ID работы: 6533336

Черное Сердце

Гет
NC-17
В процессе
863
автор
Размер:
планируется Макси, написано 552 страницы, 26 частей
Метки:
Fix-it Hurt/Comfort Антигерои Боги / Божественные сущности В одном теле Второстепенные оригинальные персонажи Гравиокинез Дарк Детектив Древний Восток Жестокость Кровь / Травмы Лабораторные опыты Насилие над детьми Неторопливое повествование Нецензурная лексика Новеллизация ОЖП ОМП От антигероя к злодею От друзей к возлюбленным Повествование от нескольких лиц Преступный мир Психоз Психология Равные отношения Развитие отношений Рейтинг за насилие и/или жестокость Романтика Слоуберн Смена мировоззрения Смена сущности Согласование с каноном Телесный хоррор Темное прошлое Убийства Умбракинез Упоминания наркотиков Цикличность Черная мораль Экшн Элементы юмора / Элементы стёба Спойлеры ...
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
863 Нравится 280 Отзывы 319 В сборник Скачать

Часть 3. Глава шестнадцатая

Настройки текста

Блуждающий в ночи

      На следующий день мне стало казаться, что за мной следят. Особенно ярко это ощущалось вечером и ночью, на утро же этот животный страх уходил. Поделиться этой проблемой я могла только с доктором Мерфи, но и эта таинственная личность куда-то пропала. В результате я осталась одна в огромном особняке в окружении молчаливых слуг. У меня была еда, лекарства, теплая постель, вода. На все мои вопросы мне отвечали молчанием, иногда отрицательным кивком головы. Джеферсон Милерд был настолько мил, что предоставил мне информацию по секретным лазейкам Лондона, которые в будущем могут мне пригодиться. Если убийца тайно убивает одаренных в их домах, убежищах, то он как-то должен пробираться мимо камер наблюдения, охранников, ловушек. А для этого прекрасно подойдут старые ходы Лондона, которые закладывались еще до великого пожара в тысяча шестьдесят шестом году и которыми активно пользовались беглецы во время вспышки бубонной чумы годом ранее. Неплохо было бы выяснить у Исидро, пользуются ли члены его общества этими ходами, выяснить, где находились убежища его близких друзей, может получиться создать карту перемещения убийцы. Найдем место, откуда он действует, приблизимся к цели. Хоть чуть-чуть.       Днем удавалось прогуляться по соседним улочкам, изучить местную архитектуру. Так как особняк Исидро находился в Блумсбери, который активно застраивали с восемнадцатого века, здесь в основном была георгианская застройка. Она представляет собой симметричные здания, которые стоят плотно друг к другу, образуя некоторого рода улочки; фасады домов выложены красным кирпичом, присутствуют орнаменты у окон, а входные двери окрашены в яркие цвета и хорошо выделяются. Неподалеку располагалось кладбище, которое днем редко кто навещал. Пока я сидела и наблюдала за людьми из окна, заметила только одного посетителя, и то он ушел через несколько минут. В центре располагался довольно крупный склеп, но он был окружен высоким забором и закрыт на массивный замок. Возможно, им пользовался Исидро, как укрытие или же, как проходом в подземные ходы. Вообще, судя по картам, старые районы бандиты старались обходить стороной, аргументируя тем, что там часто происходят обвалы, пропадают люди. Или же кто-то другой просто занял территорию и таким образом оберегает ее от ненужных свидетелей.       У меня хватило времени и на обследование дома. В самые нижние районы меня не пускали слуги, аргументируя тем, что «господин» дон Симон Исидро строго запретил кому-либо туда заходить. В другое неприметное помещение, в котором обычно обитал доктор Мерфи, меня не пустили по похожей причине. Для изучения у меня оставались верхние этажи, которые в основном состояли из комнат для прислуги и гостей. На втором этаже находилась моя комната, довольно большая, кабинеты и другие комнаты, закрытые на ключ, но при этом не охраняющиеся. На первом этаже кухня, столовая, гостиная и, самое интересное, библиотека. В ней я проводила большую часть времени, пытаясь найти хоть какую-то информацию по структуре Лондона. В основном описывались только уничтоженные пути, которые были обнаружены после великого пожара. Пришлось на распечатанной карте помечать карандашом старые пути, это дало свои результаты. Вырисовывалась четкая карта подземных ходов, только территория старого Лондона оставалась слегка пустой. Ничего, в случае чего у меня будет хоть что-то.       С наступлением вечера паранойя только усилилась, я держалась дальше от окон, а выйти на улицу желание полностью отпало. Спасло только прибытие доктора Мерфи, который появился как раз в тот момент, когда я с опаской проходила мимо очередного окна.       — Вы чего-то боитесь, мисс Тера? — Раздался его спокойный голос, отчего я вздрогнула, но следом взяла себя в руки и посмотрела прямо в стеклышки маски.       — Вы не говорили, что меня будет преследовать чувство паранойи, так что да, я немного напряжена. — Я прижала к груди папку со своими документами, будто боясь, что их у меня сейчас заберут.       — Хм, ее и не должно было быть, — монотонно проговорил он, будто я сказала какую-то чушь, сложил руки за спиной и, кивнув головой, продолжил. — Прошу за мной, вам нужно ввести препарат и кое-что разъяснить.       Его лаборатория раньше мне казалась намного больше, но теперь я ясно видела, что она маленькая. Если вспомнить помещения Профессора, то место для экспериментов Мерфи можно было бы сравнить с маленькой комнаткой, в которой я жила в детстве. Но это не мешало доктору прекрасно перемещаться, не задевая при этом ничего из предметов. Я почувствовала приятный аромат мяты и приметила кружку с отваром, от которой шел пар. Интересно, а как он ест и пьет в этой маске, да и справляет другие нужды? Также мое внимание привлекло еще несколько колб и баночек с лекарствами, на каждой из которых были этикетки с латинскими названиями. Вообще, интерьер напоминал средневековую Англию, уж слишком все отдавало стариной. Я оставила свои папки на столе и села, ожидая, что скажет доктор.       — Засучите рукав, будьте добры, — сказал он, наполняя шприц бесцветной жидкостью. — Кроме паранойи, за последнее время, что вы провели без меня, чувствовали ли какие-нибудь скачки в настроении?       — Нет, все спокойно, вроде как. — Я выполнила его просьбу и стала смиренно ждать, продолжая наблюдать за его действиями.       — Что насчет цикла? — Он взял спирт, сел напротив меня и стал заниматься рукой.       — Вроде скоро должно начаться. Судя по ощущениям… Ау… — зашипела я, сдержав порыв дернуться.       — Это хорошо. Чем скорее организм войдет в привычный режим жизни, тем лучше. — Он отложил шприц в сторону и показал рукой на мою шею. — Позволите?       — Да, конечно…       Он аккуратно, но при этом легко и ловко, стал снимать бинт, иногда останавливался, всматриваясь в шрамы, что-то записывал в своем журнальчике, при этом мягко втирал мазь в ороговевшую кожу. Я чувствовала некоторый дискомфорт, но меня скорее удивляло то, как ответственно доктор относился к своей работе. Даже надел чистые докторские перчатки поверх своих. Похоже, он носит этот костюм не просто так. Скрывает свою кожу? Или тоже эспер?       — Все не так плохо, как казалось, — заключил док, накладывая новый бинт. — Только на шее останется шрам, состоящий из этой черной корки, так как ваша способность отказывается… скажем так, наращивать настоящую кожу на… обрубки? Да, так.       Я просто хмыкнула, давно смирившись с тем, что жизнь из меня сделает потрепанное дерьмо.       — А теперь, расскажите мне о вашей паранойе. — Мерфи отодвинулся от меня на стуле, взял журнал в руки и стал активно заполнять бланки.       — Я бы не сказала, что это паранойя. Просто, такое чувство, что за мной кто-то пристально наблюдает, следит за моим шагом, что-то ждет от меня. Я это ощущаю ближе к вечеру, ночи, из-за этого очень тяжело уснуть, так что…       — Стоп. — Мерфи резко закрыл журнал, уставившись на меня, из-за чего я сразу замолчала. Хоть я и не вижу его глаз, но готова поклясться, взгляд у него взволнованный. — Вечером и ночью?       — Да. — Уверенно сказала я.       — Это не паранойя. Сколько дней это продолжается?       — Сегодня второй.       — Как часто ты выходила на после наступления темноты? Натыкалась ли на какого? Это важно.       — Один раз, когда гуляла неподалеку…       — О, этого им могло хватить. Нужно было тебя предупредить! — Мерфи резко вскочил со своего места и начал быстро ходить по комнате, собирая какие-то предметы. — Сегодня ты пойдешь со мной на встречу с господином, иначе это может закончится чем-то плачевным.       — Хорошо, — постаралась как можно уверенней сказать я, дивясь тому, как быстро мой собеседник перешел со мной с «вы» на «ты». И, судя по его реакции, за мной действительно кто-то следил.       — Быстро собирай свои вещи в небольшую сумку, бери только самое необходимое, одежду тебе потом вернут. Старайся не пересечься со слугами, избегай их. Действуй максимально тихо.       — Я поняла. — Кивок, после которого я осторожно встала, чувствуя легкое головокружение из-за введенного препарата, но вскоре пришла в себя, взяла папки со стола и осторожно вышла из комнаты, тихо закрывая дверь в кабинет.       Сначала мне казалось, что это будет легче легкого, пройти мимо слуг, которых практически не встретишь в этом особняке. Но, когда ты начинаешь присматриваться и прислушиваться, понимаешь, как же ты ошибался. Они были везде, незаметно занимались своими делами, стояли где-то в стороне, будто статуи. Интересно, Исидро раньше внимательно отбирал слуг, которые будут у него служить? Проверял ли? Должен был, иначе бы был уязвим. Могли ли их переманить на сторону? Кого-то одного. Этого вполне могло хватить для переноса всей нужной информацией. Что к господину Исидро привезли какую-то иностранку, странно выглядящую, хромающую, бледную, будто мертвую. Это могло заинтересовать любого из круга, в котором вертится эспер. И этот кто-то мог сразу же положить на меня глаз, что рушит план «инкогнито» как мой, так и дона Симона.       Пробираясь через многочисленные коридоры, стараясь держаться темных уголков, переходя через пустые комнаты, я кое-как смогла добраться до лестницы, по которой мне надо было подняться на второй этаж. И это было тяжелее всего. У окна стояли две женщины и о чем-то оживленно спорили, причем вторая постоянно хотела уже было развернуться и уйти, но ее подруга все время крепко держала за руку, не давая отойти. Они стояли ко мне спинами, постоянно смотрели в окно, так что можно было бы тихо прокрасться мимо них, не привлекая особого внимания, что я и решила сделать. Крепко держась за перила, я осторожно поднималась по лестнице, надеясь, что они не увидят меня периферическим зрением.       — Джозефина, ты только посмотри на этого красавца! — Темноволосая служанка резко вытянулась вперед и указала пальчиком на идущего по дороге мужчину. — Ну что за джентльмен, я не могу!       — Аннет, тебе только на мужчин смотреть, — фыркнула светловолосая девушка и уже было хотела обернуться, но ее за плечо схватила первая девушка и сильнее подтянула к окну.       — Не ворчи, ты только взгляни на него. Не ровня, конечно, нашему господину, но тоже ничего… — Кокетливо та усмехнулась.       — Да пусти ты, мне идти нужно! — шикнула на нее та.       — Не-е-е-ет, не всех красивых мужиков рассмотрели! Ой, смотри, кто это там стоит?       — Г-где?       Пока служанки высматривали кого-то в окне, я быстренько преодолела последние ступеньки в абсолютной тишине, и мигом юркнула в коридор, ведущий в мою комнату. И вовремя. За стенкой раздались быстрые шаги, будто кто-то бегом спускался по лестнице, и крик второй служанки, что она должна бежать домой. Спустя несколько секунд хлопнула входная дверь, оповещая об ее уходе. Подивившись страху в ее голосе, я внимательно осмотрела путь к двери и выдохнула с облегчением. Получилось.       Я спокойно направилась к комнате, продолжая сжимать в руках папку с документами, при этом боязливо посматривая в сторону окон. И не зря, кое-что меня привлекло. Та самая служанка, которая куда-то торопилась, быстро шагала по переулку, постоянно оглядываясь и осматриваясь, будто боясь, что за ней кто-то идет. Полностью промокла от вечернего дождя, но ее это не волновало, она почему-то хотела убраться отсюда поскорее. Почему же? Но вот, ей навстречу вышел какой-то мужчина и застыл, отчего служанка сбавила шаг, замерла и резко свернула в другой переулок. Преследователь двинулся за ней.       «Это не твои проблемы, Тера, иди в свою комнату», — мысленно приказала я себе, полностью откидывая опасения за незнакомую девушку прочь. У меня своих забот хватает, нечего влезать в неприятности.       Удобнее прихватив документы, я хотела было открыть дверь, но вдруг отчего-то застыла. Стало безумно холодно и страшно, кожа покрылась мурашками, а в горле пересохло. Папка с документами выпала из рук, оглушительно стукнувшись о пол, будто бы это было приглашением для незваного гостя. За спиной раздались медленные шаги, остро отражающиеся от стен, их звук резал уши, заставлял внутри все сжиматься.Я продолжала стоять и смотреть перед собой, не в силах даже пошевелиться, пока неизвестный подходил все ближе. Легкая рука легла мне на плечо, мягко сдавив, шею укололо холодным дыханием, от которого я нервно дернулась. Голос, будто мурлычущий, пропел на ушко тягуче и сладко:       — Не хотела бы столь очаровательная госпожа побеседовать в своей комнате?       Голова на автомате качнулась вниз, потом вверх, дрожащие руки толкнули дверь перед собой, а я на ватных ногах ввалилась в комнату. Голову сдавило тисками, думать, да и как-то реагировать на происходящее, не хотелось — это было невозможно. Я прошла до кровати и ровно села, выпрямив спину и сложив руки на коленях.       — Вот и славно… — Желтые глаза гостя хищно сверкнули в темноте. Они неотрывно наблюдали за мной, гипнотизируя. — Я послал весточку, скоро к нам присоединится наш дрожащий Исидро и его докторок. А пока… — Он вышел на свет, который проникал в комнату из приоткрытого окна, но я не смогла рассмотреть его лица, видела только глаза. Его мягкие руки коснулись моего подбородка, очертили его и медленно поползли вниз, пальчики внимательно ощупывали кожу, слегка нажимая на пульсирующие вены. — Как интересно, неужели дон Симон Ксавьер Христиан и так далее далее… решил получить туз в рукаве? — Гость внимательно стал изучать черную корку на шее, слегка постукивая по ней, прислушиваясь и присматриваясь к моей реакции. — Или же очередная бесполезная зверюшка?       Я, почувствовав, как возвращается самообладание, резко отпрянула в сторону, уже осознанным взглядом уставившись на нагло похотливо улыбающегося незнакомца. Длинные намокшие от дождя темные волосы спадали на бледное лицо, идеальное, совершенное, можно сказать аристократическое. Некрупное, легкое телосложение, будто этот человек не привык заниматься тяжелым трудом, да и вальяжные движения говорили о том, что раньше он и не думал о работе. И его глаза, яркие, желтые, будто солнце, но без тепла, наполненные холодом, алчностью, буйством и праздностью. Он наклонил голову, ожидая какой-то реакции, но я только продолжала смотреть в его глаза.       — Надо же, ожидал криков о пощаде… — Губы растянулись в оскале, обнажая слегка островатые зубы, на которых виднелись свежие следы крови. — Но у нас тут другой сорт?       — Представьтесь, для начала, — прямо сказала я, злобно сверкнув в его сторону глазами, отчего собеседник довольно расхохотался.       — О, прошу прощения за свои манеры. Для вас, моя очаровательная голубка, Людвиг, — он склонился, прижав руку к груди, не отводя своих глаз от моих. — А вы?       — Анна.       Только я моргнула, Людвиг оказался прямо передо мной, вжимая в кровать, отчего я оторопела, но вида не подала. Он насмешливо стал изучать мое лицо, расставив руки по разные стороны моей головы, отсекая все пути к отступлению. Он нагнулся еще ближе, вдыхая запах.       — Мы такие бесстрашные, да? Зная, с кем имеешь дело, не слушаешься, не говоришь правду. Не боишься? Хах, мне нравятся боевые девочки, бьются за свою жизнь и судьбу до последнего, просчитывают шаги, точнее, — он подмигнул мне, — пытаются это сделать. Но в результате, слишком назойливые, позабывшие о животном инстинкте самосохранения заканчивают с перерезанной шеей.       Он нагнулся к шее. Я хотела оттолкнуть его от себя, но он, видимо просчитав мои действия, засмеялся. Снова те самые тиски, ватное тело, послушные действия. Но чувства были яркие. Язык прошелся по коже, отчего внутри все содрогнулось. Руки мягко стали исследовать тело, грудь, живот, бедра. Были только чувства, холодное дыхание, яркие глаза и властный голос.       — Люди, такие чувствительные натуры, такие трогательные, такие мягкие, — он надавил на низ живота, наслаждаясь моим сдавленным дыханием. — Одно только действие, и они разобьются на маленькие кусочки. Не так надавишь, слишком измучаешь, выпьешь все соки… и пух, — он выдохнул мне прямо в губы, всматриваясь в глаза. — Но кто же ты, моя очаровательная ночная подруга? О нет, не человек, что-то большее. Секретное, запретное. Что-то схожее с нами…       — Слезьте с нее, господин Людвиг, — раздался спокойный голос со стороны входа в комнату.       Эспер разочарованно выдохнул, закатывая глаза, и в следующую секунду я почувствовала долгожданную свободу, вместе с этим злость и негодование. Хотела я было оттолкнуть этого Людвига, но он очень шустро встал с моей кровати, показывая меня доктору Мерфи, который стоял в дверях, заботливо держа мою папку с документами. Заметив мое подавленное состояние, он тут же подлетел ко мне, откладывая найденную в дверях находку на стол, стал внимательно меня осматривать, но вскоре только удивленно хмыкнул, заметив, как я быстро пришла в себя.       — Обычно требуется несколько часов, чтобы отойти от транса…       — Это нужно человеку, а она не человек, сказал об этом пару секунд назад… — недовольно проворчал Людвиг, прожигая спину доктора. — Я как раз занимался разъяснением вопроса «кто же мы такие».       — Девушка недавно вернулась с того света, организм не до конца пришел в себя, а вы ментально давите на нее. Я беспокоился, что с ней что-то произойдет.       — Я был мягок.       — Очень смешно, — заметила я, отодвигая руки Мерфи в сторону, поднимаясь с кровати.       — Для вас, моя дорогая, могу быть личным шутом, — он похабно подмигнул мне, отчего меня передернуло. — У меня слабость к темноволосым роковым красоткам. Да и еще таким таинственным и… скрывающим свою настоящую силу?       — Не обращай на господина внимания, он шутит, — слегка печально покачал головой доктор, отчего Людвиг фыркнул.       — Я всегда прямолинеен и вообще, я помог вам. — Он махнул рукой в сторону. — Один из старых слуг, Джозефина, кажется ее так звали, отчаянно хотела передать информацию о гостье одному бандитскому упырю, получить премию, так сказать, но ей не посчастливилось встретиться со мной в подворотне… Так что я бы ни в коем случае на вас не набросился, моя дорогая… — Он за долю секунды оказался передо мной, галантно взял руку и поцеловал. — Я уже позавтракал.       Я посмотрела на него, нервно усмехнулась, вспоминая свернувшую не туда служанку, и выдернула руку, чувствуя мерзкое холодное прикосновение к коже. Моя реакция его только позабавила. Я же, решив позабыть о вероятно валяющимся трупе в подворотне, направилась к столу, на которой уже стояла раскрытая сумка, и стала в нее убирать все важные вещи, которые мне, так или иначе, понадобятся. Таинственный гость же неохотно повернулся в сторону Мерфи и вяло махнул рукой:       — Мне нужно поговорить с нашим уважаемым лордом Ксавьером. Отведи нас к нему, мне нужно уяснить некоторые вопросы и прояснить кое-какие детали. В том числе его необдуманные поступки, промахи… — при этом он посмотрел на меня и подмигнул. — Похоже, наш милый лорд так заметался, что забыл о прикрытие тылов.       — Да, — Мерфи качнул головой, вставая с кровати, а потом развернулся и, махнув рукой, направился прочь из комнаты, — у господина в последнее время много проблем. Тот же бандит сильно подрывает его репутацию в высоких кругах. Джонни Сильв, вроде он так себя называет.       — Да-да, этот упырский недоношенный ушлепок, — Людвиг мне лучезарно улыбнулся, слегка поклонился, пропуская меня с сумкой вперед. — После вас, моя госпожа.       Я никак не отреагировала на его «джентльменский» жест, просто прошла мимо, пытаясь не вспоминать то, что он делал со мной несколько минут назад. Тем временем, они продолжили обсуждать некую политическую ситуацию, а я их внимательно слушала.       — Он в последнее время наглеет. Возможно это из-за убийств; ему подумалось, что теперь никто его не накажет и самое время расплатиться с врагами, — рассуждал Мерфи, смотря прямо перед собой. Комнаты быстро менялись, а меня не отпускало странное чувство того, что здесь стало слишком пусто. Куда пропали все слуги?       — Исидро давно должен был дать мне разрешение на полное устранение банды этого Джонни, жилось бы легче. — Из-за того, что Людвиг шел за мной, меня терзало и другое чувство — страх. Как загнанное в ловушку животное, я чувствовала на себе взгляд охотника, который просто наблюдал. С удовольствием. Он знал, что мне было от этого не по себе, но он продолжал смотреть. — Но нет, он слишком беспокоится о том, что это привлечет к нам много внимания! Наши отважные копы скинули бы это на стычку двух банд, и дело было бы закрыто. Но не-е-е-е-ет, он мне не верил. Да и сейчас не верит.       — Господину сейчас нелегко, как я вам ранее говорил. Он пытался решить несколько задач одновременно. Сейчас у него… больше свободного времени на отдых и обдумывание плана.       — Его отстранили от должности, да? — довольно усмехнулся Людвиг, наконец отведя от меня взгляд. — Я так и думал. Пытался удержать свою позицию в совете, но, какая жалость, ее высочество решила, что личной собачке пора на покой.       — Был бы тут господин, он бы не одобрил ваши слова…       — Я сказал бы так, он меня по стенке бы размазал в мгновение ока. Два месяца назад точно бы смог. А вот сейчас, не знаю. Он ослаб.       На это Мерфи ничего не захотел отвечать, да и мы подошли к наглухо закрытой двери, которая, как выяснилось, вела на уровень катакомб, в которые также можно было попасть через склеп. Идти и ориентироваться в темноте тяжело, так что Людвиг любезно (без моего разрешения) взял меня под руку, дабы я не упала и, видимо, не свернула себе шею. Было интересно, как Мерфи хоть что-то видит, но я решила оставить этот вопрос на потом, так как сконцентрировалась на поворотах, стараясь запомнить, когда мы поворачиваем. Либо же надо будет потом попросить моих «союзников» устроить небольшую экскурсию по этим подземельям, потому что данное знание определенно в будущем сыграет мне на руку.       Примерно через тридцать минут непрерывной ходьбы по одинаковым проходам и долгого молчания, мы стали подниматься куда-то наверх. Доктор достал из сумки толстую связку ключей и, через некоторое время, высчитав нужный номер (как выяснилось, номера на дверях совпадали с номерами на ключах), открыл массивную проржавевшую дверь и спокойно вышел в такое же темное помещение. Я почувствовала, как Людвиг хлопнул меня по плечу, намекая, что я могу идти вперед.       Новая комната напоминала больше подсобку, везде стояли массивные ящики, урны, бутылки, покрытые огромным слоем пыли. Судя по захламленности, здесь давно уже никто не убирался, да и не жил. Пока я быстрым взглядом осматривала помещение, Мерфи подошел к дальней стене, у которой виднелось три рычага, и стал с ними взаимодействовать, активируя их известной только ему последовательности. Людвиг с интересом наблюдал за мной, будто пытаясь зацепить или как-то вывести своим проницательным взглядом, но я смогла собрать все свое самообладание и просто перестала обращать на его выпады внимание, только незаметно наблюдала, пытаясь выявить его повадки, как он ходит, как так быстро и бесшумно передвигается.       Каменная стена перед доктором стала медленно со скрежетом отодвигаться. Он коротко посмотрел на меня, кивнул и прошел в проход. Я в компании Людвига проследовала за доктором, внимательно осматривая открывшийся мне вид.       Раньше в этом зале определенно встречали знатных гостей, сейчас же это просто отголосок прошлого. Окна закрыты тяжелыми шторами, так что единственный источник света в этой комнате — это старая огромная люстра, у которой были восковые свечи, а не электронные. Почему-то это место сильно напомнило мне зал из деревеньки в Румынии, в котором мы сражались с тем монстром. Я нервно хмыкнула, пытаясь отогнать мысль, что тот таинственный противник, о котором так никакой информации нормальной найдено не было, как-то связан с таинственной группировкой английских эсперов, которые предпочитают охотиться по ночам.       Людвиг быстрым шагом целенаправленно направился к парадной лестнице, оставляя меня с доктором Мерфи позади, но замер в нескольких шагах от нее и сделал неловкий шаг назад. Я ощутила в воздухе некоторое напряжение, жгучий холодок, а голову пронзила легкая боль. Казалось, что прямо сейчас проходит какая-то ментальная, далекая от моего понимания, битва, и так оно и было. Исидро, гордо выпрямившись, стоял наверху лестницы и бесстрастно смотрел на Людвига. Можно было ощутить между ними неприязнь и вражду, из-за того, что они разные: по классу, рангу, по отношению к жизни, приоритетам. Один восхищается своими ночными приключениями, отрывается на всю катушку, играет смертными и просто наслаждается данной ему силой. Другой же более рассудителен, скрывает свои способности, просчитывает каждый шаг, хитро играет и в результате выигрывает. Исидро посмотрел в нашу сторону, легко улыбнулся и слегка кивнул. Мерфи осторожно взял меня за локоть и стал постепенно отходить к стене. Запахло жареным.       — Прячешься, Ксавьер, — напряженно бросил Людвиг, так и не дернувшись с места, продолжая сверлить испанца взглядом. — Твои действия оскорбили Ее, не так ли? Мамочка недовольна своим сыночком?       — Я всегда знал, что здешние новые аристократы узколобы, но что настолько, — он хмыкнул, — ты превзошел все мои ожидания, Людвиг, поздравляю. Зачем пришел?       — Мне самому неприятно находиться в твоей компании, знаешь ли, так что не надо строить из себя сноба, тошнит уже от вас, приезжих… — Людвиг, не разрывая зрительного контакта, сделал один шаг вперед, правой ногой ступая на лестницу. — Мы оба знаем, что наше положение в данный момент очень шатко. Этот… таинственный убийца спутал мне все карты, как и тебе. Наши ряды редеют… Особенно ряды тех, кто застал Лондон до Великого Пожара. Молодежь глупа и наивна, идет на поводу своих эмоций, пытается урваться за те самые отголоски прошлой жизни. Они так и мечтают почувствовать себя живыми. И делают неверные шаги. Агата Кристи, вот о ком я говорю, — он хмыкнул. — Упырята слишком много привлекают к себе ее внимание. У нас и так шаткий союз, а их резкие действия, могут заставить ее резко ответить. И это еще не все прелести. Если мы не найдем убийцу, нам всем придется очень плохо, даже Она не сможет уже ничего сделать. Только благодаря теплому знакомству и дружбе с госпожой Агатой этот хрупкий мир и держится. Но все висит на нитке. Нас всех перебьют.       — У Нее все под контролем, не надо переживать. — Исидро не двигался, стоял, будто статуя. — Но да, с тобой я отчасти согласен. Но не забывай, кто именно породил эту буйную молодежь. Ты не успел вовремя остановиться и потерял контроль. Джонни появился из-за тебя, а не из-за Совета, тебе им и надо заняться. И при этом не лезть в мои дела.       Людвиг улыбнулся.       — И вот сейчас мы подходим к тому самому моменту! Я нашел интересную информацию. Тот самый таинственный убийца, который порешал половину сильнейших представителей Совета, помогает Джонни в его бандитской войне против высшего света. Он хочет нас ослабить с нескольких сторон, бросая в бой глупую неотесанную упырскую молодежь, а сверху уничтожая быстро и легко тех, кто мог причинить ему максимальный вред и что-то противопоставить. — Людвиг уперся рукой о ногу и слегка подался вперед. — Это может быть профессиональный убийца вампиров, человек, а может быть кто-то из нашего круга. Только не говори мне, что ты не думал об этом. Вижу по лицу, что думал, и много… — Он выдохнул, скорее по старой привычке. — Нас осталось мало, Исидро. Я делаю этот осознанный шаг для такого, чтобы решить эту проблему. Я не хочу, чтобы из-за старой вражды мне в спину прилетел удар. Поговори со своими старыми друзьями, скажи им, что я не враг, дай мне время, чтоб я успел расправиться с Джонни. Если понадобится, я могу помочь вам информацией, если вдруг найду что-то на нашего таинственного убийцу. А потом мы продолжим жить так, как жили раньше. Планируя подставы, месть и все такое прочее!       — Как раньше уже не будет, и ты это знаешь, — спустя секунду, он оказался прямо перед Людвигом, заставив того резко отстраниться, — Людвиг. Ты думаешь, я не знаю, какая ты коварная змея? — С каждым словом он угрожающе хладнокровно сокращал расстояние. — Думаешь, я не знаю, как ты прощупываешь дно? Уже пытался найти информацию на приезжую, не так ли? Следил за ней, испытывал, проявлял интерес. Ты думаешь, я не знаю, о каком именно Лондоне ты грезишь? Думаешь, я так просто возьму и забуду твое предательство. Кто выпустил безумца на волю?       — Ну я, я! — слишком истерично ответил Людвиг. — И уже миллион раз за это поплатился! За мной много было промахов, признаю, но я пытался все исправить.       — Как это ни странно, но исправляли за тобой все люди, — с усмешкой заметил Исидро и сделал шаг назад. — Конечно, я согласен, так как другого выхода нет, но знай. Один неверный шаг в сторону предательства, и я сделаю так, чтобы Агата Кристи тебя и всех твоих «упырят» нежно проводила на тот свет. Ты меня понял?       — Да-да, — нервно ответил Людвиг, бросив полный отвращения взгляд на Исидро. — И вообще, по предательствам был специалист кое-кто другой.       — Тот, кого ты выпустил.       — Хватит напоминать, я все понял… — Людвиг перевел на меня взгляд и хитро улыбнулся. — Тогда я пойду, не буду вам мешать.       С этими словами он буквально испарился, оставляя после себя какое-то нервное ощущение, что кто-то все еще пристально следит за тобой. Исидро посмотрел на меня и кивнул, кинул бесстрастный взгляд в сторону доктора и развернулся к лестнице.       — В лаборатории тебя ждут указания, не подведи меня на этот раз, — бросил мужчина, медленно поднимаясь по лестнице. — Мисс Тера, нас ждет довольно долгий и увлекательный разговор.       — Не сомневаюсь.

***

      Свет свечи мягко падал на растянушегося в кресле Исидро, придавая его лицу, слегка осунувшемуся от уныния, еще более уставший вид. Он думал, долго. Отсеивал то, что мне позволительно знать, а что запрещено, взвешивал риски, кидал в мою сторону заинтересованные и напряженные взгляды, попивая из золотого кубка, с таинственно блестящими камнями, свежую кровь (видимо, все благодаря кубку). Я же, тем временем с интересом пролистывала отчет, который мне любезно одолжил наш джентльмен. Это были адреса, предположительные числа. Никаких фото или других заметок, а значит, все придется рассматривать самой.       — Вы готовы услышать о вашем задании, мисс Тера? — наконец подал голос дон Симон, внимательно смотря на меня поверх кубка. Готова была поклясться, но его кожа от трупного оттенка медленно перетекала в бледноватый.       — Да. — Я отложила отчет на стол, удобнее устраиваясь в кресле.       — Несколько недель назад, намного после нашей встречи в Йокогаме, началась серия убийств высокопоставленных членов Совета, в который входил ранее и я. Все были убиты в своих домах, убежищах. Трудно установить, как именно был убит тот или иной… эспер, назовем это для вас привычным словом. На месте от них оставался только прах. Данные убийства не просты, как вы могли понять из моего разговора с Людвигом… О нем мы поговорим позже. — Исидро едва заметно поморщился, отставляя напиток в сторону. — Они пошатнули наше положение, заставили усомниться некоторых людей из высшего света о нашей пригодности. Они нам не доверяют так сильно, как раньше и считают угрозой. Думаю, вы уже поняли, о каких именно проблемах я говорю. Что мне от вас нужно, так это найти этого убийцу в кратчайшие сроки.       — Могу я вам задать несколько уточняющих вопросов? — поинтересовалась я, внимательно наблюдая за реакцией.       — Конечно, в пределах разумного. — Исидро откинулся на спинку кресла, обитого красной бархатной тканью, и стал заинтересованно слушать.       — Почему вы решили, что именно я помогу вам найти убийцу? В мафии есть достаточно людей, которые сильнее меня, способные быстрее и проще справиться с поставленной задачей.       — Скажем так, мне вас настоятельно порекомендовали. Да и в первую нашу встречу, мы неплохо сработались. Не хотелось бы знакомить других людей с тем, что им знать не положено.       — Ладно. Есть хоть какие-то зацепки, кроме адресов и приблизительных дат? Хоть что-то?       — Я считаю, что эти убийства проводит человек. Он определенно заручился поддержкой кого-то из нашего круга, — он устало прикрыл глаза, — иначе, я никак не могу объяснить того, как он находит все убежища. Этот кто-то охотился и за мной, но из-за чего-то переключил свое внимание. Либо, потому что ему кто-то приказал оставить меня в покое.       — Я надеюсь, места убийства мне будут доступны?       — Конечно, сегодня ночью я планировал составить вам компанию и показать одно место преступления. Есть еще вопросы, или мы можем отправляться? — Исидро встал, поправил свой бежевый костюм и хотел мне протянуть руку, но я его остановила.       — Да, есть еще пара просьб. Мне хотелось бы получить новое жилье, такое, где меня бы не смогли достать никакие нежданные гости. Хотелось бы получить также карту катакомб старого города, мне она понадобится, потому что перемещаться в слепую мне бы не хотелось.       — Первую просьбу я смогу с легкостью исполнить, а вот со второй не уверен. Мы держим в тайне эти самые катакомбы, о их существовании мало кто знает, а если кто узнает, то долго не живет. Я не рекомендую вам далее интересоваться этой темой, — он покачал головой. — Нам пора, ночь не такая долгая, как вы думаете. Нас ждет кэб.

***

      Было около полуночи, когда мы прибыли в один из престижных районов Лондона. Мой взгляд заинтересованно рассматривал архитектуру домов, которые могли себе позволить люди с очень хорошим заработком, а свет в некоторых окнах намекал на то, что здесь именно живут. Я шла за Исидро, стараясь не отставать от него ни на шаг, при этом пытаясь найти подходящую тему для разговора.       — Этот Людвиг… Кто он? — Поинтересовалась я, поравнявшись с эспером.       — Старый враг, представитель падшей аристократии, ведет разгульный образ жизни, порождает молодых и неопытных… эсперов. — Дон Симон хмыкнул. — Он ставит выше всех свое собственное благополучие, ему наплевать на политическую составляющую Англии. Ему важно только собственное удовольствие.       — Но при всем при этом, он не обычный эспер, а опасный игрок, как я заметила…       — Да. — Исидро одобряюще кивнул. — Несмотря на его образ жизни, он собрал вокруг себя сильную поддержку, ему доверяют, его уважают. Некоторые действия не лишены смысла, как то, что он пришел и предложил перемирие мне, а не другому представителю Совета. Он видит ту угрозу, которую вижу и я. Это в некотором плане успокаивает.       — В вашем Совете не разделяют ваших опасений?       — Да. Мы пришли, — резко оборвал тему Исидро, остановившись у одного из крупных зданий, георгианского строения.       — Хаф-Мун-стрит… — прошептала я и посмотрела в список. Это был первый убитый. — Эдвард Оллфорд.       — Присоединился к нам еще до Великого Пожара, имел огромное влияние в Совете и обладал огромной силой. Мог побороться со мной, — Исидро усмехнулся, — сильно переживал за наше положение в обществе людей, не любил шумихи и был за дипломатию. Хороший джентльмен, тяжелая потеря для Совета.       — Первый и сразу же сильный удар, понятно… — Я неспешно поднялась по лестнице, всматриваясь в темные окна.       — Не отходите далеко, — бесстрастно сказал Исидро, открывая дверь с помощью связки ключей (такая же была у Мерфи), после чего скрылся в темноте дома. Я поспешила за ним.       Мои шаги эхом разносились по пустому холлу, а затхлый воздух вызывал тошноту. Раздался звук зажигающейся спички. Исидро зажег старую керосиновую лампу, стоящую на столе и приподнял ее, освещая помещение. Какой джентльмен, сделал все, чтобы я лучше видела. Он с секунду посмотрел на меня, продолжавшую осмотр пыльного пустого помещения, кивнул своим мыслям и направился к лестнице. Я осторожным шагом направилась за ним.       — С кем господин Эдвард вел тесное общение? — поинтересовалась я, осторожно ступая на старую лестницу. Как тихо шел Исидро — ни одного скрипа, и как шумно поднималась я.       — В основном люди из Совета, которые сейчас тоже мертвы. Были некоторые неоднозначные личности, с которыми я бы не желал водиться, но Эдварда было не переубедить. Это были молодые женщины, обычно не так давно получившие эту силу, — он повел свободной рукой по воздуху, — считавшие себя всесильными, а свои поступки — мелкими шалостями. Они тоже погибли при таких же обстоятельствах.       Свет от лампы осветил стены, на которых были многочисленные картины из прошлых веков, написанные масляными красками. На каждой изображен статный мужчина примерно тридцати лет, темноволосый, с яркими глазами цвета оливок, в дорогом костюме, шикарными часами, с тростью. На каждой картине все с разными девушками, экстравагантно одетыми.       Исидро остановился, и я вовремя затормозила, иначе врезалась бы ему в спину. Он почему-то замер, будто вслушиваясь в мрачную тишину дома, затем как-то странно повел головой, но дверь перед собой все-таки открыл.        — Эдвард любил яркие мероприятия, бывать среди людей и чувствовать вкус ушедшей жизни. Он в последнее время горевал о том, что время для него течет слишком долго, что он не может жить так, как жил раньше. Он скучал по своим старым друзьям, по давно погибшей семье. Скажем так, стал впадать в депрессию.       — У вас она бывает? — Я нервно повела плечами, осматривая новые картины, но написанные по тому же типу, что и прошлые. Только от этих почему-то веяло каким-то холодом и неприязнью. Взгляд Эдварда здесь был тусклее.       — Да. Когда ты живешь тысячи лет, наблюдаешь за упадком своей родины, за ее изменением, то начинаешь тосковать по тому, что было раньше. — Исидро подошел к крупной красной двери и осторожно без лишнего шума открыл ее. — У меня тоже была своеобразная депрессия, но она была связана с Великим Пожаром.       — Вы так о нем все постоянно говорите… Неужели из-за него сильно пострадала ваша организация?       Исидро молча вошел в комнату и остановился у стола, заваленного книгами. Он легко одной рукой поднял стопку и переставил ее на другую сторону, а на освободившееся место поставил лампу. Помещение давило на тебя апатией и унынием, вгоняло в тоску. Комнату кроме лампы освещал свет с улицы, еле пробивающийся из-за тяжелой шторы с конца комнаты. Все было завалено книгами по художественной, научной, философской литературе, причем изданные на разных языках: на русском, немецком, греческом, итальянском, японском. Я переступила через горку книг, и с интересом уставилась на то место, где предположительно должна быть кровать. Там был только красный ковер и многочисленные подушки, а за ней на стене висела огромная картина во всю стену. Там Эдвард стоял со счастливыми людьми, да и он выглядел немного свежее и живее.       Исидро подошел к одному из шкафов и потянул за корешок крупной книги. Послышался ритмичный щелчок. Он неторопливо подошел к следующему шкафу и потянул за еще одну книгу. Так он проделал еще четыре раза, пока механизм не щелкнул, а картина со скрежетом отъехала в сторону, открывая проход вниз. Исидро вновь подобрал лампу и направился в секретную дверь, спокойно продолжая наш разговор.       — Великий Лондонский Пожар уничтожил многое, что мы строили веками. Большинство древнейших вампиров сгорело заживо в своих домах, убежищах. На многих из нас тот день оставил свой отпечаток. — Он незаметно провел рукой по лицу, буду трогая старый шрам. — На нас раны от огня затягиваются столетиями. А от солнца совершенно нельзя спастись, оно губительнее всего. Именно поэтому я подозреваю, что убийца человек, так как…       Спустившись по лестнице он сделал шаг влево, показывая крохотный зал, в центре которого стоял массивный деревянный гроб, дно которого было обито мягкой тканью. Только весь он был в пепле, видимо это все, что осталось от Эдварда. Примечательно было то, что здесь не было ни запасных дверей, ни окон. Убийца это знал, поскольку левая стенка была слегка поломана так, чтоб свет из улицы падал прямо на то самое место, где находился гроб.       — Значит, кто-то знал, как именно выглядит убежище господина Эдварда, — задумчиво прошептала я, пройдя вглубь холодной комнаты. — Смог выяснить код, подготовил хорошую ловушку. Он мог днем открыть крышку и испортить стены, но на шум прибежали бы люди и обязательно заметили его.       — Верно. Соседей мы опросили, никто никакого шума днем не слышал, — Исидро кивнул, поднимая лампу выше, помогая мне тем самым внимательнее осмотреть гроб.       — А есть возможность того, что этот убийца как-то смог обезвредить господина Эдварда. — Я заинтересованно подняла взгляд на Ксавьера.       — Оружие здесь найдено не было. Вы можете сами осмотреть содержимое праха. Мы ничего не трогали, по приказу главы Совета.       — Интересно, почему? — Я осторожно провела пальцами по пеплу, при этом ощутив некоторый могильный холод, внимательно стала его прощупывать, заинтересованно разглядывая. Исидро встал прямо за моей спиной, опуская лампу ниже. — А есть причина для этого приказа?       — Госпожа не хотела, чтобы кто-то из нас приближался к месту смерти. Ей думается, что это повлечет за собой некоторую опасность. Вроде того, что преступник может вернуться на место преступления.       — Как я заметила, вы с ней не разделяете этого опасения…       — В последнее время я часто не согласен с ее мнением и некоторыми действиями.       Нащупав что-то острое, я дернулась, но находку не отпустила, подняла, отряхивая от пепла. Это был маленький осколок от какого-то металла. Исидро заметно поморщился и слегка отстранился.       — Серебро.       — Следовательно, его все-таки как-то удерживали. — Находка была кругловатой формы, широкая, заостренная на концах, будто кто-то ее с силой выдрал. — Может серебряная цепь? Могли же его связать?       — Только зачем ему давать это делать? Убийца мог спокойно открыть крышку гроба и оставить сгорать Эдварда на свету. Зачем связывать? — спросил Исидро скорее у себя, нежели чем у меня.       — Боялся, что не сработает?       — Это глупо. — Исидро пожал плечами. — Эдвард Оллфорд мог за несколько метров почувствовать серебряные вещи, он их особенно ненавидел. Это связанно из-за одного нападения несколько тысяч лет назад.       — Странно… — Я положила находку в карман и стала смелее изучать пепел. — И опять же, никто не видел подозрительной личности, которая ходила по здешнему району туда-сюда? Признаков взлома не было, верно?       — Верно.       Я недовольно фыркнула, но тут замерла, натыкаясь на еще одну частичку серебра. Следом еще и еще, вытаскивая ее, внимательно изучая осколки и складывая их в карман. Либо кто-то водил нас за нос, либо у кого-то было странное чувство юмора. Я внимательно осмотрела внутренние щеколды — те были сломаны, в некоторых местах выдраны так, что осталась поломанная древесина. Видимо, кто-то не жалел сил.       — И вы не собираетесь хоронить его останки? — Я кинула удивленный взгляд в сторону Исидро. Его глаза потемнели.       — Я бы с радостью, тем более так велит обычай — заниматься останками наших товарищей, кем бы они ни были. Сами понимаете, мисс Тера, если это попадет в руки современных исследователей, то вопросов в нашу сторону будет очень, очень много, что повредит нашей конфиденциальности. Я, возможно, свяжусь с близкими знакомыми, которые никак не связаны с Советом и попрошу их помочь.       Я еле заметно улыбнулась, отмечая некоторое благородство в поступках Исидро. Хотя наша первая встреча вышла очень странной, но сейчас он несколько преобразился в моих глазах в положительную сторону. Ну да, его поведение и манеры намного лучше того же Людвига.       Я замерла, нащупав что-то плоское на самом дне гроба. Махнула рукой Исидро, чтобы он наклонил лампу ниже, и стала с интересом разглядывать найденную визитку. Это был адрес заведения под названием «Лилия». Я озадачено осмотрела карточку, но ничего, кроме названия и адреса, другого не было. Я посмотрела на Исидро, протягивая ему находку.       — Да, публичный в дом, в который Эдвард любил захаживать вместе со своими близкими подругами, некоторыми коллегами и активно проводил там время. Больше ничего сказать не могу, так как не интересуюсь подобными местами.       В голову пришла идея, расспросить Людвига про это место при встрече, но я сразу отмела ее прочь. Лучше с этим типом в принципе не встречаться, иначе обернется все кучей проблем. Я отправила находку в карман, к серебряным кусочкам, и стала как можно аккуратнее отгребать пепел в сторону, надеясь рассмотреть низ ящика. Дон Симон на это неоднозначно хмыкнул, на что я прошептала, что все делаю «как можно нежнее и почтительнее», на что он промолчал.       Все-таки копание в останках некогда великого мужчины (по уверенным словам господина Исидро) принесло свои плоды. Мои пальцы смогли нащупать довольно крупные отметины, трещины, которые появились определенно не в результате самозащиты.       — В него стреляли? — Поинтересовалась я у своего «напарника», отодвигаясь в сторону и давая рассмотреть находку.       — Это вполне возможно. — Исидро наклонился, внимательно осматривая следы. — Отметины от пуль и еще от чего-то. Похоже, в Эдварда вдобавок и вонзили что-то, чтобы обезвредить и обездвижить.       — Значит картина такая. — Я поднялась, осматривая помещение, пытаясь представить, как все происходило. — Наш убийца пробрался в дом, скорее всего через дверь, значит, у него были ключи, если нет никаких подозрительных следов во всем доме, а замок никак не испорчен. Он знал, где расположено убежище Эдварда, знал, как открыть секретную дверь. Он это все проделал быстро, так, чтобы успеть. Успеть… — Я обошла гроб и посмотрела в пробитую стену. — Господин Эдвард мог лечь спать пораньше, еще, когда на улице была ночь?       — Да, он, таким образом, старался восстановить все потраченные силы, если возвращался после очередного пышного праздника или ужина. На нем он растрачивал свою энергию сполна, стараясь как-то насытиться страданиями людей, которых терзал. Не до смерти, — Исидро сразу же покачал головой, когда я на него красноречиво посмотрела, — иначе бы у нас были бы проблемы. После ночи люди ничего не вспоминали, так как на них накладывался дурман, им казалось, что они напились и просто не помнили, что творили ночью.       — Значит, он вполне мог в тот день вернуться из публичного дома? — Я сейчас считала себя настоящим детективом, раскрывшим загадку века.       — Да, вполне мог, учитывая наличие пригласительной карточки.       — Значит, убийца знал о том, чем увлекается господин Эдвард, он подобрал именно тот момент, когда господин был бы на истощении, практически беззащитен. Поэтому он вполне мог прийти заранее, чтобы совершить приготовления до рассвета. Он знал, если начнет шуметь, то проснется хозяин, а если бы он пришел позже, вместе с рассветом? — Я озадаченно посмотрела на стену.       — Его бы заметили люди, живущие здесь, или же слуги, которые днем приходили раньше убираться в доме, — кивнул дон Симон. В его голове тоже стала складываться целая картина.       — Он вскрыл крышку гроба и сразу же выстрелил из огнестрельного оружия, ослабляя господина, потом вонзил что-то в грудь, обездвиживая его. И делал он это с огромной силой, так, что металл смог пройти полностью сквозь господина Эдварда, касаясь низа гроба. После чего достал серебряную цепь и связал, чтобы закрепить результат. После чего он занялся уничтожением стенки, а после, стал ждать, чтобы полностью удостовериться в результате, и, когда дело было сделано, ушел.       — Это вполне похоже на правду. — Исидро удовлетворительно улыбнулся. — Надо будет сходить и на другие места убийств, чтобы сравнить находки.       — У меня вопрос, почему он именно ждал утра, почему не убил его с помощью того же серебра? — заинтересованно спросила я, продолжая разглядывать пепел.       — Как я говорил, Эдвард Оллфорд был силен, его трудно было убить. Даже серебром. Но вот солнечный свет, как и огонь, губителен для любого из нас, — с нежеланием рассказал мужчина, будто бы выдавая зловещую тайну.       — А не сжег он его, потому что сразу на пожар прибежали свидетели. Значит, он желал все делать инкогнито, не предавая убийствам известности?       — Да, по началу. Есть и громкие дела, с убитыми людьми. — Исидро отвернулся и направился прочь из убежища. — Идемте, я вас отведу до нового жилья, а потом отправлюсь по своим делам. Завтра продолжим.

***

      Утром еле-еле смогла заставить себя встать с кровати, для того, чтобы заняться важными делами. Я лениво посмотрела на настенные часы и недовольно засопела, так как увидела десять часов утра. Нужно было идти поесть и привести себя в божеский вид, иначе все местные постояльцы и слуги будут от меня отшатываться, как от прокаженной. А поселил меня Исидро в неплохой отель на Кавендиш-стрит. Здесь ходило достаточно кэбов, то есть, попасть в любой из районов Лондона было не проблемой. Выделили мне и деньги на все расходы, так как я задумалась о поиске улик не только ночью, но и днем, за что получила еще одну одобряющую улыбку от дона Симона Исидро. Плюс к этому, здесь неподалеку находился паб, принадлежащий нашему знакомому Милерду Джеферсону. Так что, если нужно будет раздобыть информацию, можно оставить запрос и через некоторое время, желание будет исполнено.       Плотно позавтракав и проведя все нужные процедуры, я стала изучать пришедшие мне письма (о да, в Англии все еще присылают бумажные письма). В основном были от Милерда, который по английской манере спрашивал, как я себя чувствую, а после кратко приводил сводку по всем районам Лондона. Там были те, в которых мне лучше не появляться, и те, в которых меня встретят с распростертыми объятиями. Первых было меньше, потому что его репутация брала свое — все его боялись, все вели с ним дружбу. Оставались только нищенские районы, с которыми он брезговал возиться, и я понимаю почему. Их вид был в несколько раз хуже, чем некоторые города России, настоящие трущобы, в которых царил свой хаос и свой закон. Особое внимание он уделили информации о приезжих, которые вызывали у него некоторые подозрения. Среди всех выделялся испанец Сайл Родригес, работающий на подозрительную организацию, тесно связанную с церковью. Судя по донесениям, он прибыл для выполнения дела для «Его святейшества» и даже выполнил его, но почему-то не торопится убраться из Лондона, а ищет новые связи, будто хочет обрубить концы со своим нежелательным прошлым.       — Так-так, пыточных дел мастер решил бежать от своего хозяина? — Я усмехнулась, заинтересованно разглядывая фотографии Сайла. Узнать его можно было по темному костюму и маске, скрывающей низ лица, выделяющиеся серо-голубые глаза и светлые волосы. — Такие люди мне будут ох как нужны. Поймать бы тебя… — С этими словами я сложила донос пополам и спрятала в рюкзаке, возвращаясь к остальным посланиям.       Последнее письмо от доктора Мерфи. С ним прилагалась и крупная посылка, в котором я обнаружила все нужные мне лекарства и аптечку первой помощи с полным инструктажем. Я с интересом раскрыла письмо и, облокотившись о стол, стала внимательно читать.       «Уважаемая мисс Тера,       Со всей радостью вас поздравляю с удачной первой ночью, господин Исидро выглядел после вашей встречи очень довольным, вы смогли произвести на него положительное впечатление, а это происходит редко. Так же, позвольте вас поздравить с переездом в новое жилье, я могу вам посоветовать некоторые рестораны и интересные музеи на Кавендиш-стрит, если у вас будет свободное время, то сможете их посетить, я буду очень рад. Но, как бы это грустно не звучало, я пишу вам по важному делу. К письму прилагается посылка с лекарствами, а к ним полный список, когда и во сколько надо принимать определенное лекарство, в каких дозах. Внимательно следуйте инструкциям и ни за что не смешиваете лекарства без понимания их действия, это может печально отразиться на вашем шатком здоровье. Советую вам правильно питаться и хоть как-то высыпаться. Понимаю, последнюю просьбу выполнить очень сложно из-за задания, но постарайтесь давать организму хотя бы пять часов сна.       К вашему сведению смею сообщить, что вы все еще должны изучить правила этикета, чтобы при встрече с высокопоставленными личностями вы себя смогли хорошо зарекомендовать. Этика в Англии — залог успеха. Сегодня в три часа дня у гостиницы вас будет ждать молодой джентльмен Гарри Аддингтон. Он вас ведет в курс дела и постарается за отведенное время обучить основам. Советую не опаздывать. Господин Исидро просил передать, что встретит вас у Вестминстерского моста в одиннадцать часов вечера.       Желаю удачного дня и крепкого здоровья

Ваш, Доктор Мерфи».

      Я с тяжелым вздохом сложила письмо и нервно посмотрела на часы. У меня осталось три часа до встречи с неким джентльменом, а после надо будет отправиться на встречу с Исидро. За эти три часа нужно обследовать то самое заведение «Лилия», или же нарыть хоть какой-то информации.       Помня о помощи Милерда, я оставила послание ему у бармена в пабе, после чего тут же отправилась в район Сохо, которое ранее славилось тем, что там жили иммигранты, низшие слои населения, а их постоянными спутниками были болезнь, крысы и бедность. Сейчас же, в частности из-за расцвета в двадцатом веке разнообразной культуры в этом районе, Сохо из отвратного района превратился в развлекательный центр, в котором частенько собираются различные сливки общества. Конечно, публичные дома практически полностью ушли из того района, но не закрытые клубы «для своих». А к ним как раз и относилась интересующая меня «Лилия».       Здание, правда, походило больше на приличный клуб, чем на публичный дом. Конечно, окна закрыты тяжелыми шторами, чтобы никто не мог разглядеть, что там происходит, и на входе стоял охранник, одетый в черный костюм. Все для полной защиты секретов. Я, поплотнее натянув капюшон на голову, подошла к охраннику и приветливо ему улыбнулась.       — Добрый день, мистер. Не сочтите за грубость, но где я могу получить приглашение в это скромное заведение?       Мужчина оглядел меня ледяным взглядом и мрачно сказал.       — Хозяин дает приглашения только достойным. Вам здесь нечего делать.       — Ладно, хорошего дня вам! — И еще сильнее улыбнувшись, я тут же отошла от охранника подальше, скрывшись через несколько шагов в одном из переулков. — Нет, так просто я туда не попаду…       Я услышала слева от себя ироничный смешок и осторожно обернулась. В нескольких метрах от меня стоял мужчина, одетый во все черное, с таким же капюшоном на лице, как и у меня, а низ лица скрывала маска.Только серо-голубые глаза смотрели с неприкрытым интересом, даже лукаво. Он слегка наклонил голову и хитро улыбнулся.       — Мисс Тера, я полагаю? — Он слегка поклонился. — Я, скажем так, знакомый Людвига. Он мне намекнул, кого искать и где. Скажем так, у нас общая цель.       — Хм, общая цель… — Я мягко улыбнулась и сделала шаг вперед. — Выполняете поручение своего хозяина, или же стремитесь к чему-то своему?       Похоже, сказанное задело незнакомца за живое, потому что я услышала явный скрежет зубов.       — Буду честен, и то, и другое. Мастер отправил меня по своему поручению, но я решил, скажем так, пройти против его воли.       — М-м, вот значит как. — Я сделала еще один шаг вперед и стала осматривать его, будто кошка нашедшая добычу. — Вы из Испании, не так ли? Узнаю акцент.       Мой собеседник сдержанно кивнул. Его вроде бы звали…       — Сайл, не так ли? — Промурлыкала я, замечая, как мужчина напрягся. — Помнится, у тебя были проблемы с начальником. Не хочешь обговорить мое предложение?       — Какое же? — напряженно поинтересовался он.       — Ты хочешь вырваться оттуда, хочешь найти что-то новое, оставить ненавистное позади. Я могу помочь. Возможно, ты знаешь, возможно, нет, но я работаю в той организации, у которой есть достаточно власти для защиты своих членов. Тебе будут стабильно платить хорошие деньги, их ты можешь тратить на действительно нужные вещи, никто и слова не скажет, — на упоминании денег глаза собеседника заинтересованно вспыхнули, — ты будешь полностью свободен. К тебе не будут относиться, как к мусору, тебе не надо будет работать в пустую. Я знаю, ты знающий своего дела. Мастер пыток, можешь достать любую информацию, какую только захочешь. Мне нужны такие люди, моей организации нужны такие люди. Я тебе предлагаю интересное предложение. Работай на меня, пока безвозмездно, как напарник, но я обещаю, когда мы вернемся в Японию, ты получишь оплату за свои труды, удвоенную, как подарок от меня. А дальше продолжишь работать на меня, живя в достатке, не зная проблем. С боссом я смогу договориться, на этот счет не переживай. — Я хитро посмотрела на него, слегка улыбнувшись. — Ну как?       — Заманчивое предложение. — Сайл кашлянул, отводя взгляд в сторону. Было видно, он ломался. Он любил деньги, и очень их хотел. — Но не был бы мой «хозяин» так всевластен, я бы с радостью согласился. Не думаю, что вы сможете тягаться, мисс, с испанской церковной «бандой».       — Поверьте, еще как смогу, — спокойно сказала я, вспоминая об одном милом Джокере, который терпеть не может испанскую церковь. Он рассказывал, как она погубила его жизнь, поломала карьеру. О да, он с радостью им отомстит. Найти только грязное белье главы и выставить напоказ, заставить демократическую толпу ненавидеть то, во что они так свято верили. Организация будет обращена в прах. — Если хотите попробовать ухватиться за шанс, то приходите завтра в три часа дня в отель на Кавендиш-стрит, вы меня сразу увидите.       Я оглянулась в сторону «Лилии» и замерла, заметив некоторое столпотворение. Ко входу подъехал кэб, а из него вышли очень яркие личности. Мужчина в окружении дам, одетых в платья по последнему писку моды. Только вот странная вещь, зачем им нужны были маски? Да и еще такой странной формы, в виде морды кролика. Неужели, таким образом, они пытались скрыть свою личность, вдруг кто-то донесет на них, опозорит, что такие высокие личности ходят по таким подозрительным заведениям? Или же они скрывают что-то более мерзкое?       Сайл встал слева от меня, заинтересованно наблюдая за тем же, что и я, а после достал руку из кармана куртки, протягивая мне два билета.       — Что же, если мы завтра сможем обсудить мой вопрос, то после можно будет посетить интересное заведение в не менее интересной компании. Что скажете?       Я посмотрела в его глаза. В последнее время мне все время не везло с людьми со светлыми глазами, обычно серыми, мертвыми, совершенно холодными и безжизненными. У Сайла были не такие глаза, о нет. В них была жестокость, коварство, толика безразличия и тепла. Он хотел сбросить старые оковы, хотел освободиться, но при этом прекрасно понимал, что один долго не проживет. Он пыточных дел мастер, его жизнь тесно связана с преступным миром, ничем другим он себе на жизнь зарабатывать не может, так что остается только одно. Только в этот раз он хотел поступить правильно. Найти того, кто не будет обращаться с ним как с вещью. Она это чувствовала, а значит, ее способность еще подавала хоть какие-то признаки жизни.       — Договорились…       Несмотря на маску, я поняла, что Сайл улыбнулся. Он спрятал пригласительные билеты во внутренней карман куртки, кивнул головой и, развернувшись на пятках, направился вглубь темного переулка, насвистывая себе под нос незамысловатую песенку.

***

      Дом последней жертвы находился, как не странно, в районе Сохо, к тому же, располагался неподалеку от квартала развлечений, который как раз интересовал меня из-за «Лилии». Это был маленький, неприметный домик, выглядевший абсолютно так же, как и дом Эдварда Оллфорда. Только интерьер был слегка другим, имелось огромное количество украшений, предметов гардероба, косметики. Картин здесь было в два раза больше, чем у прошлого убитого.       — Здесь жила госпожа Жаклин Бертран, француженка, как вы могли понять по имени. — Исидро скучающе осмотрел прихожую, кидая напряженный взгляд в сторону двери в спальню. Он терпеливо ждал, пока я осмотрю каждый ящик и каждую полку, продолжая рассказывать о жертве. — С нами уже очень давно, она поддерживала мои предложения, можно сказать, доверяла моему мнению. Близки мы не были, она больше любила проводить время с господином Оллфордом.       Я внимательно перебирала украшения, в надежде найти хоть какую-то зацепку, потайной ящик, в котором бы лежали письма, хоть что-то намекающее на закрытый клуб, но пока все безуспешно.       — Можно поинтересоваться? Другие жертвы посещали клуб «Лилия»?       — Не знаю, я подобным не интересовался. Но да, возможно всех жертв объединяла страсть к разгульной жизни. Они все в последнее время впадали в некоторую депрессию, ностальгию, вспоминали о прошлом, — Исидро хмыкнул, — что самое интересное, все убитые. Как будто охотник специально убирал тех, кто душевно слаб, скажем так.       Подойдя к белоснежному дивану, ярко выделяющимся на фоне серых обоев, я стала напряженно исследовать ящики и столик. Многочисленные журналы по последней моде, газеты и, о чудо, огромная куча писем от поклонников, друзей, давних знакомых и различные приглашения в разные клубы. Судя по датам, в последнее время Жаклин отдавала предпочтение заведению «Лилия». Вместе с приглашением было письмо от еще нескольких жертв, чьи имена я видела в списке. Все они говорили о «вечеринке в «Лилии».       — Все сходится, все жертвы, похоже, любили посещать тот самый клуб. — Я обернулась к Исидро, который с интересом посмотрел на меня, отрывая свой взгляд от картины Жаклин. –В последнее время они стали интересоваться тем самым клубом, накануне первого убийства они решили все собраться и пойти туда, для того, чтобы провести… — я раскрыла письмо, прочитывая последнюю строчку, — «…первую и последнюю самую великолепную ночь в их жизни».       Дон Симон Ксавьер медленно подошел и протянул руку, в которую я сразу же вложила найденное письмо. Он только хмыкнул и вернул находку обратно в ящик.       — Посмотрим, что ты скажешь о способе убийства. — Он указал рукой на самую дальнюю дверь в комнате. — Прошу, после вас.       Заманчиво пугающее приглашение, от которого было тяжело отказаться. Мне хотелось поскорее закончить это дело, найти виновного и получить хоть какую-то поддержку, чтобы по возвращению в Йокогаму быстро разобраться с Абэ, хорошенько бы его замучить, посмотреть на это выражение лица, заглянуть в глаза, наполненные опустошением, осознанием, что все, что ты строил, все, к чему шел, обращено в прах. Все, что ты любил, умерло на твоих глазах. Да, именно так и не как иначе. Вдобавок, было бы хорошо избавиться от того светловолосого маньяка, но это на сладкое. Сейчас же дело, которое надо как можно скорее завершить.       Дверь со скрипом отворилась, показывая мне кромешную темноту. Рукой я нащупала на стене выключатель и нажала на него, на секунду закрыв глаза от яркого света. В комнате я услышала жужжание мух, а в нос только сейчас ударил странный запах, до боли знакомый, но я никак не могла вспомнить, где я его встречала. Наконец, я раскрыла глаза, с интересом осматривая открывшуюся картину.       По всей комнате валялись мертвые тушки ворон, выпотрошенные, обезглавленные, порезанные на кусочки, мебель была полностью уничтожена, на розовых стенах отчетливо виднелись запекшиеся следы крови. На полу лежал обгорелый труп женщины, что меня удивило. Ранее мы видели прах, а тут целый труп, с кожей, мясом, костями. Из груди, похоже, мертвой Жаклин, торчало некоторое оружие, похожее на короткий меч, который при этом имел некоторый механизм. Я хотела было зайти в комнату и осмотреть оружие поближе, но я не двинулась с места. Этот странный запах, он меня пугал и напрягал. Где-то я с ним сталкивалась, совершенно недавно.       Я опустилась на колени и внимательно всмотрелась в пол, который, казалось бы, побелел от пыли. Но была ли это пыль? Сладковатый привкус, от которого становится тошно…       Я встала и сделала несколько шагов назад, вспоминая склад, мертвых людей и распыленный наркотик, ворон, которые прислуживали убийце, который слишком много знает обо мне, о моих способностях. Роберт. Но что он делает здесь? В Англии?       — Что-то поняли? — Исидро наклонился, всматриваясь в мое побелевшее лицо.       — О да, мы в полной заднице. — Я резко закрыла дверь, которая с мерзким скрипом снова отворилась, показывая мерзкую мне картину. От происходящего меня передернуло, я чувствовала, как гнев волнами распространяется по всему телу. — Я знакома с убийцей, я, черт возьми, имела с этим ублюдком дело. Это полнейший психопат, это…       — Мисс Тера. — Эспер схватил меня за локоть и крепко сжал, заставляя обратить на него внимание, тем самым приводя меня в чувство. — Я очень рад, что вы смогли выяснить, кто предположительно может быть убийцей. Убедительно прошу, отставить панику и рассказать, что это за человек и на что он способен, чтобы приготовить определенные меры по его устранению.       Я медленно выдохнула, прикрывая глаза. Роберт, таинственный убийца, который по чистой случайности пришел в Йокогаму, когда у меня появилась тяга к наркотикам. О да, определенно именно он мне их подкидывал, но с какой целью? Чего он добивался, расшатывая мою нервную систему? И связан ли он на самом деле с Достоевским, или же они враги? Слишком много вопросов, на которые я все еще не знаю ответов.       — Это Роберт. Он назвал себя охотником, гонялся за одним одаренным, по крайней мере, он мне так сказал при первой нашей встречи. Возможно, он охотился именно за мной. Серые глаза, лицо скрывает, одет странно, вся одежда черная, плащ, ботинки все в грязи. За спиной у него, что-то спрятанное под серой тканью, нечто похожее на оружие… — Я перевела взгляд на окровавленный меч, торчащий из трупа. — Похож по размеру.       — Я скажу правду, я соврал, — тихо сказал Исидро, оборачиваясь на труп Жаклин. — Вы не задавались вопросом, почему труп такой… свежий? Почему тело не обратилось в пепел? — Помолчав несколько секунд, он продолжил. — Все просто, убийство произошло, возможно, час назад, а предполагаемый убийца скрылся недалеко.       — Стоп. Вы знали, что она следующая жертва?       — Да. Я решил проверить, кто еще посещал тот самый клуб, и она была последней посетительницей. Я решил пожертвовать ею, чтобы узнать еще хоть что-то об убийце и, смотрите, не прогадал. Вы знаете, как он выглядит, знаете его повадки, знаете, на что он способен. Скажем так, вы подготовлены, — испанец пожал плечами, — да и к тому же, вы знаете, где предположительно он скрывается.       — «Лилия»?       — Да. Все пути ведут к ней… — Исидро напряженно замер, продолжая разглядывать труп убитой одаренной, а потом хмыкнул. — Помните, как я вам сказал, что наша руководительница, сказала не приходить на место преступления? Потому что есть шанс, что убийца вернется.       — Да… Он оставил оружие. — Догадка проскочила в моей голове, из-за чего я поежилась.       — Охотник не может оставить свое оружие. Он вернется с минуты на минуту. Точнее, с секунды на секунду. Шаги…       Исидро легким движением толкнул меня в сторону окна, а я, недолго думая, спряталась за тяжелой плотной шторой, оставляя себе место для наблюдения за ситуацией. Исидро отошел к двери и притаился, спокойно сложив руки на груди и облокотившись спиной о стену. Вальяжно, будто кот, подстерегающий мышку. Слух эспера не подвел, через несколько секунд в замок кто-то ввел ключ (когда этот чертов испанец успел закрыть дверь?) и торопливо завалился в дом, совершенно не обращая внимания на некоторый беспорядок в комнате. Это был сгорбленный человек, одетый в грязную, не столь презентабельную одежду, волосы его были прикрыты кепариком, к тому же продырявленным. Кожа облезлая, бледная, зубы черные, а глаза ярко-зеленые, пронзительные, голодные. Незнакомец сначала целенаправленно шел в сторону нужной комнаты, но потом остановился, принюхался и заинтересованно посмотрел прямо в ту сторону, где я пряталась. Он улыбнулся, облизнулся и медленно направился к окну.       — А какая тут мышка к нам в капкан заползла? — Мягко протянул тот, из-за чего я скривилась. Голос у того был отвратительный. Он специально шел медленно, наслаждаясь тем, как скрипит паркет под его ногами, тонко и пронзительно, оповещая о приближении хищника. — Какая очаровательная воровка решила в домик пробраться?       Незнакомец остановился у занавески и похотливо усмехнулся. Только ему оставалось протянуть руку и дернуть прочь занавеску, что он и сделал, но, увы, успел он только оскалиться, как скривился пополам, схватившись руками за голову, и пронзительно завыл, завалившись на пол. Он крутился, извивался, нервно дергался, но никак не мог снять с себя ментальные путы эспера. Исидро довольно подошел к дергающемуся мужчине, галантно мне улыбнувшись.       — Ага, приманка значит, — сердито цыкнула я, закатывая глаза. — Прекрасный план.       — Благодарен, за такую оценку от прекрасной мисс. — Он наигранно прикоснулся рукой к своей груди, а затем медленно наступил ногой на шею мужчине, сильно придавливая, от чего тот икнул и замер. — Кто тебя послал, упырь?       — Не-не-не… Я только выполняю, я не делал… — послышался мягкий треск, — АААА-тц черт, я от Джонни Сильва! Он меня послал забрать оружие охотника и отнести!       — Куда? — Исидро наклонил голову, слегка ослабляя хватку.       — К Ха-а-а-а-йгетскому кладбищу ровно через час! — Упырь весь сжался. — Прошу. Пустите, я сказал прав…       Казалось, дон Симон не приложил никаких усилий, слегка нажал, но при этом голова просто отлетела от тела с громким, практически оглушительным хрустом, и покатилась по полу. Испанец вытер подошву жутко дорогих ботинок об одежду трупа, при этом поморщившись, а затем посмотрел на меня.       — Меч я забираю с собой и отправляюсь на кладбище. Вы же, мисс, днем разберитесь с клубом, нам нужно узнать, что внутри него творится. Следующей ночью я к вам приду, надеюсь, с хорошими новостями. Если нет, то свяжитесь с Мерфи, он знает, что делать в таких ситуациях. Вы сможете добраться до главной улицы и найти кэб?       — Да, конечно, с этим не беспокойтесь…       Эспер кивнул и направился в соседнюю комнату за оружием. Я же, кинув последний взгляд на труп упыря, который буквально на глазах медленно, но верно обращался в пепел, развернулась и быстро вышла из дома, который принес мне только новые вопросы, чем ответы на старые.

***

      — Значит, он меня ослушался? В очередной раз? — мягко протянула пожилая женщина, делая медленный глоток чая из фарфоровой кружки.       — Да, но знаешь, что самое забавное? — Мужчина хмыкнул в маску, поправляя перчатки. — Он привел нашу подопытную мышку. Как все складно получается, не правда ли?       Женщина подняла жемчужно-белые глаза и с интересом посмотрела на своего старого друга. Она оставила кружку в сторону и встала с роскошного белого дивана с золотыми ножками. Поправив боа из меха песца, она подошла к окну, который открывал потрясающий вид на ночной Лондон.       — Значит, наша работа еще не окончена?       — О нет, я ее хорошо подготовил, нужно только ввести препарат и она будет делать все, как послушная псина, сама сможешь в скором времени убедиться, Бэбс. — Мужчина ей кивнул. — Мои работы никогда не уходят в пустоту, я же профессор наук, как-никак.       — Бывший, не забывай. Но соглашусь, по сравнению с Мороком ты выглядишь, куда гораздо лучше. Помолодел, похорошел, да и от вечного психоза избавился, сплошные плюсы, — протянула та, обнимая мужчину за локоть. Женщина положила голову ему на плечо, и устало выдохнула.       — Жаль, что только наше детище этого принять не может… — Мужчина невесомо поцеловал подругу в лоб. — А такое дарование было полностью испорчено Достоевским. Ничего, я уверен, эта крыса подохнет в Йокогаме, и мы его больше никогда не увидим.       — Даже его след можно стереть и мы сотрем, имей терпение, мой друг… — Она прижалась к нему сильнее, вдыхая запах цветов и лекарств. — Терпение…
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.