ID работы: 6539359

Письма для Кадзекаге

Гет
R
В процессе
241
автор
Размер:
планируется Макси, написано 283 страницы, 45 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
241 Нравится 112 Отзывы 74 В сборник Скачать

Глава 35

Настройки текста
Сон не шёл, как Канкуро ни пытался. Он лежал на спине с закрытыми глазами уже час. И Темари странно вела себя за ужином, всё ухмылялась и, как ему казалось, язвила. Если бы Гаара присутствовал, он мог бы перекинуть чрезмерное внимание сестры на него, но их младший братец не спешил домой. «А что ты так рано вернулся из мастерской?» Каким же противным тоном Темари задала этот вопрос. Будто от мастерской что-то осталось. Вся его жизнь, все подростковые годы, его надёжное убежище было разнесено в щепки. И он в этом участвовал. Если эта зверюга думает, что ей это сойдёт с рук, то она очень ошибается. Канкуро решил для себя, что теперь будет игнорировать Момоко. Накажет её молчанием, не будет реагировать на неё. Она говорит ему о любви и тут же рушит всё, что важно для него. Зубы сами стиснулись от немой ярости и сердцебиение ускорилось. Канкуро снова ощутил прилив злобной бодрости. Зато Темари уже видела десятый сон, у неё вообще всё было хорошо. Посплетничала, попила кровь брата и легла спать, замечательно. Она уснула почти сразу, несмотря на явный звон тарелок, когда Канкуро ещё домывал посуду в кухне. Внизу щёлкнул замок входной двери. Вот и наш Кадзекаге вернулся. Канкуро приподнялся в кровати и прислушался. — …они уже спят. Давай, я помогу. Канкуро с интересом уставился в маленькую щель между дверью и косяком своей комнаты. В коридоре загорелся свет. Гаара был не один. — Ой… — Осторожно, это Канкуро опять разбросал. Голос Кори. И без того слабую сонливость как рукой сняло. Канкуро закусил губу, напрягая слух. Комната Темари была на первом этаже, зато его, как нельзя кстати, была на втором, через стенку с комнатой Гаары. Интересно, откуда это они так поздно вернулись и почему Гаара привёл её к ним домой? Время уже давно за полночь. Парочка на цыпочках прокралась по лестнице мимо комнаты Канкуро и вошла в комнату Гаары. Очень часто Канкуро ругался на тонкие стены в их старом доме, за которыми слышно каждый шорох, но только не теперь. Ему было невыносимо интересно узнать, что же произойдёт дальше. — Ого! Это всё твоё? — Да. Только говори потише, — прошептал Гаара. Судя по удивлению в голосе Кори, она увидела коллекцию кактусов Гаары. Канкуро ухмыльнулся и покачал головой. Наконец-то брат нашёл того, кто оценил его увлечение по достоинству. — Вот, этот мне подарил посол из Страны Моря. Чудом он прижился. — А этот совсем не похож на кактус. Скорее, это водоросли. — Нет, это рипсалис. Мы привезли его с острова Мокузу. — Гаара, кажется, тебе легче будет сказать, в какой точке мира ты ещё не был, чем где ты уже побывал. Канкуро отвлёкся на затёкшую руку и понял, что вплотную прилип ухом к стенке и почти не дышал. Между тем, судя по скрипу, двое уселись на кровать прямо у стены. Теперь их было слышно ещё лучше. — То, что я сказал тебе на горе… Канкуро заинтригованно приоткрыл рот и покосился на стену. -…я хочу повторять это снова и снова. Я писал об этом много раз, но так и не осмелился отправить. Что-то зашуршало. Канкуро сразу понял, что Гаара достал из-под кровати коробку, в которой хранил всю свою переписку с Кори. Кукловод много раз ругал себя, что когда-то не удержался и, пока Гаара был на работе, пробрался в его комнату и всё прочитал. Ему просто хотелось узнать, что за чертовщина происходила с его младшим братишкой. Кори ахнула. Гаара что-то тихо сказал, Канкуро не смог разобрать. От напряжения он закусил губу. — Гаара… Я так… Я не знала… Мне тоже очень тебя не хватало… — Можно?.. — Да… Канкуро скорчил физиономию отвращения, когда по звукам понял, что парочка целуется. Но перестать подслушивать не мог. — Ох… Гаара… Он точно не хотел услышать, как произойдёт первый раз его брата. Его лицо скривилось до предела возможного. Канкуро сменил позу и прижался к стене другим ухом. — Прости. — Я не против. Ты… можешь продолжать. — Я не хочу всё испортить. — Давай просто полежим. Я немного устала после нашей прогулки. Канкуро закатил глаза и сжал губы. Они с Момоко явно начали не с того. Вдруг что-то ударилось о стену, и Канкуро вздрогнул. — Гаара, ты в порядке? — Да, просто темно. Не заметил. — Мы не разбудим Канкуро? — У него завтра трудный день. Наверняка он крепко спит. Что ещё за «трудный день» ему придумал Гаара? Канкуро утешил себя мыслью, что таким образом его братец успокаивает девушку. — У тебя такие сильные и надёжные руки… Всю жизнь бы провела в них. — А я бы никогда не отпускал тебя. И… по правде сказать, мне очень нравятся твои ноги. Ещё в Стране Снега, когда я только пришёл в твой дом… — Хватит, ты смущаешь меня. «Фу.» — подумал Канкуро, вздёрнув бровь. Они снова целовались. Со звуком, вздохами, мерзко и громко. Гаара в перерывах шептал что-то про ноги Кори. Уголки губ Канкуро поползли вниз от омерзения. — Эй, извращенец. Канкуро будто ударило разрядом молнии. Он дёрнулся и посмотрел на окно. Там было лицо Темари. Она жестом позвала его к себе. Недолго думая, он тихо спустился с кровати, взял со стула штаны и, на ходу натягивая их, открыл окно. — Пошли, — едва слышно сказала Темари. — Только тихо. Брат и сестра спустились по крыше на улицу. Темари тут же отвесила Канкуро оплеуху и хмыкнула. Кукловод потёр затылок и раздражённо фыркнул. — Не стыдно тебе? — Темари направилась в переулок. — Уши развесил. — А сама-то. — Не я приросла ухом к стенке. Какой же ты больной. — Всё, перестань. Куда мы теперь пойдём? — Да какая разница? Давай просто побродим, как в детстве. Я сегодня как раз вспоминала. Помнишь, как ты провалился в люк и думал, что попал в ад? Ну и тупой же ты был. Темари взяла брата под руку, и Канкуро состроил недовольную мину. Двое скрылись в темноте узкой улочки.

***

Шиджима стояла на маленьком балконе и смотрела вдаль, на пустыню. С облегчением она поняла, что у неё наконец-то ничего не болит, ей не хочется плакать, на это просто нет причин. Она улыбнулась сама себе и прикрыла глаза, с удовольствием подставив лицо лёгкому порыву ветра. Спать пока что не хотелось, но это было приятно. Не нужно было заставлять себя уснуть, чтобы сбежать от яви. Завтра ей предстоит сделать много дел, ещё нужно будет зайти в магазин по пути домой и прикупить парочку вещей, которые ей недавно приглянулись. Жизнь вернулась в привычное русло. Но что-то было не так. Будто кто-то наблюдал за ней. Девушка огляделась. На крышах никого не было, на улице тоже. Посмеявшись над собой, Шиджима поправила очки и посмотрела на луну. Простое спокойствие на сердце радовало её. На крыше справа что-то скрипнуло. Шиджима сделала вид, что не обратила на это внимания. Там кто-то был. Разум закричал об опасности. Тело напряглось. Если это Каору, она его прикончит и подбросит труп каким-нибудь пьяницам в северном квартале. В несколько резких прыжков Шиджима оказалась там, откуда раздался звук. Каору отшатнулся и чуть кубарем не скатился с крыши, но девушка удержала его за шиворот. — А я… дежурю. — Я так и подумала, — Шиджима отпустила его и скрестила руки на груди, — что ты просто охраняешь покой жителей деревни. Словно нашкодивший генин, Каору прятал взгляд и неуверенно улыбался. Сегодня в районе, где жила Шиджима, должна была дежурить её знакомая. — Интересно, что скажет Кадзекаге-сама, когда узнает, что его подчинённые самовольно выбирают, где им нести дежурство. — Шиджима-сан, мы честно договорились! Касуми сейчас дежурит в центре! — Да, но зачем? Неужели есть какая-то веская причина, которая убедит Кадзекаге-сама? — Я просто… хотел увидеть тебя. Как у него вообще хватает наглости заявляться сюда и говорить ей такое подобным фамильярным тоном? Шиджима недовольно оглядела парня и кивнула в сторону своего дома: — Ты знаешь, что слежка за людьми запрещена? — Да я… — Уходи, пока я не закричала. Жду Касуми на этом же месте через десять минут. — Ох, Шиджима-сан, вы такая… Либо Шиджиме почудилось, либо она действительно своим строгим видом только раззадорила Каору. Он медленно покачал головой и широко улыбнулся, с восторгом глядя на неё. — Ты ударился головой? Ты плохо слышишь? — Нет, я прекрасно вас слышу и слушал бы вечно. Шиджима онемела от такой дерзости. Это был первый раз, когда кто-то из подчинённых Гаары настолько не боялся её и даже не пытался это скрыть. Она чувствовала себя обезоруженной, без малейшего рычага давления. А Каору улыбался ей, как дурачок. — До нашей встречи в Стране Травы я часто видел вас рядом с Кадзекаге-сама. Вы были такой далёкой и недоступной, никогда не замечали меня. Я и мечтать о вашем взгляде не смел, как и другие парни. А потом, когда вы в гостиничном номере уделали меня удушающим… — Хватит нести чушь. — Я сам не особо разговорчивый, но с вами проговорил бы всю ночь. — Уйди, пожалуйста. Иначе завтра окажешься в кабинете Кадзекаге-сама. — Ради тебя… вас, Шиджима-сан, я готов рискнуть. Каору подмигнул девушке, одарил самой наглой улыбкой, которую Шиджима видела в своей жизни, и неспеша перепрыгнул на соседнюю крышу, направившись в центр деревни. Шиджима оглянулась ему вслед и покрутила пальцем у виска. Убедившись, что Шиджима его больше не видит, Каору остановился, подошёл к стене какого-то дома и упёрся в неё мокрой от пота дрожащей ладонью. Маска самоуверенности треснула и рассыпалась. Он вдохнул и выдохнул, выравнивая дыхание. Ноги едва его держали, колени тряслись. Он точно может идти и писать заявление на увольнение по собственному желанию, пока это не сделал сам Кадзекаге. Если он доживёт до утра и не сгорит от стыда, разумеется.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.