***
— Как прошло? — коротко спросил Баки, следуя за Гаарой по коридору Резиденции. — Я узнал всё, что мне было нужно. Не стоит об этом беспокоиться. Это в прошлом, — Гаара открыл дверь пустого конференц-зала и вошёл внутрь. — Что ж, хорошо… Очень хорошо. Просто помни, что я всегда буду приглядывать за вами. И если тебе что-то понадобится, я помогу. Не стоит ничего от меня скрывать, всё-таки, я не чужой, — Баки похлопал Гаару по плечу. — И всё равно узнаю. — Спасибо. Это было не похоже на вас, но спасибо, буду иметь в виду, — Гаара прищурился, изучая довольное лицо учителя. — Вы все выросли. И масштабы ошибок, которые вы можете совершить по неопытности, выросли вместе с вами. Я просто хочу вам помочь. — Если вы всё уже знаете, знаете, к кому я ездил, то дополню информацию — больше я туда не поеду. Не беспокойтесь, — Гаара включил свет и бросил папку на круглый стол. — Это я и хотел услышать. Пойду, позову остальных. Когда Баки ушёл, Гаара оттянул воротник плаща и вздохнул. Ему совсем не хотелось проводить конференцию. Хотелось забиться в тёмный тихий угол и уснуть, чтобы никто его не трогал. Чтобы ему приснилась Кори, и хотя бы во сне он встретился с ней ещё раз. Гаара посмотрел на своё отражение в стеклянном столе. Что-то он совсем расклеился. Слова Канкуро об ужасных женщинах никак не повлияли на его настроение. Старший брат и сам был той ещё штучкой, вот и нашёл спутницу себе под стать. Если, конечно, он говорил правду. — Да, поставь это туда, — в зал вошли женщины, и Шиджима их возглавляла. — Доброе утро, — Гаара улыбнулся вошедшим. — Доброе утро, Гаара-сама, — женщины улыбнулись в ответ, внося кипы бумаг. Шиджима кивнула куда-то в пустоту, даже не посмотрев на Гаару: — Утро. У неё были воспалённые глаза, волосы растрёпанные и рубашка выбилась из юбки, но она этого не замечала. Она, наверное, так и не перестала плакать, когда Гаара ушёл. И тут, как солнце среди туч, появилась Мацури, которую Гаара не видел уже очень давно, и был рад встретить её не только поэтому.***
Птица пролетела прямо над головой Кори и села на дверцу открытого шкафа, в котором рылась её мама. Прошла уже неделя, а в области груди всё так и болело, будто вырвали сердце. — Да где же он… — Папа обещал зайти, — равнодушно произнесла Кори. — Ну конечно, вечно от него одни обещания, — буркнула женщина. — Зачем это? — Хотел увидеть нас. — Даже не знаю, что это на него нашло, — женщина вытащила из-под горы хлама справочник. — Наконец-то. Давно пора здесь прибраться. — Он сказал, что привёз тебе подарок. — А вот, кажется, и он, — женщина поморщилась, услышав дверной звонок. Капитан Миягава вошёл в дом сам, не дожидаясь приглашения, потому что знал, что двери всегда открыты. Он тут же улыбнулся своей младшей дочери и покосился на бывшую жену: — Юта, не думал, что ты уже дома. — Так и скажи — надеялся, что я ещё не дома. Долго же ты к нам шёл. Даже спустя столько лет мать тяжело переживала развод, не упуская возможности уколоть отца, и Кори было от этого не по себе. Как эти двое, которые так любили друг друга, когда она была маленькой, могут так друг друга не переносить теперь? — А где остальные? — мужчина протянул Кори свёрток. — Держи, как и обещал, новое платье. — Уже поздно… Но всё равно спасибо, — Кори погрустнела. — Поздно? Почему это? До праздника ещё целых две недели. — Да так… — Твоя дочь в последнее время совсем замкнулась в себе, а ты и не знал. Мне она ничего не рассказывает, — женщина согнала птицу со шкафа. — Да, кстати об этом. Прошлым рейсом на моём корабле сюда приплыл шиноби из Страны Ветра. И он держал путь к некой Кори. Дочь, не к тебе ли? — мужчина сел за стол и упёр руки в колени. — Ты перенесла встречу со мной, сославшись на неотложные дела, хотя раньше мы всегда ходили в горы, как только я сходил на сушу. Уж не в этом ли причина? Мама Кори была слишком чувствительной женщиной. И отец, будто специально, решил завести разговор не просто о потенциальном ухажёре, а ещё и шиноби. Конечно же, Юта тут же всплеснула руками: — Кори! — Я бы никогда не связалась с шиноби. Как говорит мама, все они лживые и опасные люди. Наверное, всё-таки не стоит их в этом винить, ведь только так они и могут выжить, с их-то ремеслом… Будто бы у нас в Юкигакуре мало Кори. — Его звали Фумей, насколько я помню, из Сунагакуре. Юта, не слышала о таком? Словно открыв для себя великую тайну, женщина схватилась за сердце и медленно осела на стул: — Когда я пришла к тебе посмотреть новые шторы… Кактус на подоконнике… — Кактус? — Рейдзи перевёл взгляд с жены на дочь. — Откуда у тебя кактус, Кори? Девушка всхлипнула, закрыла лицо руками и выбежала из комнаты. Родители переглянулись. Рейдзи задумчиво крякнул, почёсывая бороду, а Юта положила руку на лоб и закрыла глаза.