Акт 3.
21 февраля 2018 г., 13:53
АКТ 3.
ЗаЕц:
Куда ж ты нас завел? Ни зги не видно;
С досады я тут скоро окосею!
Хотел спросить – хоть так уж очевидно –
Ты не родня случайно Моисею?
Тому, что сорок лет гонял в пустыне
От одного бархана до другого
Народ свой, так, что помнят и поныне
Как напевал он «Let my people go!»
Иль может быть, твой дедушка – Сусанин,
Что отдал жизнь за русского царя?
Ох, надавал тебе б я по сусалам!
В проводники тебя я выбрал зря!
Труффальдино:
О монсеньор, не надобно проклятий,
Вы больно изъясняетесь мудрО,
Родня моя - единственный мой братец,
Но он не Моисей, а Фигаро!
Карьеру лихо сделал, между прочим,
Дворецким служит графу Альмавиве,
Дворецким служит днем, а что же ночью?
Он ночью на другой трудится ниве...
(в сторону)
Пора мне прикусить язык, однако...
Я разболтался, это не к добру...
ЗаЕц:
Так что ж ты замолчал?
Труффальдино:
Да это враки...
Из зависти людишки просто врут...
Клевещут, будто братец мой...
ЗаЕц:
Так что же?
Труффальдино:
Мол, снюхался с графинею Розиной,
Мол, без него она уже не может...
ЗаЕц:
Возможно ль! Дама – и с простолюдином?!
Труффальдино:
А впрочем – что ж? Естественная слабость,
Заброшенной быть женщине так тяжко,
Коль муж ее пошел по местным бабам,
То и она вразнос пошла, бедняжка...
ЗаЕц:
И что мужьям при женах не сидится?
Труффальдино:
Все жить торопятся, пока их час не пробил!
А жизнь-то, между пальцев, как водица...
ЗаЕц: (ворчливо)
Уж лучше б занялись каким-нить хобби!
Все прыгают они с одной постели
В другую – мнится им, что жизнь полна;
А оглянутся – жизнь была без цели
Пустая, как пустой кувшин без дна...
Труффальдино:
Судить о графе так уж было б слишком дурно –
Хоть похожденьям потерял он счет,
Несправедливо – он, помимо дел амурных
Селекцией апельсинов увлечен...
ЗаЕц:
Что – правда? Где ж тогда его поместье?
(в сторону)
Предчувствия полна, заныла грудь...
Труффальдино:
Так это же... Того... Сейчас мы вместе
Прямехонько туда и держим путь.
Мне братец Фигаро писал недавно:
Созрели три громадных апельсина
В его саду...
ЗаЕц:
Но это ж очень славно!
Труффальдино:
Беда одна лишь: госпожа Розина
В тревоге постоянной и смятеньи,
Понять нельзя, ей-богу, этих женщин:
Невинное у графа увлеченье –
А злости у нее никак не меньше,
Чем если бы себе завел гарем он
Из сладострастных пышных одалисок...
ЗаЕц:
Мда, не пойму я этих скандалисток...
Сидели б лучше, ели пышки с кремом,
Читали б себе дамские романы
Покуда муж солидным делом занят...
Они ж истерикою, визгом и слезами
Лишь мужу радость жизни испоганят,
И ведь ничем таких не урезонить –
Ни лаской, ни упреками, ни лестью...
Но чу! Что это там на горизонте?
Труффальдино:
Оно, оно. То самое поместье!