ID работы: 6539359

Письма для Кадзекаге

Гет
R
В процессе
241
автор
Размер:
планируется Макси, написано 283 страницы, 45 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
241 Нравится 112 Отзывы 77 В сборник Скачать

Глава 34

Настройки текста
— Да заткнись ты! — Нет! — Да! — Сама заткнись! Госпожа Теаши так нахваливала Канкуро, что он даже поверил в себя. Самый порядочный мужчина Сунагакуре, который знает, что такое приличие. Который знает, что такое уважение к любимой женщине. Невероятно, как её дочери повезло с ним. Такой воспитанный молодой человек, а какой умный и интеллигентный! — Я тебя урою! — Момоко швырнула в Канкуро подвернувшейся под руку связкой ключей. — Дура! — Канкуро увернулся, чем вывел девушку из себя ещё больше. — Идиотка! Отец Момоко тоже был рад, но радость демонстрировал скупо. Однако он ясно дал понять, что одобряет выбор дочери. Можно сказать, он благословил парочку, которая начала собачиться, как только вышла из дома и исчезла из вида счастливых родителей. Всю дорогу до мастерской Канкуро они сквозь зубы оскорбляли друг друга. Канкуро тут же набросился на Момоко с обвинениями, но и она за словом в карман не полезла. Как только они вошли в мастерскую, началась настоящая ссора, открытая и яростная. — За каким хреном я вообще это молча терпел? — Канкуро со злостью захлопнул внутреннюю ставню на окне. — Как придурок! — Ты только это и умеешь! Сидел, строил из себя хорошего мальчика! — Момоко металась по маленькому помещению, ища, что бы ещё метнуть в кукловода. — А ты? На себя посмотри! Невинная девочка, сама святость! — Канкуро небрежно упал на стул и слегка ударил кулаком по столу. — Сидела там, строила из себя! — Да пошёл ты! — Пошла ТЫ! — Я-то пойду, у меня работа, хоть уже и вечер. А ты будешь дальше сидеть, копошиться в этом дерьме, как скарабей! Всё засрал и сидит в этом бардаке! — Момоко специально посильнее пнула груду деталей в углу, и они со звоном разлетелись по полу. — Давай. Давай, конечно! Разнеси тут всё, ты только это и умеешь! — Как пожелает наш хороший мальчик! — девушка сорвала со стены полку с инструментами и швырнула в ноги Канкуро, и тот в изумлении вскочил со стула. — Будешь потом по кирпичикам свой клоповник собирать! — Давай, я помогу. Вот, смотри, какой хороший стол! Канкуро со злости схватил край стола и перевернул его. Всё, что находилось на нём, разлетелось по всей мастерской. Затем жертвой его гнева пала высокая угловая полка. От удара об пол она треснула и развалилась. Момоко подняла над головой маленький табурет и в несколько ударов разбила его об стену. В ход пошли крупные детали для будущих кукол. Канкуро не щадил ничего. Очень скоро в мастерской плотной пеленой стоял столб пыли. Момоко и Канкуро одновременно обратили внимание на книги, лежавшие на уцелевшей тумбочке у входа, и вдвоём вцепились в одну из них. Немая борьба сопровождалась метанием молний взглядами. — Это моя книга! — Канкуро попытался оттолкнуть Момоко в плечо. — Уже нет! — девушка толкнула его в ответ. Вскоре книга была брошена на пол, и благословлённые влюблённые вцепились друг в друга. Никто не решался нанести первый удар, они просто толкались и пытались провести захват. Но ни у одного не получалось обездвижить другого. На стороне Момоко была техничность, на стороне Канкуро техничность и физическое превосходство. Но Момоко была разъярённее, чем он. — Я подорву здесь всё к чёрту, — сквозь зубы тихо прошипела Момоко, — и тебя вместе с этим гадким местом! — Спасибо! Избавишь меня от себя! — неудачная подножка едва не закончилась для Канкуро потерей равновесия. — Или себя от тебя! — девушка применила грязный приём — вцепилась в ухо Канкуро и потянула. И вот они уже на полу, Момоко продавливает блок Канкуро, стараясь добраться до его шеи. Канкуро со всей силы ущипнул её за бедро, но это не помогло. В ответ она укусила его за руку, и он, зашипев от боли, с силой оттолкнул её и сбросил с себя. — Отсюда живым выйдет только один, я так понимаю, — кукловод уселся на девушку и захватил её руки так, чтобы ей было больно ими двигать в попытке высвободиться. — Это точно будешь не ты! Они валялись по полу, преимущество переходило то к Момоко, то к Канкуро. В конечном итоге, после очередной неудачной атаки, они отползли друг от друга, тяжело дыша и собираясь с силами. Момоко сдула с лица растрёпанные волосы и стряхнула грязь с безнадёжно испачканной рубашки. Настало затишье. — Ты закончила? Зря он задал этот вопрос. Момоко напрыгнула на него и стала колотить слабо сжатыми кулаками куда могла дотянуться. Они оба уже были без сил, но продолжали. Канкуро чувствовал, как задыхается Момоко, да и сам едва дышал, обессиленный долгой борьбой. — Хватит. Хватит, — Канкуро схватил её за руки и опустил их. — Ты победила. Успокойся. — Я люблю тебя, Канкуро, — Момоко упала лбом на плечо кукловода и выдохнула. — И так же сильно ненавижу. — Последнее можно было и не говорить. Я это и так знаю. — Уже поздно. Но ты мне так ни разу и не сказал. — Что? — Канкуро лёг спиной на пол, потянув за собой Момоко, и осколок чего-то впился ему в спину под весом девушки. — Ничего. Неважно. Для тебя, видимо, неважно. Я пошла. Покачиваясь, Момоко поднялась и стряхнула пыль с одежды. Канкуро прекрасно понял, «что» она хотела от него услышать. Но даже теперь не мог произнести этого вслух. Ему казалось, что, если он произнесёт это, Момоко тут же охладеет к нему. Эта глупая мысль засела в нём почти с самого начала их нездоровых отношений. — Давно пора было провести генеральную уборку, — девушка небрежно сдвинула ногой в угол кучу разбитого хлама, вернувшись к своему обычному сдержанному образу. — Будем считать, я помогла тебе с первой частью. — Когда придёшь помогать со второй частью? — Всё, иди в жопу! В это время на улице у двери, приложив ухо к щели, стояла Темари. Она едва сдерживалась, чтобы не рассмеяться вслух, но от предпоследних слов брата ей захотелось ему врезать. Вообще, она искала его, чтобы рассказать о своих планах после ухода из деревни и посплетничать о Кори и Гааре, но застала весьма занимательную сцену. Её насторожил грохот внутри, но она решила сначала послушать, о чём ни капли не жалела. У её братьев серьёзные проблемы, но как забавно они барахтаются в них.

***

Появление Гаары на пороге дома стало для Кори неожиданностью. Она не думала, что он придёт к ней сегодня. Все слёзы были выплаканы в плечо Темари, и девушка просто отпустила ситуацию, уговорив себя наслаждаться сменой обстановки и незабываемым путешествием на другой край земли. Темари долго разговаривала с ней, рассказывала забавные и не очень истории. Кори теперь просто обожала эту, на первый взгляд, суровую куноичи. — Прости, задержался на работе. Кори ничего не ответила. Она отошла от двери, но Гаара не спешил войти внутрь. Он протянул ей сумку, и она подумала, что он уже не первый, кто так делает. Судя по очертаниям, там точно был не фотоальбом. — Я подожду тебя снаружи. Мы с тобой пойдём кое-куда, но нужно одеться потеплее. Надеюсь, я угадал с размером. Извини, что не предупредил заранее. Он выглядел совершенно спокойным. Выглядел так, будто между ними вчера ничего не произошло. Кори молча взяла сумку и ушла в комнату. Гаара всё так же стоял на пороге. В сумке лежала тёплая кофта, штаны и накидка. Кори быстро переоделась и вышла в коридор. — Ты не устала? Если хочешь спать, то мы можем не идти. — Нет-нет, всё в порядке, — Кори быстро нацепила обувь и вышла на улицу. Они шли чуть поодаль друг от друга. Подойдя к воротам, Гаара подал дежурным знак, и огромные створки заскрипели от движения. Ещё несколько минут, и двое шли по пустыне. Кори не знала, как начать разговор, а Гаара ничего не говорил. Он даже не смотрел на неё. — Куда мы идём? — наконец любопытство взяло верх, и Кори нагнала Гаару, который шёл впереди. — Видишь ту гору? — Гаара пальцем указал на возвышающегося вдали тёмного гиганта. — Туда? — Да. Это, конечно, не оазис, но звёзды оттуда видно лучше. В деревне мешает освещение. Кори сдвинула брови, непонимающе покосившись на своего спутника. Он говорил коротко и невыразительно. Что-то явно не так. И они продолжили идти молча. Шаг за шагом они приближались к горе. Яркая луна освещала песчаные пустоши и лицо Гаары. На нём не было никаких эмоций, оно было абсолютно безмятежным. Когда они подошли к горе, Гаара обернулся к Кори и протянул руку: — Позволь, — дождавшись, пока она подаст ему руку, он подтянул её к себе. Кори смогла только визгнуть от неожиданного чувства полёта. Песок под ногами затвердел и стал подниматься. Кори вцепилась в руку и плечо Гаары, стараясь не смотреть вниз. Они стремительно приближались к самой вершине горы. — Это… это какая-то ваша техника? Гаара слегка улыбнулся и спрыгнул с песка на обтёсанный ветрами камень. Снова протянув руку, он помог Кори сойти с импровизированного лифта. — Отсюда можно увидеть не только деревню, но и насколько необъятна пустыня. А ещё… — Гаара запустил руку под плащ и достал из-за пазухи маленький свёрнутый плед, — …можно по-настоящему увидеть звёзды. Девушка быстро отошла от края скалы и посеменила за Гаарой. Ей было страшно от осознания того, на какую высоту её занесло, и от мысли о спуске обратно. — Гаара… мне как-то не по себе, — Кори поёжилась и, обхватив себя руками, потёрла плечи. — Тут очень красиво, но так высоко. — Ты боишься высоты? — Гаара уже заканчивал разравнивать плед руками, когда заметил, насколько девушка позади него напряжена. — Раньше я этого не знала, но теперь думаю, что да… — Садись, — Гаара похлопал едва заметно дрожащей ладонью по пледу. — Надеюсь, нас не снесёт порывом ветра, — Кори сначала опустилась на корточки, потом на четвереньки и, наконец, села на плед рядом с Гаарой. Сердце не переставало бешено биться от страха. — Я много… постоянно думал о Стране Снега, когда вернулся сюда, — Гаара закашлялся. — И о нас с тобой. Как мы проводили время вместе. С тобой я впервые узнал, что такое беззаботность. — Я тоже часто думала. Всё так плохо вышло, — Кори выдохнула и посмотрела на звёзды, думая, что это поможет отвлечься, но теперь голова буквально кружилась от страха — они забрались так высоко, что выше только звёзды. — Я писал тебе письма. Многие, конечно, так и не отправил. Много чего хотел сказать, но… это сложно. Гаара понял, что Кори почти не слышит его. Она тяжело дышала приоткрытым ртом и смотрела стеклянным взглядом на небо. Её пальцы намертво вцепились в ткань пледа. — Кори? — Всё в порядке. Я сейчас привыкну… Ох, сейчас, — девушка сделала несколько глубоких вдохов, — я почти привыкла. — Прости, я напугал тебя. Если хочешь, мы можем спуститься… — Нет! Нет, к этому я ещё не готова! — Кори подвинулась ближе, мотая головой. Подул лёгкий ветерок, но для Кори это был настоящий штормовой порыв, который намеревался снести её вниз. Она положила руку на плечо Гаары и закрыла глаза. — Держись за меня, я точно останусь здесь, как бы сильно ни дул ветер. Я к этому привык. В пустыне часто гуляют ветра, — Гаара тоже подвинулся к Кори, и они прижались друг к другу. — Зачем ты мне рассказываешь про сильный ветер… — Кори не справлялась с неровным дыханием. — Гаара, я… Она вцепилась в него от очередного порыва ветра и уткнулась носом в шею. Гаара чувствовал её рваное горячее дыхание. А ещё чувствовал, как сильно облажался со своей идеей устроить ночной экскурс по созвездиям на вершине горы. Кори обняла его за шею обеими руками и зажмурилась. Безусловно, он этого хотел, но не при таких обстоятельствах. — Ты тоже дрожишь, — вдруг прошептала она. — Только не говори, что тоже боишься. Нам тут хватает и одного труса. — Я не боюсь. Мне жаль, что я напугал тебя. — Тогда держи меня, — Кори прижалась к Гааре сильнее. Помедлив, Гаара обнял Кори в ответ и погладил по спине, стараясь успокоить. Она вся тряслась. Всё пошло совсем не так, как он себе представлял. Зря он ночью сидел над книгами по астрономии, выискивая самую интересную информацию о звёздном небе. — Прости, что всё испортила. Я, правда, рада, что мы здесь, но… — Я понимаю. Ты ничего не испортила, Кори. Что я могу для тебя сделать? — Давай ляжем. Гаара осторожно лёг, и Кори положила голову ему на грудь. Его пальцы запутались в волосах девушки, но он решил, что из этого сейчас можно извлечь пользу. Иногда Темари массировала ему затылок, когда он нервничал или расстраивался. Он начал делать то же самое. Нерешительно и медленно, следя за реакцией Кори. — Когда я лежу, мне не так страшно, — Кори провела кончиком пальца по нашивке на кофте Гаары. — Когда ты рядом. Даже здесь. — Кори, я знаю, что много раз расстраивал тебя, но… почему ты загадала желание на Танабату? — А ты? Вопросом на вопрос. Такого удара под дых Гаара не просчитал, как и многого другого. — Потому что у меня есть причина, — лучшего размытого ответа он не нашёл. — И у меня. Снова мимо. Но Гаара не сдавался. — Какая? — Та же, что и у тебя. — Откуда ты знаешь мою причину, Кори? — Я могу и ошибаться. Только ты можешь сказать мне правдивую причину, у меня есть лишь догадки. Гаара считал, что лучшие дознаватели работают в Сунагакуре. Они способны вывернуть любую ситуацию в свою пользу, вызнать невозможное у самых упорных и искусных лжецов. Теперь он лежит в ступоре от того, к чему привёл его же выжидательный ход в заранее продуманной партии. К вечному шаху. — Ты же знаешь правило? Я имею в виду, при каком условии может сбыться загаданное желание. — Гаара, у тебя сердце бьётся быстрее моего. Мне в ухо отдаёт. Это маленькое примечание окончательно вывело Гаару из строя. Все идеально выставленные на поле фигуры посыпались одна за другой. Он больше не знал, как вывернуться. — Оставайся со мной, Кори. Не уезжай. — Почему? — Кори приподнялась на локтях и посмотрела в лицо Гаары. — Ты… Ты очень особенный человек. Для меня. Останься. — Сейчас я здесь. И мы говорим с тобой. Когда я уеду, мы сможем так же говорить через письма. Если бы Кори не смотрела сейчас на него так пристально, Гаара закатил бы глаза и измученно вздохнул. Сердце от волнения было уже где-то в краснеющих ушах. — И тебе будет этого достаточно? — А чем отличается письмо от нашего с тобой разговора сейчас? — Кори невзначай склонилась к Гааре. — Помимо того, что в письме нет таких долгих пауз. — Тебя не будет рядом. — Почему это так важно? — Потому что… — Гаара прикусил язык в последний момент, чуть не выпалив всё, что было на уме. — Гаара, я тебе нравлюсь? Как сказал бы Канкуро, в этот раз Гаара не только не «вывозит базар», но и «поплыл». В последний раз он так себя чувствовал, когда его почти убили на войне и он испытал околосмертные переживания. Кори смотрит прямо ему в глаза, находясь совсем рядом с ним, между их лицами сантиметров десять. Она пытала его самым изощрённым способом. — Кори… Да, — прошептал Гаара, и в горле встал ком. — Точно? От невозмутимого выражения лица Кадзекаге не осталось и следа. Что за вопросы она задаёт? — Да. И давно. Ещё… с момента нашей первой встречи. Ещё до нашей первой встречи, — Гаара отвёл взгляд от Кори. — Всегда. Поэтому я хочу, чтобы ты осталась со мной. — Для чего? — Кори уже не скрывала широкой довольной улыбки. Будто бабочка в энтомологической коллекции, Гаара был приколот булавкой, обездвижен и выставлен на всеобщее обозрение. И Кори с удовольствием его изучала. — Чтобы мы… — Гаара невольно замычал от волнения, забывая родную речь. — Чтобы мы были вместе. — Как тогда, когда ты приехал ко мне? — Д-да. — Будем ходить друг к другу в гости, дружить и делать совместные фотографии? — Кори, — Гаара тоже приподнялся на локтях, и их лица стали ещё ближе, — перестань. Пожалуйста, — тихая просьба прозвучала с хриплым надрывом. — Ты же понимаешь, о чём я говорю. — Я не хочу всё испортить. Не хочу, чтобы это заканчивалось, — Кори склонилась к Гааре, и их лбы столкнулись. — Сейчас всё слишком хорошо. Но если мы решимся что-то изменить, нас ждёт много проблем. — Я всё решу. Неважно, что это будет. Я сделаю всё, чтобы ты была со мной. Я никогда не думал, что встречу когда-нибудь кого-то, с кем захочу… — слова сами выходили одно за другим, и Гаара приложил титаническое усилие, чтобы закрыть рот. — Мы сейчас всё испортим, Гаара, — Кори погладила его по щеке, глядя в глаза. — Я буду скучать по этому времени. — Необязательно это заканчивать. Их губы соприкоснулись случайно, когда Гаара немного подвинулся. Едва задели друг друга. Кори, затаив дыхание, посмотрела на замершего Гаару, и рассмеялась. — Щекотно! — Кори, я сойду с ума, если ты продолжишь это делать, — лицо Гаары было серьёзным, несмотря на то что его спутница смеялась. Ему было совсем не до смеха. Его всего трясло от нетерпения. Кори медленно прижалась своими губами к губам Гаары, и оба закрыли глаза. Это всё, чего он хотел и так долго ждал. Но она дала даже больше — продолжила поцелуй, неспеша шевеля губами, поглаживая лицо Гаары холодными пальцами. Гаара подумал на секунду, что теперь полностью реализовал себя в этой жизни и смерть ему больше не страшна. Отныне самым большим страхом для него будет забыть этот момент абсолютного счастья от познания взаимной любви. — Я тоже люблю тебя, — прошептала Кори на выдохе и снова поцеловала его, — люблю. Ни о каких звёздах Гаара больше думать не мог. Все его мысли были сосредоточены на том, как продлить это мгновение, желательно до вечности. К чёрту завалы документов в Резиденции, к чёрту наказание для Баки-сенсея, к чёрту Курохасу, к чёрту жизнь шиноби. Всё, что он искал всю свою жизнь, сейчас у него есть.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.