцем в глазницу, после чего вырвал око. Волчица заскулила, вздыбив шерсть на загривке и выпустила его руку, после чего бросилась бежать, сильно прихрамывая и мотая головой из стороны в сторону. На боку у неё зияла кровавая располосованная рана, и Граймс вспомнил про нож, потерянный в бою.       Он, пошатываясь, поднялся с места, чувствуя, как пульсирует рваный укус на правой руке и увидел, как два волка загнали Джонса спиной к дереву. Кажется, у него закончились патроны, потому что он выставил перед собой руки, лихорадочно переводя взгляд с одного волка на другого, будто готовясь драться голыми руками.       Мужчина бросился на окровавленную землю в поисках ножа, но Дэрил опередил его и выстрелил крупному волку в затылок. Болт прошел навылет, раздробив крепкий череп животного, а вторую дикую тварь Дэрил «угостил» мощным ударом арбалета в корпус. Злобное животное позабыло о негре и стало подбираться к стрелку, который замешкался из-за перезарядки своего оружия.       Действуя словно в тумане, Рик подбежал к котлу с бурлящей в нём водой и схватился за ручку окровавленной рукой. Металл тут же обжёг ладонь мужчины, но он сжал зубы, чтобы не воскликнуть от боли и вылил кипящую воду на морду волка, тут же бросая посудину. Обваренное животное завизжало и ретировалось, натыкаясь на хлипкие деревца и поскальзываясь на склизкой болотной почве.       — Половина стаи съебалась, — прошипел Диксон внезапно севшим голосом, когда наступила звенящая тишина. Он переглянулся со спутниками и сделал шаг к спальнику, словно собирался продолжить брошенное занятие. — Вот мрази!       Торговец поднес израненную руку к лицу и болезненно поморщился — на ладонях и средних фалангах пальцев появились крупные водянистые пузыри от ожогов. Хотелось подойти к ближайшей луже и опустить в неё руку, чтобы угомонить боль, но в этом случае можно было смело пустить себе пулю в висок, чтобы не мучиться несколько дней от заражения какой-либо стремной инфекцией.       Морган подошёл к ним на негнущихся ногах, а обычно внимательный недоверчивый взгляд сквозил только что пережитым кошмаром. Вокруг костра валялись трупы волков, погибших в бесславной попытке поживиться человечинкой. Джонс, ни слова не говоря, протянул ладонь Диксону, и тот усмехнулся.       — Что, неужели я вошёл в круг доверия? — Он все же крепко пожал ему руку, а после мотнул головой в сторону Рика. — Помоги своему другу, а я немного приберусь здесь.       — Н-нет, лучше наоборот, — миролюбивому Джонсу было сложно признаться в том, что он не переносил вида крови, а потому лекарь из него был дерьмовый.       Чернокожий скинул с себя сухую овчинную куртку и набросил её на плечи Диксона, который запоздало вспомнил о своих увечьях на спине. Лицо его посерьезнело, и мужчина запахнул верхнюю одежду, а после направился к спальникам. Рик наполовину забрался в тёплый мешок и уже достал из своего влажного рюкзака коробку с медикаментами. У него не получалось зажать обе кнопки на боку чемоданчика, чтобы открыть его, но упрямый торговец не звал на помощь.       «Корсар» смерил его внимательным взглядом, после чего усадил свой голый зад в спальник, одиноко лежащий рядом, и сел по-турецки, любуясь стараниями начинающего путешественника. По медленным и сосредоточенным движениям Граймса можно было понять, что он не так часто сталкивался с подобными травмами.       — Давай я, — сказал арбалетчик, не выдержав и схватив руку мужчины за локоть, чтобы приблизить к себе. Заметив мелькнувшие отголоски боли на хмуром лице, Диксон добавил: — Ты не представляешь, как часто я латаю кого-нибудь из наших.       — Ты нанял нас для того, чтобы мы оберегали твою задницу, — сухо сказал Граймс, после чего устало потер лоб большим и указательным пальцами здоровой руки. — А выглядит так, будто тебе вздумалось взвалить на плечи парочку лишних проблем.       Бросив на Рика мимолетный взгляд, Дэрил вытащил из своего рюкзака бутыль с ромом и зажал зубами пробку, ловко вытаскивая её, пока придерживал руку погонщика. Недалеко отсюда слышалось пыхтение Моргана, с трудом тащившего тушу мертвого волка в ближайший овраг. Байкер плеснул крепким алкоголем на кровоточащую рану мужчины, дезинфицируя её таким образом, отчего Граймс еле слышно зашипел и зажмурился. Пользуясь моментом, Диксон сделал пару глотков и промокнул свою бандану, стирая ею грязь и кровь вокруг раны и ожогов. Укусы были достаточно глубокими, и байкер печально вздохнул, представляя, какую боль испытывает его пациент.       — Мы не сильно тянем на роль телохранителей, — продолжал гнуть своё погонщик, прожигая байкера слезящимся от неприятных ощущений взглядом, когда тот осторожно обматывал кипенно-белым бинтом израненное запястье мужчины.       — Да ты заебал, — фыркнул Дэрил, резко подняв глаза, и в них вновь мелькнуло то странное выражение ранимости.       Рик не собирался закрывать эту тему, и широкоплечий мужчина ссутулился, занимаясь бинтованием. Когда с этим было покончено, он раздражённо похрустел шеей и поджал губы.       — Ладно, раскроем карты. Ты ведь иначе с меня так и не слезешь?       Граймс хмыкнул и отрицательно покачал головой, а Диксон возвел глаза к капризному серому небу.       — Ты мне понравился с первого взгляда, ясно? Один ты со мной не поперся бы, поэтому я и друга твоего купил. Доволен, говнюк?       Вместо ответа Рик опустил левую здоровую руку на шею байкера и неторопливо, но и не затягивая, притянул к себе. Когда их губы легко коснулись, стрелок зажмурился и резко отпрянул назад. Щеки его слегка порозовели, взгляд смягчился, а пальцы запутались в обрезках бинтов, будто их хозяин не знал, куда деть руки. Граймса уже не удивляла такая метаморфоза, потому он склонил голову на бок и разглядывал мужчину перед собой.       — Если я тебе нравлюсь, почему ты так дергаешься от меня? — вновь начал он, решив, что об этом спонтанном поцелуе с мужиком подумает как-нибудь на досуге.       — Борода колется, — пробормотал «корсар», нервничая, после чего отвернулся и показал, что разговор закончен. — Все, отвали.       Больше меткий стрелок не проронил ни слова до самого вечера. Одежда постепенно высохла, и, хотя она до сих пор отдавала сладковатым болотистым душком, её уже можно было надеть. К вечеру опять странно потеплело, и назойливая мошкара вновь начала виться вокруг костра, привлеченная запахом крови. Морган скинул трупы животных в неглубокий ров, наполненный водой, но на земле все равно местами виднелись бурые пятна после схватки с дикими хищниками.       Компаньоны устроились у костра и эмоциональное беспокойство начало постепенно отпускать их. Впрочем, морально они были готовы к новой напасти, потому, несмотря на расслабленные позы и ленивый полусонный взгляд, каждый готов был вскочить на ноги при малейшем шорохе.       Когда Морган, спавший прошлой ночью меньше всех, решил ненадолго задремать, байкер легко пихнул Рика локтем в бок и протянул початую бутылку рома. Наверное он рассчитывал на то, что алкоголь сближает людей и подозрительность мужчины испарится, но Граймс не был идиотом. Сделав несколько глотков, он вернул склянку её обладателю и посмотрел на свою перебинтованную руку, которая до сих пор мучила его тупой ноющей болью. Когда они вернутся в город, помощь хорошего доктора ему не помешает.       — Эй, Граймс?       — М-м-м?       — Прогуляемся? — шепнул мужчина с взволнованными нотками в голосе.       — Можем дойти вон до той ивы и обратно, — с иронией ответил Рик, не желая терять спящего лучшего друга из виду, так как волки могли вернуться и отмстить обидчикам.       Диксон зашуршал своим спальником и тихо поднялся, перетаптываясь на месте и разглядывая собеседника при ярком свете костра. Когда Граймс тоже покинул нагретое местечко, он посмотрел на застывшего стрелка и хмыкнул: «Чего ты ждёшь? Хочешь за ручку подержаться?»       Эта фраза смутила мужчину, и он молча направился к иве, хотя Рик шутил насчёт этого дерева. Делать было нечего, потому торговец осторожно пошёл следом, вглядываясь в ночную мглу и опасаясь увидеть там парочку-другую горящих звериных глаз. Его не отпускало чувство, что кто-то следит за ними, и стоит потерять бдительность, как опасные хищники придут за своей добычей.       — Ну? — негромко спросил мужчина. — О чем ты хотел поговорить?       — Днём… — Диксон, строивший из себя крутого брутала несколько часов назад странно замялся и потер свою шею, отгоняя назойливую мошкару. — Мы кое-что не закончили.       Чертов Граймс явно догадался о чем речь, но он совершенно не собирался помогать ему и направлять разговор в нужное русло. Вместо этого он усмехнулся и посмотрел более пристально, словно оценивая человека перед собой. Создалось такое ощущение, что читать Дэрила было совсем легко. Мнется и мямлит что-то, хотя в таверне прятался за маской хладнокровного говнюка. Рик, наконец, делает шаг, и сыну отважного капитана Нейтана приходится прижаться спиной к шершавому стволу ивы. Руки его осторожно и изучающе ложатся на колючие щеки погонщика, ласково треплят бороду; пальцы оглаживают шею, обводя кадык и заметную межключичную впадину. Граймс все ещё не снял рубашку байкера, и последний довольно скалился, отмечая про себя этот факт.       Левая рука ложится на грудь, отмеряя дыхание и сердцебиение, а правая скользит выше по щеке, скуле, ласкающе мажет по виску. Пальцы медленно вплетаются в растрепанные влажные кудри, и Рик, совершенно отвыкший от подобных ласк сдаётся, закрыв глаза и наклоняясь ближе к этому засранцу. В голову вдруг лезут глупые мысли о том, что странное недоверие к Диксону может быть связано с первыми не слишком радужными впечатлениями. Разве сейчас он может быть опасен? Горячо прижимается и заглядывает в глаза, словно нашкодивший щенок. Ухмыльнувшись этой ассоциации, погонщик наклоняет голову в бок и все же позволяет себе простой поцелуй, который отчего-то кружит голову, совершенно не смущая.       Поведение Дэрила говорит о том, что он хочет большего, и Граймс не может отказать себе в удовольствии любопытно пройтись кончиком языка по его слегка шершавым обветренным губам, и, о Господи, Диксон внезапно целует его голодно и глубоко, резко сжав в руках.       В мозгу у мужчины вдруг пронзительно и тревожно гудит пожарный колокол; ему странно, непонятно и удивительно, когда доходит, что чужой язык яростно и влажно касается его, горячее дыхание опаляет кожу, и щетина на чужом подбородке колет его губы. Из невинной кроткой овечки байкер вновь превратился в голодного хищника, который явно не собирался упускать добычу.       — Рик!       За пронзительным криком Моргана слышится громкий выстрел, и Граймс мигом отстраняется от Дэрила, который хитро увел его от лагеря. Лицо мужчины вновь становится жёстким и незнакомым, когда он резко поднимает на погонщика его собственный револьвер, который преступник вытащил из кобуры во время поцелуя. Это предательство обухом бьёт по голове, и «собачник» пораженно делает шаг назад, замирая только тогда, когда Диксон взводит курок предохранителя.       — Почему? — глухо спрашивает Рик, чувствуя невероятную злобу на себя за такую глупую доверчивость. А ведь чуял задницей!.. — И зачем этот цирк с поцелуем?       Упоминание об их недавнем весьма интимном действе вдруг смущает настороженного бандита, и Граймс не соображает, а просто действует. Словно со стороны он видит, как выбивает опасное оружие из руки Дэрила, подхватывает его практически у земли и бежит к Джонсу.       Лучший друг отчаянно матерится сквозь зубы, сжавшись в своём спальнике. В районе его ног Граймс видит красное расползающееся пятно и темную дыру на ткани. У головы Моргана стоял незнакомый верзила с железным протезом и целился в голову чернокожему.       — Не вздумай делать глупости, — процедил Мэрл и наградил погонщика фирменной диксоновской ухмылочкой. Увидев, как на место прибежал Дэрил, старший брат удовлетворенно кивнул. — Отдай братику револьвер и подними руки за голову.       Растерянно посмотрев на незнакомца, Граймс зло поджал губы и швырнул оружие под ноги Дэрилу. Тот только сердито засопел и забрал пушку, обходя лагерь и метнув в сторону раненного Моргана колкий взгляд.       — Они раскололись, где сейф?       — Нет, твою мать, я был немножечко занят, — грубо ответил байкер, вновь беря Рика на прицел. — Мы договаривались, что ты явишься завтра.       — Что, я тебе помешал? Когда убьём этих деревенских придурков, они оба в твоём распоряжении, — Диксон-старший хрюкнул от смеха. — Я для тебя в них даже парочку лишних дырок сделаю, принцесса.       — Если вас интересует сейф, вы бы могли получить его ещё в городе, — сквозь зубы процедил Граймс, с отвращением глядя на парочку. — Зачем нужно было тащить нас в эту даль?       — В городе неудобно прятать трупы, — осклабился Дэрил, подходя ближе к мужчине.       Когда за его спиной был брат, он казался совсем несгибаемой сволочью. В подбородок погонщика снизу вверх уткнулось дуло револьвера, и бандит приблизился так, словно вновь хотел поцеловать. Граймс инстинктивно поджал губы и холодно посмотрел на него. Сейчас он не понимал, почему думал, что в этих жестоких серых глазах, в которых отражались ярко пляшущие языки пламени костра, может быть хотя бы намёк на ранимость.       — Где он?       — Если я отвечу, вы убьёте меня.       — А если не ответишь, то я убью его, — беззаботно отозвался Мэрл, наклоняясь и прижимая холодное дуло оружия ко лбу Моргана, еле сдерживающего крики боли от ранения.       — В городе. На складе. В ячейке под моим именем, — выплюнул мужчина.       — Кто-нибудь ещё в курсе об этом?       В мыслях Граймса промелькнул веселый мальчишка Карл, но ни один мускул не дрогнул у мужчины на лице, когда он отрицательно покачал головой. Оружие Мэрла перекочевало в удобную кобуру, спрятанную в плечевом сегменте его протеза, и здоровяк ухмыльнулся, поднимаясь.       — Ладно, нам пора, братишка. Кончай этого вихрастого, пока я соберу рюкзаки.       — Ты же обещал, — процедил Дэрил сквозь зубы и мотнул головой в сторону Рика, к сожалению не озвучив, о чем была договоренность.       — Ну, планы изменились, — верзила издевательски развел руками. — Ты ведь соскучился по отцу? А вдруг он коньки отбросит, пока ты тетешкаешься с этим недобитым?       — А нигер?       — А это хуйло пусть помучается. Всё равно далеко не уползет.       Прерывисто выдохнув, Дэрил опустил ладонь на плечо Граймса, но тот дернулся, избегая этого прикосновения. Байкер фыркнул и вновь жёстко стиснул его за локоть, после чего подтолкнул в сторону той самой ивы. Бросив прощальный печальный взгляд в сторону друга, Рик трижды проклял себя за то, что обрек этого человека на мучительную смерть и пошёл вперёд. Он дико устал и замёрз, рука ныла так, словно её выкручивали, но мужчина нашёл в себе силы расстегнуть пуговицы на рубашке и стащить её, когда они ушли достаточно далеко. Все казалось каким-то ненастоящим, будто это была шикарно отыгранная постановка.       — Что ты делаешь? — хрипло спросил Дэрил, разглядывая в полумраке его крепкое тело, упорно не поднимая взгляд к глазам.       — Забирай своё дерьмо, — усмехнулся торговец и швырнул одежду к ногам байкера.       «Корсар» шумно выдохнул и поднял оружие, направляя его в лицо Граймса. Тот побледнел и стиснул ладони в кулаки, медленно моргая и упрямо глядя в лицо своего убийцы. Палец Дэрила лёг на курок, и он прищурился, будто с такого расстояния вообще возможно было промахнуться.       — Не смотри на меня так, — процедил сквозь зубы Диксон, и его рука крупно задрожала, хотя расправляться с неугодными людьми ему было не впервой. Сердце участило пульс, глаза неожиданно защипало, и взгляд застелила странная мутная пелена. Он неожиданно опустил револьвер и прорычал: — Блядь!       Совершенно неожиданно он замахнулся и вырубил мужчину одним точным натренированным ударом, после чего поднял руку вверх и сделал несколько выстрелов в воздух. Постояв у бессознательного Граймса ещё несколько мгновений, байкер растерянно прикоснулся пальцами к своим губам и чертыхнулся, после чего вернулся к брату, чувствуя как влажная почва хлюпает под ногами.       — Сделано.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.