ID работы: 6536048

Наследие императора

Гет
PG-13
В процессе
31
Размер:
планируется Миди, написано 47 страниц, 22 части
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
31 Нравится 7 Отзывы 9 В сборник Скачать

Противостояние

Настройки текста
      После столь явного непослушания, я знал, что меня не оставят в Сонгаке и даже был рад этому. Отвечать за свои поступки естественно. Меня высылали послом в приграничный клан. Это была опасная миссия, но мне уже не терпелось, испытать чувство настоящей опасности. Я устал от интриг дворца. Ни мать, ни отец, ни братья не оставили мне даже крохотных сомнений на счет крепости наших семейных уз. Но здесь была Хэ Су. Даже когда был в отчаянии и люто себя ненавидел, только попытавшись посмотреть на мир ее глазами, я был поражен: ни изуродованное лицо, ни отсутствие манер, ни знание того, что я способен отнять человеческую жизнь не отталкивали ее. Ее взгляд был иным. И я для нее был кем-то другим: хорошим человеком, никак не связанным с несчастьями. Она изучала меня и старалась понять. Ее внимание было целительней любого лекарства и оно изменило меня. Я покорно исполню приказ императора. Единственное, что для меня сейчас важно, это благополучие Хэ Су. Я просил его величество проявить милосердие и позволить ей остаться во дворце Домивон, и он не отверг мою просьбу.       Я заканчивал сборы, когда ко мне заглянула Хэ Су. Мы прогуливались и ее молчание не на шутку беспокоило меня, я просил ее постараться как можно скорее забыть о прошлом и, наконец, она сказала:       — Вы тоже, ваше высочество, постарайтесь забыть меня. — Я не подал вида, что это задело меня и непринужденно ответил:       — Просто оставайся в Домивон и дождись меня. — Хэ Су протянула мне шпильку и, не глядя в глаза, устало произнесла:       — Я не буду ждать. — Я видел, как поникли ее плечи, как безвольно опущены руки. Я внутренне содрогнулся, когда совершенно безразличным тоном она проговорила, что она — причина всех моих несчастий. Она сломлена и пала духом. Я узнавал в ней себя: прокаженного, источник неудач и злого рока, так вот каким я был? Ярость закипала в крови. Мне захотелось сию же минуту забрать мою девчонку и увезти ее прочь из дворца. Нет, так нельзя. Надо помочь ей выбраться из этого лабиринта. Я решил показать, что ей не удастся лишить меня моего выстраданного звания и не переплюнуть по части невезения:       — Это я приношу несчастья и тебе стоило бы опасаться меня! — Я притянул ее к себе — но я тебя не отпускаю. С моим-то лицом все равно все шишки посыпятся на меня! — Мне было трудно оставаться рядом с нею равнодушным и я, по-традиции, потянулся к ней, чтобы поцеловать. Хэ Су отвернулась, избегая поцелуя, а я упрекнул ее:       — Глупышка, я же обещал не целовать тебя без разрешения, — и в доказательство выпустил ее из объятий. Она с облегчением перевела дух, а я, воспользовавшись моментом, все-таки сорвал с ее губ поцелуй, со словами:       — Я соврал! — Девчонка явно была в замешательстве: злиться, пугаться или возмущаться. Пока она не опомнилась, я забрал из ее рук шпильку и объявил:       — Возьму на удачу. Я скоро вернусь. — Пусть видит, что такому матерому злому волку, как я, шпилька такой мелкой неудачницы как она вполне сойдет за талисман. Отойдя на несколько шагов, я обернулся еще раз помахал ей на прощание и улыбнулся. Я снова провоцировал ее. Пусть дух противоречия отвлечет ее от тягостных воспоминаний. Хотя бы на время.       На последнем привале я снова надел маску. Раньше она скрывала причину моей ненависти к себе и к миру. Теперь я хотел защитить от мира причину моей любви. Каждый раз, снимая маску, и каждый раз, накладывая грим, я буду помнить о том как это делала Хэ Су. Тепло ее рук, мягкость ее прикосновений к моему лицу, спокойную уверенность, которую она излучала. Я принял решение вернуться во что бы то ни стало. Я сниму маску только тогда, когда снова обниму мою Хэ Су.       Год спустя, я вернулся. Император вероломно не сдержал своего обещания. Я не стану и дальше пресмыкаться перед ним. Я просто буду жить как человек, как верноподданный, не брат и не сын.       С замиранием сердца, я ждал встречи с Хэ Су. Его величество сослал ее работать прачкой в доме кисэн. Я смотрел как моя девчонка прихрамывая — нога так и не зажила — тащит корзину с тяжелым, мокрым бельем как развешивает его на высоких жердях. Сколько же боли она должна была вынести за все это время. Я смотрел на нее как на видение и боялся спугнуть. Она заметила меня, но не поверила глазам и, отвернувшись, продолжала работу. Мое сердце переполнилось щемящей нежностью к ней, но насколько она сейчас готова принять мои чувства? Я поспешил выйти со словами:       — Ты не послушалась меня. Просил же не покидать Домивон. Хотя физический труд облагораживает. Он украшает тебя даже больше, чем место придворной дамы. — Я подошел к ней со спины и обнял:       — Я скучал по тебе. — Я не знал, что она ответит и как воспримет мое возвращение. В ее лице ничего не дрогнуло, когда она спокойно произнесла:       — Вас не должно быть здесь. Притворитесь, что не видели меня. — Хэ Су собралась уходить. Я не пустил ее и развернул лицом к себе. Я увидел ее всю сразу: исхудавшая, с кругами под газами, намозоленные, распухшие от воды, руки, видавшая виды потрепанная одежда. Я заставил себя улыбнуться:       — Ты прекрасна, как всегда. — Она же с беспокойством спросила, почему я снова в маске, неужели забыл как готовить грим, или ухудшилось состояние шрама. Я снял маску и открыто взглянул ей в лицо:       — Я не снимал ее, чтобы всегда помнить, как сильно я хочу выжить и вернуться к тебе. — Хэ Су ответила, что теперь мы увиделись и убедились, что оба живы-здоровы и что этого вполне достаточно. Она просила меня уйти. Я пытался уговорить ее пойти со мной, но тщетно. Я понял, что она надрывается на этой адской работе, чтобы спрятаться от мучительных воспоминаний, а меня гонит потому, что я живое напоминание о том, что она с таким трудом старается забыть. Больно! Как же больно моей девчонке! Я найду выход. Обязательно.       — Я хочу, чтобы вы женились на мне. — Поздоровалась сестрица Ён Хва.       — Я с детских лет люблю вас нам предназначено быть вместе. — Я задумался прежде чем ответить:       — Я не верю в судьбу. В день, когда мне предсказали, что я буду правителем, я получил этот шрам и меня не считали даже за принца. И у меня есть кое-кто на примете. — Принцесса скривила губы:       — Хэ Су? Она помешает вашему будущему! — Я в упор посмотрел на Ён Хва и ответил не заботясь больше о словах:       — Хэ Су и есть мое будущее. Без нее я — никто.       Я попросил Су выйти за меня замуж. Она была растеряна и я объяснил, что так она сможет покинуть прачечную и дворец. Видя ее сомнения, я решил, что она не хочет выходить за меня без любви и, скрепя сердце, пообещал что мы сразу разведемся, как только выйдем из дворца. Ее волновало стремился бы я покинуть дворец, если бы точно знал что стану королем? Я ответил, что для меня важно быть с ней рядом, а если это невозможно, то мне все равно где и кем я буду. На мгновение мне показалось, что она решится, но Хэ Су будто очнулась:       — Я не выйду за вас ради того, чтобы покинуть дворец, ваше высочество. — Обернулась, увидела Ван Ука и поспешила уйти.       Восьмой принц был разгневан. Он винил меня во всех грехах. Я ответил тем же. Мы с ним схватились и я заметил, что под одеждой на нем надета броня, надо думать, что это неспроста. Я долго отсутствовал. Стоит держать ухо востро.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.