ID работы: 6533173

Чеджудо

Гет
NC-17
Завершён
44
автор
Размер:
113 страниц, 28 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
44 Нравится 14 Отзывы 19 В сборник Скачать

5

Настройки текста
Трэй Ту Юн просидела в библиотеке большую часть утра и, что было весьма странно для неё, даже не позавтракала, хотя и очень хотелось. А всё потому, что нашла продолжение того свитка, который она позаимствовала у брата… Продолжение в девятнадцати свитках… Едва Ван Ук показал их ей накануне вечером, так у девушки стал дёргаться глаз, но непонятно от чего — от ужаса или же от предвкушения чего-то интересного. — И как долго ты собираешься тут сидеть? — восьмой принц сел перед ней, но та даже не заметила его появления — Эй, Ту Юн! — А? Ой, ваше высочество… Простите, я вас не заметила. — вынырнув и свитков, девушка виновато посмотрела на мужчину — Я задумалась… Доброго утра… — Доброго. И какой же по счёту свиток? — с улыбкой осматривая гору «знаний», Ук развернул один из свитков — Тебя служанки по всему дворцу ищут — панику подняли. — Седьмой… А служанки… Что с них взять? Постоянно за всех волнуются, хотя от них это не требуется. — Трэй развернула перед Ван Уком свиток, изображающий карту полуострова с ещё необъединёнными друг с другом странами — Я тут немного изучила свитки, сопоставила с рассказами отца, историей и поняла, что объединить страну можно было бы немного быстрее и проще. Я понимаю, что от этого сейчас никакого толку… Просто так — интереса ради занимаюсь всем этим. Несколько минут они молча смотрели друг на друга, Ту Юн — с настойчивостью, а Ван Ук — с шоком и непониманием. Ему было удивительно, что девушка интересуется военными фортификациями, бунтами и захватом власти. Это был какой-то нездоровый интерес для неё, как он считал. — Я тебе сейчас задам лишь один вопрос… — принц, нервно сглатывая жёсткий ком в горле, почесал подбородок — Почему тебя это вообще интересует? — Я просто читаю то, что мне нравится. Да и вообще я как-то не задумывалась о том, что обычно читают девушки в моём возрасте. — Трэй свернула свиток и отложила в сторону — Из-за этого я часто думаю о том, почему всё в нашем мире делится. Почему считается, что некоторые вещи и манеры поведения не для нас, девушек? Это как-то неправильно, если можно выразить всё это таким словом. — Я не знаю… — задумчиво произнёс Ук, находя в Ту Юн занимательного и, в некотором роде, опасного собеседника — Принято, что девушка должна быть милой и скромной, которая в будущем станет мудрой, но покорной своему мужу женой. — Если я когда-нибудь и выйду замуж, то только за того, кто не будет считать меня лишь красивой частью комнаты, которая поможет его роду не прерваться. — выпалила дочь генерала, закрывая глаза — Мы с братом тут уже два дня. За это время я успела понять, что в будущем, если вступлю в брак, то хотела бы таких же отношений, как у вас с Мен Хи — очень приятно видеть людей, которые уважают друг друга. — Ты говоришь очень странные вещи. Смотри, как бы тебя кто не услышал. — Ван Ук осмотрелся, будто бы боялся лишних ушей, испытывая странное чувство, которое трудно описать словами. — Я не боюсь отвечать за то, что делаю или говорю. А вы? Неужели вы сейчас, смотря по сторонам, боитесь того, что наш разговор может кто-то услышать? — похоже, что девушке от её отца передались прямолинейность и храбрость, последняя из которых едва ли не переходит в безрассудство. — Нет. Но я предпочитаю выражать свои мысли в более завуалированной форме. Чтобы те, кто может их услышать, не поняли смысла. — восьмой принц поднялся и, взяв несколько свитков, стал раскладывать их по своим местам. — А вам не кажется, что вы сами себе противоречите, ваше высочество? — Трэй облокотилась на шкаф и, скрестив руки на груди, стала наблюдать за Ван Уком, который, кажется, был совершенно невозмутим, но в действительности это было не так — Вы утверждаете, что лучше говорить туманно, тогда посторонние уши не смогут вас понять. А разве тогда они не смогут исказить или, что ещё хуже, извратить правду до такой степени, что вы потом не сможете оправдать себя? — поймав на себе непонимающий взгляд мужчины, она поспешила объясниться — Не лучше ли говорить сразу правду, чтобы избежать потом лишних вопросов? — У нас разные представления о правильности. — взгляд, как и выражение лица восьмого принца стали осуждающими — Возможно, что тебе нужно научиться контролировать свои слова и мысли. — Действительно. — немного раздражённо ухмыляясь, Ту Юн была близка к точке кипения, хотя и сдерживалась, но только с колоссальными усилиями — Лучше как можно скорее заставить молчать того, кто не боится говорить правду в лицо. — Да, потому что правда может принести гораздо большие проблемы, чем ложь. Особенно, если сказать эту правду не тому человеку. — Ук с такой силой задвинул свиток, что тот едва не пробил заднюю стенку шкафа. — Давайте не будем ссориться друг с другом, ваше высочество? — Трэй попыталась наладить ситуацию — Предлагаю так — давайте я сейчас уйду, и мы оба успокоимся, чтобы не наговорить того, что может нас рассорить, ведь всё так хорошо началось, верно? — Да. Так будет лучше. — услышав этот более или менее доброжелательный ответ, Ту Юн развернулась и спешно ушла из библиотеки. Идя по небольшой тропинке через сад, девушка улыбалась, потому что испытывала какое-то странное удовольствие от только что прошедшего спора. Приятно с таким жаром разговаривать не только с Хьюном, который не лишён эмоциональной импульсивности, а это значит, что спор постепенно мог перерасти в драку. Интересно, а если бы они оба были с другими характерами? Сложилась бы их жизнь в том случае иначе? Вполне вероятно, но узнать это наверняка не представляется возможным, а жаль. — Смотри, куда идёшь. — она с кем-то столкнулась. Было удивительно то, что этот голос Ту Юн узнала сразу, хотя и прошло довольно много времени. — И вам самого доброго утра, ваше высочество. — надев на лицо насмешливую улыбку, с которой она всегда с ним разговаривала, девушка старалась не смотреть на третьего принца — Какое замечательное утро. Именно поэтому вы решили прогуляться? — Ты врезалась в меня и даже не извинилась. — похоже, что принц Ван Ё проснулся в плохом настроении. Впрочем, как и во все остальные дни своей жизни. — Я бы извинилась, если бы была виновата перед вами, ваше высочество. Ведь в нашем случае было бы правильно сказать, что мы случайно столкнулись. Получается, что тут либо виноваты оба, либо никто не виноват. — Трэй Ту Юн уже собралась пойти дальше, чтобы не портить ещё больше себе настроение, но её остановили грубым жестом — Отпустите мою руку, ваше высочество… Мне больно, а становиться жертвой вашего плохого настроения я не хочу. — Держись от меня подальше. И следи за своим языком. — сжимая руку девушки всё сильнее, мрачный принц смотрел ей прямо в глаза. — А никто к вам, по доброй воле, подойти и не захочет… — Ту Юн попыталась вырвать руку, но ничего не получилось. — Ваше высочество, отпустите госпожу Трэй. — неожиданно раздался голос Тхи, что будто бы вылез из-под земли, держа левую руку на рукояти своего меча. — Ты кто вообще такой? — всё же отпустив руку девушки, Ван Ё презрительно осмотрел мужчину, скрывающего своё лицо под повязкой. — Моя охрана. — объяснила дочь губернатора Чеджудо с видом оскорблённого достоинства — Благодарю тебя, Юн Тхи. Ты можешь идти. — Вы уверены в этом, госпожа? — получив кивок, мужчина удалился, но всё же несколько обернулся. — Приятно знать, что твоя собственная тень тебя защищает. — посмотрев вслед верному охраннику, Ту Юн перевела взгляд на его высочество — Я, пожалуй, пойду, а иначе я продолжу портить ваше и без того плохое настроение. «Совсем не изменился — всё так же постоянно недовольный. Что ж, хоть какое-то постоянство в этом дворце.» — подумала Трэй, быстрее уходя от принца, который тоже не пожелал оставаться — «Что ж, пусть и варится в своём вечно недовольном соку.» — Я вот думаю, что произойдёт раньше — твоё терпение закончится или он тебя доконает? — появлению брата девушка всегда была рада, исключая лишь некоторые моменты — Я уж сам хотел подойти, но Тхи на несколько мгновений опередил меня. — Думаю, что отчасти я понимаю Ё. Он слишком серьёзен и, мне кажется, что не умеет искренне улыбаться. — Трэй недоумевающе развела руками — Я даже не думала, что такие люди вообще существуют. — Его постоянная желчность — его собственные проблемы. Пусть он их сам и решает, Ту Юн. — отмахнулся юноша, а потом, взяв за руки сестру, быстро повёл её прочь из сада — Со предложил нам прогуляться на лошадях по лесу. Разумеется с Юн Тхи и Юн Бао. — последнюю фразу он произнёс большой неохотой. *** — Ну, а если серьёзно, то ты просто решил попугать людей? — будучи облачённой в свой мужской наряд и закрыв нижнюю часть лица тёмной тканью, Трэй Ту Юн посмотрела на Ван Со, что разводил костёр — Я ни на что не намекаю, но ты сам знаешь, что думают и чувствуют люди, стоит им тебя увидеть. — Нет. Просто вы с Хьюном в Сонгаке уже два дня, а я вас и не вижу почти. — закончив со своим делом, Волк сел на бревно рядом со своей сестрой — Вы тут надолго? — Скорее всего, но отец точно не говорил. — девушка посмотрела на пять коней, за которыми присматривал Юн Тхи — Однако, нам рано или поздно придётся вернуться, ведь мы не можем оставить больную матушку. — тут из леса, в сопровождении Юн Бао, вышел, одетый точно так же, как и Ту Юн, Трэй Хьюн, что держал в руках двух мёртвых и изуродованных зайцев — Ну ты и дикарь! Надо было мне идти на охоту, ведь ты совершенно не умеешь стрелять! — Я лучше некоторых умею стрелять, сестрица. Просто в этот раз не попал с первого раза. — оправдавшись, юноша принялся быстро освежёвывать животных — Сейчас пожарим их, и будет нам и завтрак, и обед. — Да, если они у тебя не сгорят, как в последнюю нашу встречу. Тогда пришлось ограничиться угольками, что пахли сгоревшим мясом. — немного рассмеялся Со, смотря на манипуляции друга — А если всё получается так, как надо, то жареные зайцы мне нравятся чуть больше, чем еда во дворце. Но всё прошло лучше, чем ожидалось — зайцы поджарились быстро, и все пятеро с удовольствием стали поглощать жареное мясо. — Эх, лучше этой еды нет ничего. — с удовольствием смакуя вкус немного пресного мяса, Ту Юн с радостью посмотрела на всех собравшихся вокруг костра в чаще леса. — Ну, могу поспорить с этим утверждением. — с полным ртом проговорил Хьюн — Косули на Чеджудо вкуснее, но они — довольно редкая добыча. — Будь хорошим мальчиком и прожуй сначала содержимое своего рта. — скривился Волк, кидая в друга небольшую веточку — Это противно видеть. — Кто бы говорил мне о противном — сам весь перепачканный. — хохотнул Трэй, смотря на лицо собеседника. — Вынуждена признать, что в этот раз он прав, Со. — Трэй Ту Юн провела по щеке принца и показала ему грязные пальцы — Кушай аккуратнее, ведь твой заяц уже никуда не убежит.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.