ID работы: 6519140

Пердюмонокль 3. Спецмиссия в Висконсине

Слэш
NC-17
Завершён
238
Размер:
404 страницы, 75 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
238 Нравится 695 Отзывы 118 В сборник Скачать

Мусохранск

Настройки текста
Итак, итогом нашего спонтанного перемещения было: наличие двух нашпигованных пулями лошадиных трупов... Или, скорее, потеря двух тяжеловозов. Далее — тяжелораненый и прооперированный на скорую руку Холук. И три поверженных оборотня. Двоих мастерски упокоил Джон. - Вот как вы так, господин барон, в таком-то тумане? - восхищался Милочка. - Стрелял по вспышкам, ничего особенного, - скромно потупился Джон. Но вообще-то всех впечатлил. Ага, и тут, значит, третий оборотень, сраженный ведьмовским проклятием застонал и заелозил по земле. Милая девушка Сулла Крип завизжала и набросилась на него, впиваясь ногтями ему в рожу. -Где она? Говори! Говор-р-ри, или кишки выпущу! В яме сгною, оскоплю и скормлю собакам твой член! - Тсс, милочка, полегче! - Ультмейт подхватил её легко, как котёнка, и отступил подальше от нашего пленника. - Убьёте ненароком. А чем, кстати, вы его оглушили? Крип сжала кулаки и зарычала: - Смертельным проклятием, смертельным! А вы не видите, какая на них защита от магических воздействий? Его лишь слегка контузило, лишь от пули не было бы... Ах, смотрите, он смеётся над нами! Пустите же, заклинаю Бездной! Оборотень действительно нагло скалил зубы, и Сагди опять воспользовался своим сапогом, чтобы от души въехать по этому оскалу. - Тю-тю ваша пропажа, - сплёвывая кровь, сказал мерзавец. - Меня можете на куски резать — ничего не скажу. Ультмейт потемнел лицом и выпустил ведьму. - Скажешь, шелудивая псина. Как только я сниму с тебя защиту. У меня кулаки чесались выбить из оборотня правду, и никакой магической защиты я не видел. Но не доверять мнению двух сильных тёмных чародеев (а мисс Крип явно не проста) не было основания. Сулла, вся трясясь, ухватила Сагди за рукав и зашептала ему что-то на ухо. Ультмейт некоторое время взглядом сверлил пленного, затем слабо качнул головой. Ведьма закрыла лицо руками, а оборотень разразился каркающим смехом: - Всем вам конец, всем! Ты ответишь за предательство, Сагди! А ты, мажонок, готовь свою дырку, Роланд насадит тебя на кукан, верещать будешь... Громоворот подошёл и без размаха стукнул оборотня по затылку: - Не при мне так про капитана, мразота. Оборотень хрюкнул, отвалил челюсть и затих - видимо, надолго. Мисс Крип отняла ладони от лица, шмыгнула носом и решительно сказала: -Всё же эти буки мне знакомы! Готова поспорить, что мы под самым Мусохранском, и, если пройдем сотню метров, увидим и мусорные горы и сам город. Нам оставалось собрать трофеи, закинуть оглушённого оборотня на уцелевшего тяжеловоза и двигаться в направлении, указанном ведьмой. Посеревшего от кровопотери Холука Бонвиван усадил на своего Факела; понятно было, что долго огру не продержаться - рана залечена абы как. Едва мы вышли из буковой рощи, как к великому нашему облегчению увидели и обещанный город, и рукотворные горы всякой дряни. Горы, впрочем, были отделены от жилых кварталов высоким забором и полосой насаждений. Местность можно было назвать даже живописной. - Это всё огромных средств стоит, - пояснила Сулла. - Ну, и магические затраты велики, ничего не поделаешь. Вообще в стране мало таких зеленых уголков, а здесь даже сады разводят. Мы как раз шли мимо кукурузного поля. И буквально на каждом шагу дорогу нам перебегали крысы всех мастей — серые и бурые, матёрые и мелкие. - Смотрите, чтобы лошадей не кусали, - велел маркиз и повернулся к ведьме: - И часто такие нашествия, сударыня? Ведьма ничего внятного ответить не могла, так как растениеводством не интересовалась. Но, вроде бы, о проблемах с крысами ничего не слышала. Город был новомодный, без всяких там замковых стен. Сразу шла промышленная зона, затем кварталы частных усадеб чередовались с облицованными искусственным мрамором трех-и-пятиэтажками под разноцветной черепицей. Красиво, чистенько. И зелено, в Чёрной Дырке я такого и близко не видел. Защитных построек, как я уже сказал, не было, но импровизированные ворота — железная арка, перевитая черными лозами и гадюками, имелась. И через эту арку навстречу нам вылетел боевой отряд на мётлах в до боли знакомых серых с черной каймой плащах. Меня аж передёрнуло от неприятных воспоминаний. Навскидку — двадцать злобных тёток, и все как рождественские ёлки обвешаны боевыми амулетами. - Ну, куда пёрлись, туда и припёрлись, - мрачно буркнул Олух. - Не дрейфь, не тронут, - с уверенностью сказал я. Договорюсь. Уболтаю. Очарую, пересплю с самой страшной и старой. И никаких молний и шаров — нам позарез нужно их содействие. Отряд быстро приближался, трепетали на лёгком ветру плащи, опасно поблёскивали амулеты. - Это капитан Валентин Хукс! - во всю мощь заорала мисс Крип. Я даже вздрогнул. - Вот ведьма! - сквозь зубы ругнулся Болтун. Меж тем неожиданно громогласно прозвучала речь одной из грозных мусохранок: - Помолчи, Сулла. Мы не слепые. Добро пожаловать в наш город, славный капитан Хукс! Ведьмочка простёрла руки и зарыдала. - Тётя! Меня обокрали! - Вижу, - ответили ей. - И тебе было велено закрыть рот. Тревоги наши не оправдались. Перед нами раскланялись, витиевато поприветствовали и разве что ковровую дорожку не расстелили, зазывая в город. Главенствующая над отрядом Матильда Крип сразу выцепила глазами посеревшее лицо Холука и приходящего в сознание пленного оборотня. - Мы как раз по их души вылетели, - сказала она, одарив оборотня тяжелым взглядом. - Он ведь не один был? - Трое, но остальные мертвы. Это наш пленник, сударыня, нам необходимо допросить его. Ведьма вскинула ладони и затрясла головой — дескать, о чём речь, какие могут быть возражения! И тут же зацокала языком. - Ох и не просто будет снять с него заклятие, ох и не просто... И перевела разговор на Холука: - Совсем парнишке худо, давайте-ка сразу в госпиталь его. Холуку, бедному, было уже всё равно, кто облегчит его страдания. Сидевшие на измене Болтун с Громоворотом вызвались сопровождать раненого. - Вам же, капитан, и вашим прелестным спутникам мы предлагаем быть нашими дорогими гостями, - Крип оскалила в улыбке желтоватые зубы, но взгляд остался прежним — строгим и колючим. - Так кушать хочется, - тихо, но внятно прошептал Макс. -А когда письмо отдавать? - неожиданно открыл рот Джон. - Какое письмо? - спросила ведьма. - Джон, помолчи. И дай сюда письмо — его полагается отдать в руки адресату, - я выхватил конверт из рук дурачка, видя, что он уже протягивает его ведьме. - Ну так я и хотел... На конверте каллиграфическим почерком баронессы было написано: «Матильде Крип, лично в руки. Холерный квартал, 4 линия, дом 13». Спустя, примерно, часа три, у меня возникло чёткое ощущение нереальности происходящего. И будто я вовсе не человек, а песчинка на морском берегу. И на берегу этом открылась воронка, и песок сдвинулся и по спирали в эту воронку стекает. И не остановиться - спираль закручивается всё стремительнее. Мне не по себе, но в то же время я понимаю, что дно воронки — это как раз таки моя цель. А как выбираться потом? Муженёк мой продолжает изображать статую, к тому же безмолвную, ведьмы на него пялятся, как на диковинку в музее, но не заговаривают. За всех отвечаю я. И за всё отвечаю я. Но это иллюзия — я же песчинка! Я сползаю по спирали в воронку. На первом витке Матильда Крип (та самая тётушка, к которой мы, оказывается, и ехали!) восклицает: - Ох и продувная бестия у меня племяшка, вся в мать! Оторвать себе в мужья этакую ягодку! И что — это все её выводы из письма? Ангедония не зачитывала нам своё послание тёте, но с нашего ведома вкратце изложила суть наших мытарств. Пока нас едва ли не под руки ведут в город, я слышу, как Матильда Крип тихо рычит на своих товарок, чтобы не смели облизываться на Джона. Сама тем временем обнимает за плечи лисёнка, притягивает к себе и называет «милой крошкой», походя интересуясь у меня, не продам ли парнишку одинокой женщине? Ну и как отказать, чтобы не разозлить? Но маркиз неожиданно приходит на выручку: - Надеюсь, что не продаст — это мой подарок на годовщину свадьбы. Ведьма смотрит на него с уважением. Рядом с ней идёт поникшая Сулла, и мне как никогда хочется узнать причину её отчаянья. Очень похоже, что оборотни забрали у нее нечто ценное, причём не для неё одной. Тётя негодует на племянницу, лишь наше присутствие заставляет её сдерживаться. Перемещаясь по центральной улице, мы предсказуемо собираем за плечами толпу горожан. Невольно вспоминается военное время, когда все ведьмы были упакованы в форменные серые плащи. Нынче же толпа пестра, в ней достаточно много мужчин, хотя в Чёрной Дырке их прятали, что ли? - я тогда не встретил ни одного на улицах. Меня многие узнают; постоянно ловлю своё имя, произнесённое шепотом, или же громко, но с настороженным (или восторженным?) придыханием. Разумом понимаю — какие тут восторги, мы недавние враги! Так и жду смертельного заклятия в спину, надеюсь только на мужа. Но внимание толпы постепенно переключается на связанного и перекинутого через седло оборотня. Раздаются выкрики: - Попался, разбойник! Где ж твои подельники? Надеюсь, Хукс хорошенько их поджарил! Виток сближается с точкой отсчета, и вот мы в здании мэрии, толпа нескромно заполняет мраморный холл, и сама мэр — красивая, кстати, хоть и в годах, хоть и с бородавками - выходит к нам навстречу, вежливо улыбаясь. Но лицо её темнеет при виде Суллы. - Значит, это правда! - гневно восклицает мэр. Сулла шепчет с мольбой: «Тётя Моти...» и прячется за тёткину спину. - Дамы, - величественно обращается мэр к толпе за нашими спинами, - брысь! - и топает ногой. Холл мгновенно пустеет. - Мадам, - обращается к начальнице Крип, - эти доблестные господа обезвредили бесчинствующую в окрестностях шайку и даже захватили одного оборотня в плен. Оборотень болтается перекинутым через плечо Олуха. - Сердечно благодарю, - не спешит смягчаться мэр. - Но город, вообще-то, закрытый, доступа иностранцам сюда нет. - Дело важное и конфиденциальное, - с нажимом говорит Матильда. И мэр, секунду подумав, приглашает нас в свой кабинет. - Оборотня лучше пока отправить в городскую тюрьму, - говорит она. - Вызови полицию, Матильда. - Нет, мы не можем так рисковать, - вновь оживает Ультмейт. - Пленного, мадам, следует допросить безотлагательно. - Хмм, не осмелюсь мешать. Предоставить вам пыточную? Прошу, однако, не запытать до смерти — у нас тоже есть к нему вопросы. Вампир объясняет ей, что оборотень под сильнейшим заклятием, разум его надёжно заблокирован. И он, Ультмейт, пока не видит способа развязать оборотню язык, без риска убить. И тут в разговор вступает Бонвиван. С тяжёлым вздохом, прижав ладонь к груди, он говорит: - Мадам мэр, нам очень нужна ваша помощь. Хорошо бы миссис Крип показала вам письмо — вы бы поняли, в каком мы нынче положении. Может, вы смогли бы разговорить окаянного, а? Крип молча протянула начальнице письмо. Ведьма прочла его быстро, но потом на какое-то время взгляд её застыл, она явно что-то обдумывала. И наконец сказала: - Я не сильна в допросах, и так же могу ненароком убить подлеца. Но... послушайте, господа! Похерия Пум — сильнейший военный менталист - находится сейчас в десяти милях отсюда, в своём поместье! - О, госпожа, какая светлая идея! - льстиво восклицает тётя Крип. - Матильда, немедленно пошли за ней на самой скоростной метле! Не будем терять время в ожидании и разошлём полицию по округу — пусть всё обыщут и порасспросят, не видел ли кто маленького вампира и полуогрика. Крип бросилась выполнять поручение со всей прытью, а зрелая красотка заботливо поинтересовалась: - Господа, чем я могу быть вам полезна? Вам стоит лишь пожелать... - Так кушать хочется, - в десятый раз, наверное, сказал Мил. - Бедное дитя! - умилилась ведьма. - Ты так устал, так голоден! Но пойми, милая крошка, на счету каждая минута, и вам доступен лишь перекус на ходу... Так-так, что бы придумать? В ратгаузе круглосуточно работает неплохая кухня — заглянем туда, а по дороге скорректируем дальнейшие действия. Ну как? Оборотня, чтобы не таскать, приходится оставить в подвале мэрии. И вообще все принятые меры меня устраивают, только хочется самому выпросить метлу и прочёсывать окрестности — сердце подскажет, где прячут моего ребёнка. - Надо бы велеть доставить к нам наших огров, так было бы спокойнее, - улучив момент, шепчет мне на ухо Ультмейт. - Что-то ведьмы слишком стараются для недавних врагов, не находишь? - Нет, я не думаю, что у них злой умысел, - шепчу я в ответ. - Мы же, вроде как, помогли им — шайка Роланда успела тут похозяйничать, даже чьих-то мужей схарчили — разве не слышал, что говорили в толпе? - Вэл, я не могу не думать о твоей не последней роли в победе над Эскарпом... - Не думай, - обрываю я его. Сейчас заведётся и начнёт поминать мою неверность. - Если вспомнишь — я ни одной ведьмы не убил, и вообще не допустил кровопролития. Ультмейт только зло ухмыляется. И тут мы выходим из мэрии, а на улице нас ждёт толпа... Толпа бурлит и колышется, рокочет, как прибой. При нашем появлении дружно взрывается приветствиями и аплодисментами: - Да здравствует капитан Хукс! Ура отважному капитану и его спутникам! Мы ваши должники! Ни к месту бахают хлопушки, обсыпая всех конфетти, даже стаю голубей кто-то выпустил и гоняет кругами над площадью. - Дамы, дайте пройти нашим героям, им нужна хоть минутка отдыха! - надрывается мэр. Толпа окружает нас и несёт, осыпая цветами, и теперь мы все — песок, и совершаем новый виток к Бездне. Боги, боги, пусть нас вынесет к Валюксу, пусть бы и в саму Бездну — лишь бы к нему! Пусть только этот восторг и радушие не станут новой ловушкой для отчаявшихся отцов!
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.