«О Михаль, ты сестра мне — ведь связь поколений крепка, и еще виноградник полынью сухой не зарос, и на платье твоем не поблек еще пурпур полос, золотые браслеты твои мне звенят сквозь века. Не однажды я видела, как ты стоишь у окна, и свободу и нежность твои отражают черты. О Михаль, о сестра, я ведь тоже грустна, как и ты, и, как ты, на презренье к любимому осуждена». (Рахель Блувштейн, «Михаль», перевод Мири Яниковой)
Девчонка, блин, с окраины Гивы — Тогда ещё села, а не столицы. Росла навроде полевой травы Ну, или полевой, опять же, птицы. И по уши влюбилась — как всегда — В умеющего тренькать на киноре, А после — брать осадой города, Топить победы в Пелиштимском море, Во вставшего войною на отца, Чтоб взять тебя — лишь как ступень к короне… Закрыв — от пыли? — тканью низ лица, Ты в ночь скользишь — как будто от погони, Седлаешь мула — в очень дальний путь В сухую степь — покоя только ради: Чтоб лживых серенад не пел ничуть Тот коваль в городке Явеш-Гиладе. Михаль бат-Шауль — одна из двух дочерей первого еврейского короля Шауля бен-Киша и первая жена его незаконного преемника Давида бен-Ишая, детей от него не имела. Гива, впоследствии Гиват-Шауль — родной город и столица Шауля, сейчас поглощена разросшимся Иерусалимом. Кинор — примитивный струнный инструмент того времени (XI-X вв. до н.э.). В современном иврите этим словом называется скрипка. Пелиштимское море — Средиземное, на его израильском берегу жил народ плиштим, с которыми Давид очень любил воевать. Явеш-Гилад — древний город на восточной границе тогдашнего Израиля, сейчас территория Иордании. Глухой медвежий угол тогда и необитаемые руины сейчас.1
25 февраля 2018 г. в 12:41
Примечания:
Ссылка на эпиграф: https://www.e-reading.club/chapter.php/1032380/32/Bluvshteyn_-_Stihotvoreniya_Rahel_v_perevode_M.Yanikovoy.html