ID работы: 6549167

Дубовая общага

Джен
NC-17
Завершён
49
автор
Размер:
893 страницы, 24 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
49 Нравится Отзывы 17 В сборник Скачать

(ШХ) Оперные недоключения

Настройки текста
Шерлок плотнее завернулся в простыню и решил притвориться ветошью. Какой черт дёрнул его вставать в такую рань и теперь лежать и сгорать от желания убежать куда подальше?! К сожалению, от оперы ему отмазаться не удалось. Не помогли даже хваленые бойкоты, диеты и побеги… Брат и его верный пес были непоколебимы и поклялись лично прийти за ним в нужное время. А если сам не пойдёт, то вынесут на руках. Всё-таки, как бы не радовался Холмс-младший в начале, идея свести Майкрофта и Лестрейда была не очень хорошей, а точнее, просто ужасной! Ведь теперь Лестрейд, казалось, по-настоящему превратился в послушного дрессированного пёсика Холмса-старшего, с отвратительной дотошностью выполняя все его указания. Даже от приёма таблеток стало увиливать сложнее. Грустно вздохнув, Шерлок подтянул колени к груди и тихо, болезненно застонал. Когда, казалось, от неизбежного было не спастись, оставалось уповать на крайний вариант. Джон. Джом мягкий, добрый… Он пожалеет, определит диагноз и отговорит Майкрофта не вести его на это адское мероприятие! Чтобы походить на больного, Шерлок тщательно подготовился. Не спал двое суток, не ел и практически не пил. Чтобы сымитировать жар, выпил ампулу лёгкого амфитамина, а также полтора часа деятельно натирал щеки, чтобы они выглядели красными и болезненно румяными. Оставалось лишь верить, что Джон ещё не настолько хороший врач, чтобы определить его симуляцию. Иначе Шерлок даже не представлял, как тот может отреагировать.

***

Джон прекрасно выспался, а вот утро уже было не столь прекрасным. За окном вяло стоял туман, и Туман в этом тумане орал сильнее, чем если тумана не было. Так как ребята жили в цоколе, чьи окна выходили на внутренний двор, не услышать эти вопли было сложновато. Впрочем, честь и хвала Туману за то, что он не начал орать ночью. Хм… Может, он решил поработать будильником? Джон тщательно умылся, почистил зубы, сходил в туалет и в душ. Пошлёпал на кухню, зябко кутаясь в халат — в коридоре было довольно прохладно. Миссис Хадсон ещё спала, так что Джон самостоятельно пожарил пару яиц, всыпал туда мелко порезанную сосиску и отправился будить Шерлока. — Засоня с Холмов, вставай! — Джон деликатно постучал пальцами по вздыбленной простыне, в недрах которой обитал его друг. Вместо ответа Шерлок лишь что-то невнятно простонал и сильнее сжался в комочек. — Шерлок, ты же помнишь уговор: или сам, или вода, — напомнил Джон, склонившись над, предположительно, ухом спрятавшегося Холмса. — Ну же, вылезайте из домика, друг мой, — шутливо добавил он. — Вас ждут яйца. — Убери от меня свои яйца, Джон. Кажется, я… Умираю, — проскулил Шерлок. — Умира-аешь… — протянул Джон голосом а ля «ну да, ну да». — И от чего же ты умираешь, Шерлок? — Ты же будущий доктор, тебе виднее, — пропыхтела простыня. Нагоняя драмы, Шерлок негромко покашлял. Джон закатил глаза. — Извини, простыням диагнозы ставить не умею, — проворчал он. — Выгляни в окошко, может, чего и скажу… как будущий проктолог, ну да ладно. Шерлок вздохнул вздохом великого мученика, готовящегося к смерти, и высунул из простыни половину лица. В нос ударил приятный запах из кухни, и не видавший еды уже более сорока восьми часов желудок болезненно сжался. Сглотнув стремительно наполнившую рот слюну, Шерлок поспешно прижал ко рту покрывало. Джон склонился над ним, вглядываясь в лицо. Что-то было не так. Жар был, да — лицо Шерлока буквально пылало. Голодный взгляд и припухшие губы… Но под глазами не было болезненных восковых теней, нос оказался чистым, а зрачки — не замутненными и ясными, взгляд — цепким, совсем не болезненным, а дыхание — без каких-либо примесей. Джон озадаченно склонил голову к плечу. — Что-то болит? — поинтересовался он, водя по его телу руками и отшвырнув простынь. Шерлок чувствовал себя очень неуверенно под цепким изучающим взглядом Джона. Ему бы очень хотелось, чтобы этот осмотр поскорее закончился. К слову, Джон осматривал его не очень долго. Вопрос заставил Холмса слегка заволноваться. Нужно сказать что-то убедительное… Что-то, что не вызовет подозрения у будущего доктора. — Вот здесь… — Шерлок прижал ладонь к своему впалому животу. Джон заинтересованно склонился ниже. У него появилась небольшая догадка, но это пока была лишь теория. — Здесь? — уточнил он, мягко надавив чуть ниже пупка. — Или здесь? — пальцы передвинулись чуть влево, слегка массируя местечко над тазовой косточкой. — Или здесь? — другая рука коснулась этого же места, но зеркально, справа. Помедлив, Джон опустился ещё ниже и надавил на кожу возле самого лобка, скрытого под ночными штанами. — Ну, или здесь? Умирающий вдруг вздрогнул, замер, застывая на месте, как скульптура, после чего резко сжал ноги и отполз от рук друга подальше. Внизу живота внезапно стало очень горячо, а на коже почему-то до сих пор ощущалась тёплая рука Ватсона. Это было странное ощущение. И Холмс не мог определить, нравится оно ему или нет. Шерлок кинул быстрый взгляд на пах и густо покраснел. Опять этот транспорт шалит! Дрожащими руками схватив простынь, парень быстро накинул её на бёдра, отчаянно избегая зрительного контакта с Джоном. Несколько поспешная и странная капитуляция Шерлока слегка удивила Джона. Чего тот перепугался так, будто… о… Джон сжал губы в тонкую полоску и покачал головой. Ну, Холмс, ну, шалунишка!.. — Вижу, тебе уже лучше, — произнёс он максимально ровным голосом, чтобы не пугать друга ещё сильнее. — Полагаю, мы закончим с цирком и пойдём есть. Брось, Шерлок, я же знаю, что ты не болен. Шерлок посмотрел на Джона трудноопределимым взглядом, в котором отчётливо ощущалась грусть, раздражение, смущение и толика испуга. Заметил ли Джон его секундную слабость? Конечно же заметил, идиот! Это было слишком очевидно даже для Джона. Нужно как можно более незаметно сбежать в уборную. — Не люблю яичницу, — пробурчал Холмс и, слезши с кровати, зачем-то захватил с собой одеяло, накидывая его на себя, как кокон. Джон понимающе усмехнулся. — Я заметил, что ты не большой любитель… яиц, — заметил он. — Не беспокойся, персонально для тебя я приготовил твой любимый бекон. И тебе лучше съесть его, ты же не хочешь упасть в обморок прямо во время представления? — Звучит заманчиво, — с наигранной радостью произнёс Шерлок. Он попытался обойти Джона и пройти в ванную, но почему-то в последний момент смутился ещё сильнее и всё-таки ушел на кухню. — Может, тогда меня больше не пригласят. Хотя, зная свою мать, скажу, что это бесполезно, — вздохнув, поделился Шерлок и присел за самый дальний от друга стул. — А зная твоего братца… Лучше тебе быть живым и здоровым. — Джон поставил перед Шерлоком тарелку с беконом, а сам сел по другую сторону маленького столика, придвинув к себе сковородку с яйцами. — Иначе он не побрезгует зарезервировать для тебя койку в больничном крыле. — Лучше, чем опера, — бесцветно пробормотал Шерлок, с грустью ковыряясь в тарелке. Жар в паху так и не проходил. Странно, обычно он держится не так уж и долго. Незаметно сжав под столом колени, Шерлок неудобно поёрзал на стуле. И тут же кинул на Джона неуверенный взгляд. Не должен заметить! Джону и не нужно было замечать. Как-никак, он тоже был мужчиной и прекрасно знал об некоторых утренних… проблемах. — Не ёрзай, — посоветовал он, накалывая на вилку кусочек сосиски. — Только сильнее себя распалишь. Шерлок почувствовал, как запылали щеки. Это же надо было так!.. Да ещё и перед Джоном! А-а!.. — Я… Не понимаю о чём ты, — сухо процедил парень сквозь зубы. Нужно держаться до последнего… Держаться… Ничего не произошло. Это не с ним, это с кем-то другим! Это… — Пойду умоюсь, — быстро соврал Шерлок и, едва не врезавшись в дверной косяк, скрылся в ванной. Что с ним не так?! Теперь Джон будет считать его извращенцем. Смущённо покраснев, парень грустно опустил голову и с ненавистью поглядел на бугорок в штанах. Проклятая физиология! — Шерлок, это естественная реакция организма! В этом нет ничего постыдного! — крикнул Джон, прекрасно зная, что в соседней ванной его отлично слышно, а вот из спальни миссис Хадсон — совсем нет. «Чёрт, надеюсь, он не посчитал меня каким-то извращенцем! Хм, выходит, наш малыш Шерли ни разу не… Да не, не может такого быть! Он же парень, в конце концов…» — Джон едва не застонал, почувствовав, как эта самая «естественная реакция организма» добралась и до него. Быстро покидав посуду в мойку, чтобы вернуться к ней позже, он капитулировал в туалет, где, запершись, освободил орган и, закусив губу, быстро привёл себя в порядок. Если это можно было назвать «порядком» — среагировал он на Шерлока-то. Когда Джон прокричал ему эти несколько фраз, Шерлок, наверное впервые в жизни почувствовал, что сгорает от стыда. Как можно было ТАК облажаться, что Ватсон не только заметил изменения в его состоянии, но и посчитал своего сожителя настолько жалким, что начал даже испытывать сочувствие и жалеть его?.. Сконфуженно сжавшись всем телом, Шерлок вновь кинул испуганный взгляд в сторону собственного паха. Такую реакцию на действия Джона Шерлок уже за собой наблюдал. Это случилось тогда, пару дней назад, во время спонтанного и страстного пьяного поцелуя Джона. Вопреки всему, Шерлок вовсе его не забыл, в отличие от своего друга, который усердно делал вид, что ничего не было. Проанализировав сложившуюся ситуацию, Холмс пришёл к выводу, что так даже и лучше. Быть друзьями не так запарно, как любовниками. Наверное. — Чёрт! — выругался Шерлок, приметив, что от воспоминаний о поцелуе бугорок в штанах не только не уменьшился, но и увеличился в размерах — если такое ещё возможно — и теперь больно давил на ширинку. Превозмогая стыд, Шерлок осторожно приспустил пижамные штаны, выпуская наружу возбуждённый орган. «Что же делать? Он… Ох… Может, он сам?» — заполошно думал Холмс и с ужасом разглядывал собственный член. К сожалению, распалённый орган не опал ни через пять минут, ни через десять. Когда ситуация стала выходить из-под контроля, а паническое состояние неминуемо наступать, Шерлок вспомнил давнишние слова Майкрофта: «Это очень неприлично! Просто прими холодный душ!». Залетев в душевую кабинку, при этом чуть не разбившись на этом треклятом коврике, подскользнувшись и с грохотом рухнув на нём, Холмс-младший поспешно выкрутил кран с ледяной водой и стал под её струи. Под обжигающе холодной влагой Шерлок сумел простоять всего десять минут, дальше его обуяла сильная дрожь, от которой начинали буквально стучать зубы, и он поспешно выбрался наружу. К счастью, возбуждение сошло на нет. Взъерошив мокрые кудри, чтобы лучше сохли, Шерлок накинул на себя простыню и, дрожа как осиновый листик, тихонько прошмыгнул в комнату к своей кровати. Главное, чтобы Джон его не заметил и не стал задавать глупые вопросы или не начал, не дай бог, давать советы. Тогда Шерлок бы точно умер от стыда. Джон осторожно приоткрыл дверь и кинул взгляд на ванную. К счастью, Шерлок оттуда уже ушёл, о чём свидетельствовала распахнутая дверь и дорожка мокрых следов в коридоре, ведущая в комнату. Джон с облегчением забрался в ванну и быстро принял прохладный душ, чтобы взбодриться. Выбравшись из душа, он натянул на бёдра полотенце и отправился мыть посуду. — Дорогой, всё в порядке? — Проснувшаяся миссис Хадсон заглянула в комнату, чтобы пожелать своим мальчикам доброго утра, и заметила дрожащего Шерлока. — Да, то есть нет. Не знаю, — рассеянно ответил Шерлок, сильнее закутываясь в простыню и мечась взглядом по комнате в поисках любимого синего халата. — Твой халат в стирке, милый, возьми пока вот этот, — миссис Хадсон протянула ему фиолетовый халат, целая коллекция которых была найдена ею пару лет назад, да так и не использовалась. — А… Спасибо. — Холмс взял из рук старушки вещь и быстро натянул его под простыней. — Джон в душе? — настороженно уточнил он, окидывая комнату взволнованным взглядом. Конечно, по шуму воды из соседней комнаты и так было всё понятно, просто хотелось уточнить. — Нет, он на кухне, — прислушавшись, произнесла миссис Хадсон, недоуменно смотря на Шерлока. — Вы поссорились? — Нет… Наверное, — глухо проговорил Шерлок и, присев на кресло, подтянул колени к груди, тревожно обняв их руками. От непривычно холодного душа его все ещё мелко потряхивало, поэтому парень с головой зарылся в одеяло. Хотелось покурить, но они с Джоном договорились, что в день Шерлок будет выкуривать не более двух сигарет. Конечно, Холмс считал, что это очень жестокое ограничение, но зато Ватсон благородно отдал ему две свои полки в шкафу и разрешил проводить на одной из них невоспламеняющиеся и ничего не изрыгающие эксперименты. — Ох, милый, да не волнуйтесь! Джон просто без ума от вас, — понизив голос до шёпота, заговорщицки произнесла миссис Хадсон, кинув быстрый взгляд на кухню, из которой продолжали разноситься звуки мытья посуды. — Вы так думаете? — неуверенно поинтересовался Шерлок тоже шепотом, быстро и взволнованно глянув в сторону кухни. — Я думал, что он считает, что я ужасный сосед. Его взгляд всегда меняется, когда он смотрит на меня. И это… Странно, — закончил Шерлок, хотя сначала хотел сказать — страшно. — Ох, в этом нет ничего странного, дорогой. Иногда друзья становятся… чем-то большим, чем просто друзья. И тогда меняется взгляд. Но это не плохо, совсем нет. Просто ваши отношения вышли на новый уровень. — Отношения? — округлил глаза Шерлок. Он понимал, что сейчас миссис Хадсон сказал что-то очень важное, но вместе с тем простое, как пять копеек. Только вот что именно, не совсем осознал — или осознал, но не хотел принимать. От этого становилось некомфортно. Ведь Шерлок, имея при себе гениальные мозги, не мог проанализировать получившуюся ситуацию, а миссис Хадсон, человек среднестатистического, ну ладно, чуть выше, чем среднестатистического, ума, смогла. — У меня нет друзей, — сконфуженно пробормотал парень и сжался сильнее. Миссис Хадсон с грустной улыбкой посмотрела на него. — Тебе так кажется, дорогой, — тихо произнесла она. — У всех людей есть друзья, даже у самых одиноких. Просто не всегда они выпячивают себя. Находятся рядом, просто существуют, но продолжают оставаться друзьями. Шерлок задумался. Что ж, пожалуй, его отношения с Джоном действительно были похожи на дружеские. Но как часто друзья возбуждаются от прикосновений друг друга? — Наверное, возможно, — вздохнул Холмс. — Миссис Хадсон, а можно у вас поинтересоваться… — осторожно добавил он, судорожно краснея, но резко замолчал, услышав, как шум воды прекратился. — Да, конечно, милый. — Миссис Хадсон удивилась тому, что у неё решились что-то узнать, да кто — Шерлок! Но она готова была помочь тем, чем только сможет. — Ты можешь спрашивать у меня всё, что захочешь. — Да, Эм… Благодарю, — промямлил Холмс и судорожно вздохнул. — А может ли… эм… ну… Вы сказали, что мы с Джоном… ну… Парень влепил себе мысленную пощёчину и постарался отправить это треклятое чувство смущения в Чертоги. Но оно оказалось сильнее. Сглотнув, Шерлок робко опустил глаза и уткнулся лицом в колени. — Почему я такой нескладный? — шёпотом поинтересовался он больше у самого себя, на время позабыв о добродушной старушке. — Ты не нескладный, Шерлок, — вздохнула миссис Хадсон, мысленно жалея этого запутавшегося ребёнка. Какому же воспитанию он подвергался, что теперь даже не может сформулировать свои мысли? Больше она ничего не успела сказать: в коридоре послышался голос Джона. — Шерлок, ты доедать будешь? — крикнул Джон самым обыкновенным голосом, как ни в чём не бывало. Шерлок вздрогнул и кинул быстрый испуганный взгляд в сторону кухни. Но вроде как голос Джона был самым что ни на есть обыденным. Он не злится? — Нет, — стараясь сделать свой голос невозмутимым, ответил наконец Холмс. Поглядев на часы, он проговорил уже другим, ехидным, голосом себе под нос: — А братец опаздывает. Наверняка встретился со своим фокстерьером. «С кем?» — удивилась миссис Хадсон. — Ладно… — Джон сложил оставшийся бекон в холодильник и снова начал мыть посуду, что-то напевая себе под нос. До представления оставалось ещё три часа, два из которых нужно было потратить на дорогу. У Холмса оставался ещё один час свободной, тихой, жизни без брата и родителей. Нужно было воспользоваться этим временем с умом. Подскочив на ноги, Шерлок поцеловал миссис Хадсон в щёку и, прихватив со спинки кресла одежду, убежал в ванную. Главное — переодеться и убежать быстрее, чем сюда заявится Майкрофт и Лестрейд. Миссис Хадсон рассеянно улыбнулась и коснулась щеки, после чего, покачивая головой, направилась в свою комнату.

***

Майкрофт перевернулся на бок и посмотрел на спящего Лестрейда. Во сне тот был ещё более мил, заставляя думать, что он был вовсе не человек — ну не могут люди быть настолько милыми! Майкрофт осторожно провёл пальцем по лицу любимого, довёл до подбородка и прервал это касание, всё ещё не в силах поверить в то, что это происходит с ним в реальной жизни. У Майкрофта никогда раньше не было настолько углублённых отношений — его предыдущие девушки и парни исчезали из его жизни прежде, чем они успевали хотя бы поцеловаться. И он подсознательно боялся, что Грег уйдёт тоже, ведь терпеть Майкрофта до конца жизни никто не сможет. Вздохнув, парень встал, глядя на часы. Сегодня нужно было идти в оперу с родителями, и единственная радость, которая его могла там ждать — наличие Грега, которого он пригласил с собой. Лестрейд поморщился и что-то недовольно пробурчал во сне, когда услышал противный писк будильника. Протянув руку, он, не просыпаясь, попытался нащупать его рукой, но был очень далек от цели. В конце концов, плюнув на будильник, парень зарылся под подушку с головой и засопел дальше. Майкрофт вздрогнул, когда рядом зазвонил будильник. Найдя его, почему-то, внутри комода, парень нажал на кнопку отбоя и вновь посмотрел на Лестрейда. Кажется, он не проснулся. Убедившись, что дыхание парня было спокойным, Майкрофт прихватил полотенце и отправился в душ. Проспал Лестрейд недолго. Его разбудил истошный крик Тумана со двора колледжа. Кажется, он отчитывал каких-то первокурсников за несанкционированные пробежки по его любимой клумбе. Заполошенно подскочив и спросонья не зная, куда бежать, юноша не сразу осознал, где проснулся. Быстро продрав глаза и оглядевшись, он слегка успокоился. Правда, обнаружив, что Майкрофта рядом не было, «немного» испугался, ведь отчётливо помнил, как после пикантного романтического вечера за просмотром фильма заснул с ним в обнимку. К счастью, Холмс обнаружился довольно быстро. Поставив кипятится чайник, чтобы позже заварить кофе, Грег прислонился плечом к приоткрытой двери ванной и поинтересовался: — Привет. Можно к тебе? Майкрофт рассеянно намыливал себя, думая о чём-то, о чём он и сам не понимал. В свободное время, когда он не был занят какими-нибудь исследованиями, его мозг работал в самостоятельном режиме, перескакивая с мысли на мысль. Такая работа мозга делала его рассеянным и больным, именно поэтому Майкрофт предпочитал всегда быть занятым размышлениями. Он вздрогнул, когда услышал голос Лестрейда. Мозг тут же заработал, анализируя его. Вроде бы выспался, проснулся довольным, судя по голосу, но внезапно, видимо, разбудил какой-то звук. Будильник, что ли, вновь сработал? — Входи, — разрешил Майкрофт и отступил глубже под душевой дождь. Грег улыбнулся шире и тут же шагнул под теплые струи. — Доброе утро, солнышко, — нежно проворковал он, крепко обняв любимого со спины и любовно поцеловав его в шею. — Как спалось? Я негромко храпел? (ред.) — Ты вообще не храпел, — улыбнулся Майкрофт. Грег был настолько домашним, уютным, что хотелось быть с ним вечно. Майкрофт лишь недоумевал — как он раньше не замечал его? Всегда считал лишь другом, который рядом, который поможет в опасности… Если бы не Шерлок — а Майкрофт не сомневался, что план с рестораном был его — то он бы ещё долго не замечал очевидного. Надо бы подарить что-то брату… — Это хорошо, — проурчал Грег, облегчённо выдыхая в чужое предплечье. Оставив на нём поцелуй, он немного отстранился и позволил Холмсу продолжить водные процедуры, при этом оставив ладонь на его боку, временами нежно поглаживая. Им скоро нужно будет выходить, поэтому, как бы Лестрейду не хотелось бы поприставать к любимому, он понимал, что это не очень хорошая идея. Майкрофт принялся намывать голову, чтобы скрыть от любимого вспыхнувшие щёки. Его близость делала своё дело — к счастью, Майкрофт привык мыться в прохладной воде и сейчас мог оправдать это привычкой, а не необходимостью. Но щёки… Иногда Майкрофт ненавидел своё тело. А ведь он всего-лишь решил узнать из Интернета, что может понравиться парням наподобие Лестрейда в… ну, в том плане. Таких подробных и смущающих подробностей он ещё не видывал. Лестрейд невозмутимо намывал голову, что-то мелодично мурлыча себе под нос. В какой-то момент он немного неуклюже передвинул ногу и слегка поскользнулся. Чтобы удержать равновесие в маловатой для двоих душевой, чисто по инерции сделал шаг вперёд к Майкрофту, вжимаясь в его ягодицы бедрами. О-о-ох… От резкой вспышки возбуждения Грег едва ли не застонал, но вовремя сдержал себя, сжав губы. Как-никак, он уже не был подростком и мог неплохо себя контролировать. — Прости, скользко, — поспешно пояснил Лестрейд Холмсу, виновато погладив его по спине. Всё-таки они вместе всего пару дней, поэтому Грег решил не спешить так рьяно выказывать свое желание, чтобы ненароком не испугать, не оттолкнуть. Майкрофт окаменел, когда Лестрейд вдруг сократил разделявшее их расстояние. Он прижался руками к его спине, а чуть ниже… Майкрофт чуть не выскочил из кожи, когда почувствовал упругий стояк любимого, который, слегка раздвинув его ягодицы, прижался прямо к… У Майкрофта покраснело не только лицо, но и все голые участки тела. А если учесть, что он стоял под душем, естественно, обнажённый, то можно представить, как быстро поменялся цвет его кожи. Видимо, Лестрейд почувствовал его напряжение. Неловко извинившись, он погладил его по спине. Но не отодвинулся. Хотел, но умел себя контролировать. Возможно, желал, чтобы Майкрофт сам… проявил инициативу. Майкрофт закусил губу. Если бы не опера, он бы, конечно… В конце концов, экспериментировать, как бы сказал Шерлок, иногда необходимо… Наверное… Шумно облизав губы, он всё же решился на небольшое поддразнивание: слегка качнув бёдрами, он подался назад, закусив губу, когда член Лестрейда вдавился в него сильнее, и отодвинулся. — Думаю, — он замолчал, восстанавливая дыхание, — думаю, нам нужен коврик… чтобы не скользить… Лестрейд почувствовал, как наспех выстроенная им стена выдержки дала трещину, когда Майкрофт вдруг слегка подался бёдрами назад и сделал одно неловкое движение, слегка потёршись своими восхитительными ягодицами о возбужденную плоть. Сипло выдохнув, Грег поспешил отстранился. Нужно помнить об опере… нужно помнить об опере… Коврик? — Д-да, думаю ты прав, — поспешно забормотал парень, неосознанно облизнув губы. — Как всегда. Если ты не против, то я куплю его. О, можем вместе в магазин сходить, если захочешь. — Да… Всё, что… пожелаешь, — выдохнул Майкрофт. Вцепившись в стену руками, он обернулся и всё-таки рискнул посмотреть на Лестрейда. Увиденное выбило пол у него из-под ног. Настолько сексуальным он Грега ещё не видел. В каплях воды, стекающих по телу, со стоячим… органом… В глазах Майкрофта потемнело, и он поспешно сжал ноги, пытаясь скрыть собственную эрекцию. Да, это так называлось, Интернет — кладезь информации. — Боги, — охнул он с едва слышным стоном. — Зачем придумали оперу, она всё портит… От потемневшего взгляда Майкрофта Грегори почувствовал, что мир вокруг как-то поплыл. Желание обнять, прижать это тело к себе и стене и хорошенько так… уф-ф… было практически непреодолимым. Но будущий инспектор обладал просто немыслимым терпением. Он тяжело выдохнул и, собрав всю выдержку, которая только у него была, сипло пробормотал: — М-м-м-м… да. Опера. А может быть… Есть возможность… Парень неуверенно посмотрел в лицо Холмса, стараясь по нему считать его отношение к происходящему. Может быть, ему эта сексуальная сторона не интересна… или неприятна. Грегори не хотел бы, чтобы они расстались из-за подобного. Ведь он любил Майкрофта не ради половых отношений. Можно быть счастливыми даже в быту. — Так. Нужно кофе. Тебе как обычно? — улыбнувшись, поинтересовался парень, выбираясь из душа и, быстро вытершись, опоясывая полотенцем бёдра. Когда Грег вылез из душа, направившись к кофеварке, Майкрофт без сил опустился на пол душевой. Его потряхивало. Он обхватил свой орган и прикрыл глаза, думая о Греге и обо всех тех восхитительных вещах, которые они могли бы сделать, если бы были свободны. — Ох… Грег… Да, да-а-а!.. — бесконтрольно стонал он, буквально потираясь об стену. Внизу тела собралась пульсация, и с каждым мгновением она становилась всё сильнее. Майкрофт резче задвигал рукой и застонал громче, возбуждаясь от картин, что рисовало его воображение. — О-о-о-ох, Гре-е-е-ег! — протяжно заскулил он, кончая. Отдышавшись, он поспешно добавил воды и поскорее вымылся, малодушно пытаясь скрыть «следы преступления». — Прости, ты что-то спрашивал? — сипло уточнил он, выйдя в комнату с полотенцем на бёдрах. Грег перевёл на Майкрофта потемневший взгляд и сглотнул. — А? — сипло поинтересовался он, слегка подрагивая от возбуждения. От стонов Майкрофта в душе ему стало плохо. Точнее, хорошо, но от того, что это не из-за него его сокровище так вожделело, было грустно. Лестрейд уже ненавидел эту оперу, хотя знал, что это глупо. — Да. Я кофе сделал… — глупо константировал Грег и опустил глаза, чувствуя, как горят щёки. — Мне Танос что-то прислал. Сейчас быстро сбегаю — и пойдём, — бездумно блуждая взглядом по фигуре Холмса, пробормотал он и покинул комнату, быстро чмокнув любимого в щеку. Забежав в уборную, Грег быстро довёл себя до разрядки, благо, было о чём вспомнить. Например, о крепких ягодицах, потирающихся о его член, или о том, что они бы могли сделать, если бы было чуть больше времени… Прижавшись лбом к холодному кафелю, Лестрейд жалобно проскулил, не спеша убирать руку с уже опавшего органа. «Ничего, когда-нибудь и у нас с Майкрофтом все будет», — успокаивал парень сам себя.

***

— А вот и я! — бодро возвестил Грег, стоя в дверях с пакетом вкусняшек в руках. Вторую руку он держал за спиной. О, кофе был как раз кстати! Майкрофт с удовольствием развалился на софе и прижал к губам кружку с восхитительным напитком. Когда тёплая жидкость оросила его глотку, он прикрыл от наслаждения глаза. От неудобной позы тела полотенце разъединило кончики и медленно сползло на пол, оставляя своего хозяина обнажённым. — М-м-м, — протянул Майкрофт с закрытыми глазами, смакуя кофе, услыхав любимого. — Славно, без тебя кофе совсем не тот. — Он открыл глаза и нахмурился, ощутив чуть более пристальный, чем необходимо, взгляд. Посмотрев вниз, он вновь покраснел и резко поставил кружку на стол, молниеносно кинувшись за полотенцем. Одно дело — оказаться голым в душе, под струями воды, а совсем другое — вот так… Он смущённо закрыл полотенцем нижнюю часть тела и скукожился. — Прости, — промямлил он. Увидев любимого в непривычном, но таком прекрасном виде, Лестрейд чуть не кончил снова, но, благо, Майкрофт поспешно закрылся. С трудом удерживая разочарованный скулёж, Грег поспешил исправить неловкость. Судя по виноватым глазам Холмса, от случившегося ему было некомфортно. — Ничего, не извиняйся! Мне даже… нравится. Ты прекрасен в любом виде. И в одежде, и без, — мягко произнёс юноша и, подойдя к Майкрофту, немного несмело чмокнул его в уголок губ и вопросительно провёл по ним языком, осторожно предлагая поцелуй. Майкрофт с удовольствием открыл рот, утягивая их в немного влажный, но притягательный поцелуй. Когда они целовались, то закрывали глаза, и Майкрофт использовал это время, чтобы полностью избавиться от смущения. Тем более… кажется… Лестрейду даже понравилось. Поставив мысленную галочку, Майкрофт обхватил чужую голову, углубляя поцелуй, а после, когда воздуха из носа стало не хватать, они разъединили рты. — У-ух… — Майкрофт облизнул зацелованные губы. — Целуешься божественно, Грег. — Аналогично, котёнок, — немного сбивчиво проговорил Грег и протянул любимому цветы, которые слегка помял, пока сжимал их пальцами от волнения. — Это тебе, — нежно проурчал он. Коснувшись лба Холмса своим, парень завалился на софу рядом и обнял его за плечи одной рукой. Второй подцепил свою кружку с кофе и сделал несколько неспешных глотков. — С-спасибо, — смутился Майкрофт и спрятал своё лицо в цветах, под видом понюхать, хотя на самом деле — чтобы сдержать слёзы. Лестрейд завалил его заботой и подарками за эти неполные три дня, а он даже не знал, чем мог его отблагодарить. Поставив цветы в вазу на комоде, он ещё раз ткнулся в них носом, на этот раз поглощая приятный запах, после чего завалился к Грегу и прижался боком к его боку. Лестрейд, до этого незаметно наблюдавший за любимым в попытках разгадать его отношение к подобного рода подаркам, счастливо улыбнулся и притянул его ближе к себе, обнимая за плечи. Как оказалось, даже Майкрофту Холмсу не чужды сантименты и обычные человеческие радости. Хоть и могло показаться, что это не так. — Представляешь, сегодня приснился сон, будто мы приехали в театр, а там на сцене конь, — поделился Грег, вырисовывая на руке Майкрофта круги и сердечки. — В пальто одет. А возле него свинья в платье. Они то смеются, то плачут. Ну, мы решили, что пойдём в буфет. Спускаемся, а там за кассой гиена… В общем, зверинец. Потом подошёл пёс. Хороший, кстати. Понравился мне. И сказал, что выступления не будет, мы можем ехать домой. — Что ты принимал, чтобы видеть подобное? — фыркнул Майкрофт, пытаясь представить происходящее в ночном мозгу Грега. Да уж… В такую оперу он бы сходил. В качестве научного эксперимента, конечно же — классическую музыку, любимую родителями, он не любил. Особенно ненавидел Бетховена, который всегда играл в кабинета отца, когда тот порол его за непослушание. Лестрейд тихо засмеялся, отложив кофе на стол, чтобы его не разлить. — Иногда, бывает, такое приснится, что можно собственную книгу писать, — успокоившись, поделился он. — А представь, что мы приедем — и окажется, что всё так и будет? — Не думаю, — покачал головой Майкрофт. — Всё-таки мы живём в мире людей, а не этих, как их? Фурри! Если бы я увидел в опере настоящую прямоходящую животину, я бы, наверное, испугался. — Я бы, наверное, тоже, — честно признался Грег. — Кстати, по дороге в театр мы встретили корову, из-за которой пришлось идти пешком, так как она повредила нашу машину. Мы долго шли вперёд по лесу, искали в нём каких-то синих лилипутов и светящихся кроликов. Затем к нам подошла странная старушка и вручила чудо-зелье. Затем мы пришли в какую-то хижину, а там главный старый дворовой пёс и его жена-овца. Нам даже пришлось там заночевать, потому что мы почему-то не смогли вернуться обратно и попасть в театр, так как должны были дождаться автобуса. Хозяин хижины заставил нас перебирать ему носки. — Парень хихикнул. — У него их много было. Оказывается, он держал под домом нелегальный подвал беженцев. А утром выходим, а машину кто-то украл. Это потом оказался енот-полоскун. Ему нужна была машина, чтобы отвезти постиранное белье в соседний замок. В итоге, мы всё-таки поспели на автобус. О, а кстати, ты никогда не представлял себя фурри? Интересно, кем бы могли быть мы… — воодушевлённо закончил Грегори. Майкрофт с неподдельным интересом исследователя выслушал рассказ Лестрейда, пытаясь по определённым признакам понять, какой сорт печально известной травы тот принимал. Ибо выдумать такое, да ещё и на свою голову… Майкрофт не был уверен, что такое возможно. — Ну… думаю ты бы мог быть… э, только не обижайся, хорошо? — Майкрофт кинул на него цепкий, но ласковый взгляд. — Ты бы мог быть псом. Знаешь, такой полицейской собакой. Суровой с нарушителями, но очень доброй и преданной. — Люблю собак, — весело хмыкнул Грег. — В детстве у меня была немецкая овчарка Бим. Что ж, пожалуй, да. Я мог бы быть собакой. А ты… — парень пробежался внимательным взглядом по телу любимого. — Без обид, солнышко. Похож на пушистого породистого кота. С виду независимого и вальяжного, а внутри мягкого и пушистого. — Лестрейд нежно погладил Майкрофта по волосам, будто ожидая, что тот сейчас замурлычет. Майкрофт прикрыл глаза, подавшись навстречу ласкающей его руке. Что ж, кот — это хорошо. Это здорово. Коты — животные красивые. Котов Майкрофт любит. Енотов ненавидит.

***

— Какая пышечка! — Здоровский костюм, Майка! Его держат сильные руки — не жестоко, просто слегка унизительно. Майкрофт не вырывается — во-первых, ему не больно, во-вторых, это бесполезно. Эти упёртые, достанут из-под земли, если надо будет. Он ненавидит Рождество. Друзья отца будто специально отыскивают его и сразу же начинают измываться. В прошлом году они принесли с собой целый таз взбитых сливок и заставили его съесть их, поглаживая по животу. Майкрофт ненавидит сливки и предпочитает не давать никому свой живот. В этом году он встречает Рождество по-взрослому — ему восемнадцать. Друзья отца притаскивают ему дурацкий костюм енота и пытаются напялить. Естественно, сила побеждает, и визжащего ругательства сонного Майкрофта сжимают со всех сторон. — Отпустите меня, уроды! — орёт Майкрофт, он очень хочет спать. За праздничным столом эти два дебила постоянно подливали ему виски, пока не упьянили напрочь. — У-у-у, злой енотище! — вздыхает один из мужчин, и они оба начинают ржать. — Эй, Стэн, почему енот злится? — Видимо, не хватает тепла. — Иди сюда, лапуся!.. Его сжимают ещё сильней. Майкрофт бурчит и затихает, понимая, что иначе от него не отстанут. Пьяный мозг говорит: «Пора спать…», и глаза закрываются сами собой. — О, смотри, енот засыпает. — У-у-у, хвостатый пройдоха!.. — Не хвостатый, дружище, не хвостатый… — А давай… ему хвостик?.. — Эх, он же всё-таки не настоящий енотик. Куда ты ему хвостик сделаешь? — Ну… есть там одна дырка… Майкрофт облегчённо растекается на кровати, поняв, что дебилы отпустили его и куда-то ушли. Ну и чёрт бы с ними, главное, теперь можно поспать. Свернувшись в клубок прямо в дурацком костюме, он недовольно ёжится, когда голоса возвращаются. — Да ладно тебе, он нихера не понимает щас. Забудет завтра — и всё! — Эх, боязно. Он мстительный, сучара. — Да ты смотри, он уже почти спит. Сейчас, секунду… Майкрофт заочно посылает к чёрту, когда в его губы тычется стакан. — Попей водицы, енотик. С утра сушняк будет жуткий. Довод разумный, по крайней мере, для пьяного мозга. Майкрофт приоткрывает губы и осторожно глотает прохладную восхитительную влагу. Кто-то ласково гладит его по горлу. — Вот так, вот так… А теперь — спи!.. Мозг улетучивается как-то быстро. Майкрофт засыпает почти мгновенно, и всё, что он успевает напоследок — услышать весьма странный диалог: — Давай, он спит. — Дай тюбик! О-о, какой славный мальчик. И почему Чарли его третирует? — Он просто пуританин. Ох, давай сюда… Вот так, вот так… Скоро он будет настоящим енотом. Наутро Майкрофт проснулся с сушняком и похмельем, но никаких других негативных признаков в себе не обнаружил. Он так и не понял, чего друзья отца хотели от него или сделали, пока он спал, но с тех пор автоматически напрягался от вида енотов и полосатых костюмов.

***

Майкрофт сдавленно улыбнулся, прогоняя мысли прочь. — Коты милые, — тихо произнёс он. — Ага, — поддержал Грег и нагнулся, чтобы поцеловать любимого в макушку. Рядом с Майкрофтом было уютно и хорошо, тепло чужого тела приятно согревало. И Лестрейд готов был хоть вечность просидеть вот так рядом с любимым в обнимку. Но всё хорошее когда-нибудь заканчивается. Где-то в шкафу противно прогудел будильник, вынуждая Грега недовольно простонать. Никуда вставать не хотелось. Майкрофт улыбнулся ему в плечо. — Если опоздаем, то очень обрадуем Шерлока, — с сожалением протянул он. — Не хочу радовать его по пустякам, пусть принимает это как награду. — Он поцеловал Лестрейда в кончик носа, выглядя очень разморенным. — И, полагаю, он так и не озаботился покупкой костюма. Думаю, стоит занести ему мой, дополнительный. — Как скажешь, крошка моя, — согласился Грег и оставил нежный поцелуй на чужих губах.

***

Шерлок закончил переодеваться и пулей выскочил из ванны. Схватил со стола телефон и поспешил покинуть комнату. По его подсчётам, надоедливый братец должен был появиться с минуты на минуту. — Точен, как часы. — Майкрофт перехватил брата у двери и с лёгкой брезгливостью посмотрел на замызганные джинсы и вытянутую фиолетовую рубашку. — Что это, братец? Не знал, что ты увлекаешься провинциальным стилем. Шерлок разочарованно фыркнул. Не успел. — Не думал, что для столь… обыденного мероприятия ты будешь покупать новый костюм. Тройка? А как же твоя любимая двойка? — отнюдь не дружелюбно поинтересовался он в ответ. — Я… — Майкрофт почувствовал, что немилосердно краснеет. Стыдоба, держать эмоции под контролем! — Я посчитал, что более тёмный цвет придаст моему виду степенности, ведь я — будущий профессор, — важно заметил он и ехидно прищурился. — Полагаю, ты, в свою очередь, хотел показать родителям, как они были неправы, посылая тебя в столь… непрезентабельный колледж. Либо это влияние твоих новых… друзей, — он кинул взгляд на прихорашивающегося возле зеркала в ванной Джона. — Хотя, даже у твоего… друга больше манер, чем у потомственного Холмса. Держи костюм, переодевайся и можешь даже не благодарить. Шерлок кинул беглый взгляд на Джона и, недобро прищурившись, повернулся к Майкрофту. А вот Джона он ему не простит! — Нет, — сложив руки на груди и с вызовом глядя на брата, ровным голосом отрезал Холмс-младший. Майкрофт демонстративно посмотрел на наручные часы, прекрасно знакомый с выкрутасами младшего брата. — Чем дольше ты задерживаешь нас, дорогой братец, тем больше мы опаздываем. Придётся купить ещё один сеанс и сидеть в зале не час, а три, — с лёгким сарказмом произнёс он. — Он мне… большеват. На размера… два, — взглядом осмотрев костюм, констатировал факт Шерлок. Угроза брата была ужасной, но он не хотел подать виду, как бы сильно этого не хотел. Опера для Шерлока была настоящей пыткой. Как и для Майкрофта, к слову. Поэтому единственной радостью было то, что мучатся будет не только он один. — Не утонешь! — слегка уязвлённо рявкнул Майкрофт, сузив глаза. — Не хуже твоей скатерти, или во что ты там заворачиваешься. Надевай уже, или мне придётся помочь тебе, как малышу! — Это простыня, умник. Универсальное средство, между прочим, — хмыкнул Шерлок, с удовлетворением замечая недовольство брата. Не всегда же ему чувствовать себя лучше всех. Иногда нужно спускать с небес на землю. Выхватив костюм, Шерлок неприязненно осмотрел его и вздохнул. Три часа пытки, так ещё и в костюме… За что?! Поняв, что брат не собирался уходить и продолжал смотреть на него, Шерлок ну очень недовольно посмотрел на него в ответ. — Что? — Майкрофт заметил недовольный взгляд брата и сердито оскалился. — Не один ты страдаешь! Так что прекрати строить сложные физиономии и просто переоденься! — Он хотел добавить ещё несколько более свободных слов, но едва сдержался. Это было бы нехорошо, он бы потерял контроль, а такого допускать было нельзя. — Ты и будешь так пялиться? — сквозь зубы прошипел Холмс. Иногда у него появлялось жгучее желание дать Майкрофту по зубам. — Это неприлично. Майкрофт замер. Точно, а он-то думал… Скулы порозовели. — Что я там не видел, — буркнул он, тем не менее, стыдливо отвернулся. Шерлок взялся было расстегивать рубашку, небрежно бросив костюм на кровать, но потом остановился. В комнате по-прежнему было много людей. — Я так не могу, — так и не сумев побороть смущение, возвестил он. — Вы будете подглядывать. Буду переодеваться, когда все выйдут. — О боги! — возвёл глаза к потолку Майкрофт. Сцапал Лестрейда под локоть и вытащил в коридор. Джон удивлённо выглянул из ванной. — Что такое? — поинтересовался он. — Очередное ребячество, — пробурчал Майкрофт, обнимая себя руками. Грегори, почувствовав неловкость любимого, осторожно приобнял его, выражая поддержку. Шерлок грустно посмотрел в сторону двери. Как же хотелось просто сбежать. От всех и вся. Куда-нибудь в лес. И быть сам себе хозяином. Опека брата начала порядком раздражать, в Дубах было очень скучно, да ещё и Опера… Жизнь скучна! Задумавшись, Шерлок присел на свою кровать и ме-е-едленно стянул носок. Спустя десять минут терпение Майкрофта медленно, но верно стало уезжать в Тартарары. — Ну что ты там, заснул? Шерлок! — сердито воскликнул он, деликатно стукнув дверь пальцами. Шерлок вздрогнул и недоумённо уставился на дверь. В первую секунду он даже не понял, что случилось, будучи в состоянии сильной задумчивости. Быстро осмотревшись, он заметил в своих руках носок. Он должен переодеться? А, точно! Опера! — Я… одеваюсь. Надел… носок, — оповестил Холмс и поспешно натянул упомянутую вещь. — Что?! — Майкрофт кинул панический взгляд на часы. Если им верить, они УЖЕ опаздывали по всем фронтам. Издав напряжённый рык, он распахнул дверь и по тигриному стремительно влетел в комнату, закрыв дверь. Джон опасливо подошёл ближе и прислушался к сдавленным шумам из комнаты. — Они… не особо рады поездке, — наконец несмело произнёс он. — Они ненавидят оперу, — тоже настороженно прислушиваясь, пояснил очевидное Грег. — Очень тяжелое испытание для их гениального мозга. — Если бы я был родителем, никогда не стал бы принуждать своих детей к тому, что делает их несчастными, — тихо признался Джон. Он ничего не знал о родителях Холмсов — Шерлок о них не рассказывал, а что до Майкрофта, то Джон просто-напросто его опасался. — Да. Между нами говоря, — Грегори понизил голос до шёпота. — Родители у них… странные. Я бывал один раз в гостях. — Странные? — Джон кинул настороженный взгляд на дверь в комнату, но Холмсы были слишком заняты друг другом. — В каком плане? — удивился он. — Ну… — протянул Грег. — Будто отстранённые от своих детей. Вроде бы и интересуются, а вроде бы и всё равно. Гипер-вежливые, будто бы из прошлого века прибыли. А ещё… — парень открыл было рот, чтобы добавить что-то ещё, как из комнаты выскочил встрёпанный Шерлок, злобно сияющий глазами. Он был одет в просторный чёрный костюм, мешком висящий на его худом теле. Бросив раздражённый взгляд на комнату и стоящего возле двери Лестрейда, парень отошёл подальше и сложил руки на груди. Растрёпанный Майкрофт вылетел из комнаты, сияя глазами так, будто хотел придушить брата. Однако, вспомнив про невольных свидетелях его падения, резко затормозил и сделал степенный вид — насколько это было возможно в его состоянии. — Наконец-то мы можем выйти, — важно произнёс он, поправляя свой костюм и кидая оценивающий взгляд на Шерлока. И правда великоват… Ну ничего, всё равно братец будет ёрзать так, что всё растреплет к чертям! Не то чтобы Майкрофт его не понимал, но какая-то его часть злорадно выдохнула. — Идёмте, — неуверенно посмотрев на Холмсов, пролепетал Джон, чувствуя себя не в своей тарелке. — Да, пойдёмте, — неуверенно поддержал Грег и осторожно протянул Майкрофту руку, с безмолвным вопросом коснувшись кончиками пальцев его ладони. Шерлок быстро скосил взгляд вниз, подмечая этот жест, и сильнее обхватил себя руками. Хотелось взять Джона за руку, но после поцелуя и утреннего конфуза Холмсу было страшно смотреть на друга, не то что прикасаться к нему. Отведя глаза, парень немного отступил в сторону от компании и неловко передвинулся с ноги на ногу. Подняв быстрый взгляд на Джона, он покраснел и поспешно отвернулся. Хотелось хорошенько врезать себе пощечину. Всё ещё подрагивая от злости, Майкрофт крепко обхватил пальцы Грега и переплёл их со своими, на мгновение облегчённо выдохнув. Иногда рядом с братом у него отказывало благоразумие, намекая, что, вероятней всего, к старости он станет таким же, как и их отец. Майкрофт был признателен Грегу за то, что тот не принялся поучать его на глазах Шерлока — тот бы никогда этого не забыл. Джон скучающе посмотрел в сторону Шерлока, протянул было руку, чтобы тоже взять друга за неё, но наткнулся на странный взгляд. Шерлок знатно покраснел, прищурился, и Джону на миг показалось, что тот ударит его, если он настоит на жесте. «Рано», — понял Джон и со вздохом убрал ладонь. Как только ребята подобрались к машине, Шерлок поспешно опередил Грега и сел вместо него на первое сидение. Лестрейд на мгновение застыл, с удивлением глядя на вызов в глазах Холмса-младшего, и, неловко улыбнувшись, сел на заднее сидение с Джоном. Проводив его трудноопределимым взглядом, Шерлок вновь сложил руки на груди и отвернулся к окну. — Будешь? — поинтересовался Грегори у Джона и поставил на сидение между ними пакет с вкусняшками. — Спасибо, — вежливо поблагодарил его Джон, подозрительно поглядывая в сторону Шерлока. В глазах того что-то сияло, и Джон надеялся, что это не предвестник Апокалипсиса. Майкрофт залез в машину и замер, поймав ленивый взгляд брата, задница которого вальяжно устроилась возле водительского сидения. Майкрофт вопросительно приподнял брови. — Время, — напомнил Холмс-младший, указав взглядом на часы. Майкрофт вздрогнул, посмотрел на часы и наконец-то сел, всё ещё удивлённо поглядывая на брата. — Пристегнитесь, — попросил он, выезжая на трассу.

***

— Солнце, будешь? — проворковал Грег и протянул Майкрофту какую-то пироженку. Шерлок недовольно выдохнул и плотнее придвинулся к стеклу. Он уже несколько раз пожалел о том, что сел именно сюда. Сначала ему казалось, что из-за расстояния «сладкая парочка» не будет любоваться друг другом, но сейчас понимал, как горько ошибался. Лестрейд не только умудрялся кормить Майкрофта с рук, но ещё и изредка целовать его во время остановок. Это было ужасно. — Нет, он на диете, — сострив умный вид, ответил за брата Шерлок. — А вот тебе, Глен, не помешали бы калории. За последнюю неделю ты потерял килограмм. — Парень бросил подозрительный взгляд на брата, вернулся к Грегори и, хмыкнув, вновь отвернулся к окну. Майкрофт едва не заскрипел зубами. Брат был единственным, кто умудрялся заставить его потерять контроль. И даже близкое присутствие Грега уже не приносило удовлетворения. Когда Шерлок сказал, что Грег похудел, Майкрофт тут же кинул на него быстрый взгляд. Правда, что ли? Но почему? Неужели это он виноват в том, что с Грегом что-то происходило? Майкрофт отказался от еды и уставился в лобовое стекло, съёжившись и пытаясь найти в Чертогах папку с Лестрейдом, чтобы определить, когда это началось. — Похудел? — удивлённо произнес Грег, немного смутившись от ядовитого тона Шерлока. — Значит дело в тех бобах, что я съел в понедельник. Аксель говорил, что они были вчерашними, а потом оказалось, что это запасы из весенних консервов. Думал, не оправлюсь! — парень хмыкнул. — Поэтому, дети, не ешьте бобы в столовой! — закончил он с поучительными нотками в голосе. — Кто такой Аксель? — поинтересовался Джон, когда после слов Лестрейда настала тишина. Шерлок молчал, а Майкрофт, походу, вообще не слышал, пристально наблюдая за дорогой. — Это парень из столовой колледжа, — пояснил Грег и немного удивлённо скосился на Ватсона. — Его ещё Трюкачонок зовут. — А-а… не знал его имени, — слегка смущённо пояснил Джон, чувствуя себя глупо. Логично, что «Трюкачонок» — это не имя, но всё же… — А почему его зовут Трюкачонком, не знаешь? — Ну, кто-то говорит, что это его прозвище, кто-то — что фамилия, — абстрактно ответил Грег. — Но я больше склоняюсь ко второму мнению. Кстати… — СТОЙ! МАЙКРОФТ! — резко подскочив на месте, вдруг взвился Шерлок, до этого вообще не подающий признаков жизни. Взгляд его заполошно блуждал по пейзажам за окном, а дыхание было панически надрывным. Складывалось впечатление, что парень сейчас просто умрёт от разрыва сердца. Майкрофт, задумчиво наблюдавший за странно зигзагообразно едущей машиной впереди, резко налёг на тормоза, больно ударившись лбом об руль. Джон, взвившийся от резкого крика Шерлока, тотчас схватился за спинку его сидения. — Что? Что случилось?! — возопил он. — Нам нужно вернуться! — плачущим голосом проскулил Холмс. Сглотнув, он перевёл на брата жалобный взгляд и попросил: — Пожалуйста! Майкрофт перевёл на него полный боли взгляд. — Чего тебе там надо? — очень тихо прошипел он, что всегда означало, что он был зол, как тысяча чертей. — Я забыл телефон! — грустно выдохнул Шерлок и принялся нервно теребить рукой пуговицу на рубашке. Улыбка Майкрофта, появившаяся на лице, больше походила на дьявольский оскал. — Вот и славно, — тихо ухмыльнулся он. — Будешь более внимателен к представлению, дорогуша. Шерлок кинул на брата нечитаемый взгляд и отвернулся от него к окну, обиженно засопев. — Ненавижу, — едва слышно пробурчал он. Лестрейд, до этого испуганно переводивший взгляд с одного Холмса на второго, слегка расслабился. Боже, с этими двумя можно сойти с ума. — Я знаю, — буркнул Майкрофт. Потёр лоб и вновь уставился на дорогу. К счастью, странно едущая машина куда-то делась — видимо, уехала, пока они сбавили скорость. Джон, покачивая головой, вновь опустился на сидение. — Майк, — вдруг серьезно начал Лестрейд, что-то внимательно разглядывая в зеркало над передними сидениями. — Тебе не кажется, что та машина сзади как-то странно едет? Майкрофт тревожно оглянулся в зеркало заднего вида. — Как такое может быть? — прошептал он, заметив машину, за которой следил уже больше получаса. Нахмурившись, он поменял полосу, пользуясь тем, что на дороге больше никого, кроме них, не было, и вновь посмотрел в зеркало. Машина не отставала, повторив манёвр Майкрофта. Складывалось впечатление, что она преследовала их. — Эта машина преследует нас с самого начала, а конкретнее — с поворота в сторону Элленейского шоссе, — тихо пробурчал Шерлок, деятельно откручивавший пуговицу на рубашке. — Сейчас посмотрим, кто кого, — проворчал Майкрофт, увеличивая скорость и одновременно стукнув руку брата зонтиком. — Оторвёшь — прямо к тебе пришью. Шерлок недовольно зашипел и повернулся к окну всем телом, начиная что-то писать на запотевшем стекле пальцем. — Эй, солнце, дорога скользкая, — предостерегающе подметил Грег. Оглянувшись назад, он с небольшой паникой обнаружил, что преследующая их машина тоже набрала скорость. Майкрофт крепко сжал челюсть и вывернул руль, съезжая на другую дорогу. Теперь вокруг них сильнее сомкнулся пасмурный лес, поскольку эта дорога была несколько уже. — Ох, бля, — выругался Грег, выглядывая в заднее окно. — Может лучше остановиться? — Яма, — очень тихо пробормотал Шерлок, закончив свое послание для брата и вновь вернувшийся к пуговицам. Хотелось курить. А также чем-то занять болезненно анализирующий пространство мозг. Мелкая моторика, которую он получал от телефона, отлично помогала в этом. К сожалению, сейчас это было недоступно, поэтому приходилось занять руки хоть чем-то. Майкрофт спокойно ехал вперёд, прекрасно зная, что делает. Он отвечал за брата и не собирался пускать дело на самотёк. Заодно решил проверить двух парней, что сейчас сидели на задних сидениях. — Грег, — произнёс он напряжённо, доставая из бардачка пистолет. — Возьми. Лестрейд взял оружие и щёлкнул предохранителем, проверив его готовность. После чего припрятал его в карман. Шерлок, заметив эти действия, удивлённо изогнул бровь, после чего вновь равнодушно повернулся к окну. Майкрофт завернул за поворот, чуть не навернув машину в какой-то ямине — И на что только деньги мэрия тратит? Позор! — и съехал на обочину. Сняв ремень безопасности, он вышел из машины и остановился снаружи от двери Шерлока, напряжённо глядя на дорогу и сложив руки на груди. «Не волнуйся, — попытался он успокоить себя. — Может, просто какой-то пьянчуга привязался. Или это просто совпадение…» Лестрейд тут же выскочил из машины и остановился рядом с любимым, выражая ему молчаливую поддержку. На всякий случай он незаметно встал чуть впереди Майкрофта, так, чтобы можно было быстро прикрыть его своим телом. Машина, преследующая парней, остановилась где-то в двадцати метрах от них. Наступила долгая пауза. Лестрейд тихо выдохнул, настраивая себя, и, кинув Майкрофту успокаивающий взгляд, решительно отправился к чужой машине. Майкрофт кинул предостерегающий взгляд на Шерлока и Джона и направился следом за любимым, незаметно нащупывая в кармане перцовый баллончик. Шерлок закатил глаза и сильнее откинулся на кресло, на деле внимательно наблюдая за происходящим. Грег подошёл к машине и вежливо постучал по тонированному стеклу. Его сердце билось как бешеное, а руки дрожали от волнения, но он не хотел упасть в грязь лицом перед любимым. Стекло медленно опустилось. И Лестрейд с удивлением обнаружил за ним полную женщину с ну очень испуганным взглядом. Казалось, ещё секунда — и она просто упадёт в обморок. — Я… П-простите! — залепетал «преследователь», отчаянно бледнея. — Не зн-нала, как п-проехать. П-первый р-раз зд-десь! М-можно, я п-поеду, п-пожалуйста! — на её глазах выступили слёзы. Грег ошарашенно моргнул и перевёл вопрошающий взгляд на Майкрофта. Ожидание и реальность настолько сильно разнились, что он не мог понять, что делать. — Вы могли настроить маршрутизатор, — холодно уточнил Майкрофт, вновь впадая в раздражение. По телу разлилась предательская слабость, из-за схлынувшего адреналина, а злость на людей взошла в абсолют. Майкрофт ненавидел общество, мягко говоря, и излишне пристальное внимание его напрягало. — В конце концов, мы могли оказаться преступниками, которые бы заманили вас куда-нибудь на безлюдную дорогу — как сейчас вот, например, — остановились, дождались, пока вы подъедете, и захватили в плен. Мы могли бы изнасиловать вас, или угнать в рабство, или продать на органы — в любом случае, конец был бы печальный. И это всё потому, — сухо припечатал он, — что вы так и не научились пользоваться маршрутизатором, о чём вам постоянно напоминала ваша младшая дочь Сара. — Он выдохнул носом, злобно-устало сияя глазами. — Вернитесь на главную дорогу, поезжайте всё время прямо, на первом же повороте сверните налево — и попадёте в свой Сант-Эколит. Доброго пути! — произнёс он голосом, явно намекающим, где она должна быть в следующее мгновение. Женщина вытаращилась на Майкрофта, как на восьмое чудо света. Даже дрожать на время перестала. — Я… В-вы… Но к-как? — смогла лишь поражённо прошептать она. — Он просто гений, — дежурно улыбнулся Грег и поспешил отправить незадачливую женщину, ибо взгляд любимого так и говорил, нет, кричал: «Буду убивать!»: — Вам лучше поспешить. Потеряно кивнув и бросив на Майкрофта ещё один поражённый взгляд, женщина поспешила выполнить указание. — С-спасибо! — поблагодарила она напоследок и дала назад. Грег, облегчённо выдохнув, подошёл к Майкрофту и сжал его в крепких, тёплых объятиях. Кожей он чувствовал дрожь любимого, отчего хотел показать ему, что всё уже хорошо и худшее позади. Так как Шерлок и его длинный язык были в машине, Майкрофт позволил себе мгновения слабости. Прикрыв глаза, он уткнулся лбом в лоб любимого. — Поведи машину, пожалуйста, — пробормотал он тихо. — Кажется, я не в состоянии… сделать это сейчас. — Не волнуйся, любовь моя, — прошептал Грег и мазнул по чужим губам своими. — Я и сам хотел предложить. Я люблю тебя. Шерлок внимательно наблюдал за любованиями брата и его пёсика Грега. Когда те поцеловались, он осторожно коснулся своих губ пальцами. Почему-то вдруг снова вспомнился полный любви взгляд Джона, его крепкое объятие и смелый, пьяный поцелуй. Это было волнующе и по своему прекрасно. Интересно, Майкрофт чувствует то же самое, когда его целует Лестрейд? На внешний вид брат выглядел неважно. «От схлынувшего адреналина», — понял Холмс и решил немного уступить родственнику. Осторожно перебравшись на заднее сидение, парень сильнее запутался в пиджак и устремил свой взгляд в окно, уходя в глубокие раздумья. Майкрофт рассеянно улыбнулся, когда его настиг очередной поцелуй любимого. Ехать в оперу, под прожигающий взгляд отца и равнодушный — матери, резко расхотелось. Но ничего не поделаешь — они уже в пути и должны двигаться вперёд. Такова жизнь взрослых — делать то, на что желания нет абсолютно никакого. Грег сел на место водителя. Майкрофт собирался было сесть на его место — заодно проанализировать пёсика Шерлока, — но замер, увидев там брата. Бросив на него недоуменный взгляд, Майкрофт забрался вперёд, к Грегу, и уютно устроился на сидении. Из его тела будто вытащили все кости. Грег вёл очень плавно, а Майкрофт, откинувшись на спинку кресла, вовсю рассматривал его руки. То, как пальцы нежно сжимали руль, вызывало у старшего Холмса какие-то неправильные ассоциации. Он вспотел и представлял, что ещё Грег мог сжимать этими пальцами. Так, плавая в куче интересных и будоражащих фантазий, Майкрофт не заметил, как задремал.

***

Ближе к середине пути Шерлок почувствовал себя странно. Приоткрыв глаза, он потерянно моргнул и осторожно приложил ладонь к животу. Тот отозвался неприятной, но вполне терпимой болью и странным покалыванием. Слегка поморщившись, парень тихо выдохнул и вдохнул, стараясь отогнать странные ощущения. Стало хуже. Где-то внутри Холмс почувствовал отголоски подступающей тошноты. Немного покруживалась голова, а звуки вокруг то будто прорывались сквозь вату, то становились чересчур резкими, от чего невольно возникало желание закрыть уши руками. Зажмурившись, парень приткнулся щекой в стекло, чей холод немного отрезвил его. — Вот же чёрт! — внезапно зашипел Грег, и Шерлок поспешно отвлёкся на него. Может, мозг заблокирует неприятные ощущения активной работой? Майкрофт вяло приоткрыл глаза. Его тело было словно освежёванным фаршем, которое было столь плохим, что из него даже котлеты делать побрезговали. Он сонно заморгал и тупо уставился на Грега, безмолвно спрашивая себя — кто это? Наконец, мозг очнулся и со скрипом выдал, что это был Лестрейд. Напрягшееся было тело расслабилось, и Майкрофт сел ровнее, помогая себе рукой. — Что случилось? — сипло поинтересовался он, чувствуя потребность в питье. Его бесцельный взгляд прошерстил машину и остановился на бледном Шерлоке. — Всё в порядке, Шерли? — мягким, ещё не до конца проснувшимся, голосом поинтересовался у брата Майкрофт. Шерлок медленно моргнул и кивнул, поспешно убирая руку от живота и складывая их на груди. В салоне почему-то было холодно. — У нас бак на нуле, — пояснил Грег, устало потирая переносицу. — Надо было всё-таки дозаправить ее утром… Думал, что хватит до ближайшей заправки. Прости, котенок, — вздохнул парень и перевел виноватый взгляд на Холмса-старшего. — Ну и чёрт с ним! Едем на заправку — кажется, она должна быть тут недалеко. — Майкрофт вызвал в памяти карту местности, которую видел накануне, и отметил несколько перспективных мест. — Да, пару поворотов влево, ближайшая. Шерлок! Пососи леденцы, там, в пальто, — он махнул в сторону своего пальто, что лежало где-то на подставке сзади сидений. — Сколько там сейчас бензин стоит? Можно взять ещё и дополнительный бак. — В моей куртке бумажник, должно хватить. Шерлок! Подай, пожалуйста, — попросил Грег, настраивая навигатор. Шерлок поморщился и, отодвинувшись от стекла, повернулся за курткой Грега. Внезапно подкатившая к горлу тошнота заставила парня резко приложить ладонь ко рту и тяжело задышать, чтобы не вытошнить прям в салоне. — Эй, Шерлок, всё хорошо? — взволнованно поинтересовался Грег, кинув взгляд в зеркало. — Воз… Дх!.. — очень невнятно пробормотал в ответ Холмс и сполз на пол в неосознанном инстинкте быть ближе к земле. — Останови машину! — резко велел Майкрофт, тревожно обернувшись на брата. Грег без лишних слов замедлил скорость и прижал машину к обочине. При этом послышался странный шаркающий звук и едва слышный свист, но никто этого не услышал. Как только машина остановилась, Шерлок нащупал рукой дверцу и поспешно выпал наружу, начиная жадно глотать прохладный осенний воздух. Майкрофт выскочил следом за ним и тут же принялся делать то, что делал постоянно, когда поведение Шерлока отходило от нормы — анализировать. Так, по всем критериям — обычное укачивание. Хотя… Дождавшись, пока брат затихнет, глубоко вдыхая воздух, но уже более спокойно, без паники, Майкрофт подошёл вплотную и прижал Шерлока к себе, деятельно ощупывая. — Живот впалый, — пробормотал он себе под нос. — Круги под глазами… Шерли, когда ты в последний раз ел? Шерлок поморщился, но вырываться не стал. Сейчас он был очень слаб для резких передвижений, поэтому решил в кое-то веки довериться своему братцу. — Не говори о еде, а то меня стошнит, — предупредил наконец Холмс, сумев таки собрать глаза в кучку и немного восстановить способность говорить. Лестрейд тоже вышел из машины, держа в руках бутылку с водой и стаканчик с лимонными дольками. — Давно, значит, — понял Майкрофт. — Господи, Шерли, ты как ребёнок! Извини, — тотчас извинился он за грубость, боясь, что брат начнёт вырываться и навредит себе. — Вот, воды хотя бы попей, и кислое тоже полезно. — Он забрал у Грега его ношу, признательно заглянув в глаза, и протянул брату. Шерлок, чувствуя слабость и дрожь во всём теле, сторожно перенял у брата бутылку с водой и сразу сделал несколько больших глотков. Жажда, уже давно мучавшая его, потихоньку отступила. Отлипнув от Майкрофта, парень осторожно прислонился спиной к тёплому боку машины и заглянул в стаканчик. В нос ударил резкий запах лимона. Едва сдержав презрительное «фе-е», Шерлок вновь потянулся к воде. Майкрофт, тем временем, вспомнил о пёсике Шерлока и заглянул в машину, не понимая, куда он мог деться. Джон спал. Да уж, всем бы такие нервы — спать, когда вокруг столько всего происходит! Вокруг машины расстилался лес. Лёгкий туман бродил вокруг, а пасмурность вызывала какую-то неясную тревогу. Майкрофту здесь не нравилось. Он любил цивилизацию и её блага, а дикая природа вызывала у него восхищение лишь тогда, когда была в непосредственной близости от человечества. Майкрофт обнял себя руками, замерев возле машины. По другую сторону слышался тяжёлый глотательный звук, с которым Шерлок поглощал воду. Грег молчал, а Джон слегка похрапывал, вызывая у Майкрофта и раздражение, и зависть одновременно. — В этом году мрачная осень, — негромко проговорил Грег, подойдя ближе к Майкрофту и накинув на его плечи пальто, сам же обнял любимого одной рукой за пояс. Майкрофт вздрогнул и съёжился в руках любимого. — Мне здесь не нравится, Грег, — тихо произнёс он. — Чувство беспомощности. Очень страшно. Я… — он осёкся и прикусил себе язык. «Ну цаца, ещё нюни пусти!» — ехидно заметил внутренний голос. Майкрофт со вздохом натянул одну из своих бесчисленных масок. — Я пошутил. Здесь нормально, — неловко произнёс он. — Не люблю леса, но в них же нет ничего страшного, ведь так? — Мне тоже страшно, — признался Грег, ближе продвинувшись к Майкрофту и обнимая его и второй рукой, чтобы согреть и подарить чувство защищённости. — В детстве Кира, моя старшая сестра, всегда пугала меня жуткими паранормальными историями про монстров, обитавших в таких местах. Но я всегда боялся не сказок, а реальных, двуногих, монстров. — Взгляд парня скользнул по скрытым в тумане очертаниям леса. Ветер, беспокойно гулявший по окрестности и тревожащий разноцветные влажные листья, тихо завыл где-то вдали, вызывая у Грега мурашки. — Всё будет хорошо, любовь моя. Я с тобой. Мы друг с другом. Мы всё пройдем, вместе, — он крепко сжал тёплую ладонь Холмса и в нежном жесте провёл кончиком носа по его щеке, мягко целуя. — Я люблю тебя. Шерлок поёжился и весь сжался в попытке хоть немного согреться. На улице было очень холодно, отчего его уже начинало изрядно потряхивать. Отставив бутылку в сторону, Шерлок хотел было уже вернуться в машину, как вдруг заметил что-то странное в кустах напротив. Прищурившись, чтобы лучше разглядеть подсвечивающийся предмет, парень слегка сдвинулся и сел ровнее. Любопытство отогнало на задний план все мысли о болезни. Осторожно подползя ближе, Шерлок попытался было чуть приподнять еловую ветку, чтобы разглядеть предмет получше, как неясное свечение вдруг пропало и загорелось где-то за кустом. Словно заворожённый, юноша последовал за ним, скрываясь из виду. — Я тебя тоже, — прошептал Майкрофт, ластясь к Грегу. — Хочу домой, — внезапно плаксиво произнёс он, цепляясь в любимого, как в средство спасения. — Тебя, кровать. Хочу быть с тобой, и не тут. — Он прикрыл глаза и потёрся щекой о чужую щетину. Грег брился вчера, а уже сегодня его щёки кололи. Майкрофт находил это весьма милым и… возбуждающим, ладно, он мог это признать. Грег улыбнулся и прижал дрожащего любимого к себе, расцеловывая его лицо и слегка покачивая в своих руках. — Я тоже. Очень хочу, — проворковал он. — Потерпи немного. Всё уже скоро закончится. Мы вернёмся домой. Завернёмся в плед, — парень понизил голос до низкого шёпота, дразня горячим дыханием ухо Холмса, — ляжем на кровать… И я нежно поцелую тебя. Вот так, — Грег скользнул губами по шее Майкрофта, оставляя на ней влажный след, и прикоснулся к чужим губам, вовлекая любимого в чувственный поцелуй. Майкрофт с удовольствием ответил на поцелуй, плавясь от нежности. Язык Грега всё смелей и нахальней сновал в его рту, и ему это очень нравилось. — Только… поцелуешь? — хитро прищурился он, когда Грег разорвал их поцелуй, и принялся гладить пальцами чужие скулы. — Терпение, мистер Холмс, — улыбнулся Грег и вновь наклонился к уху возлюбленного, нашептывая: — Потом я бы поцеловал каждую родинку на твоей шее. Вот так… — Парень провёл носом по щеке Майкрофта и спустился к его шее, нанося тёплые хаотичные поцелуи, одновременно с этим начиная ласково поглаживать Холмса по спине. Ноги Майкрофта задрожали, и он с тихим вздохом покачнулся, прижавшись ладонями к груди Грега. Его собственная грудь заходила ходуном, а в глазах появились чертята. — М-м… хорошо, продолжай… — прошептал он, слегка вздёргивая подбородок, чтобы Грегу было удобнее. Лестрейд сглотнул и быстро прошёлся языком по сухим губам. Его глаза буквально горели азартом и желанием. — А затем… — парень вновь вернулся к уху. Слегка помучив мочку зубами, едва ощутимо прикусывая и зализывая, он продолжил: — Снял бы с тебя рубашку… и обследовал бы каждый сантиметр твоей белой, аристократичной кожи. Делал бы это долго, — парень влажно лизнул партнёра в ложбинку между шей и плечом, зная, что это место очень чувствительно для Холмса, — тщательно изучая губами и языком… — Блядь… — сорвалось с губ Майкрофта, но он даже не обратил на это внимание. Иногда ему казалось, что Лестрейда к нему прислала сама Преисподняя. Не может человек быть столь чистым и порочным одновременно, это тупо невозможно! Грег лизнул куда-то в надплечье, и дыхание Майкрофта стало прерывистым. Руки на рубашке парня сжались. Майкрофт всё сильнее сжимал тёплую ткань, мечтая силой мысли вернуть их в их комнату в Дубах — и чтобы Грег исполнил всё то, о чём сейчас столь возбуждающе говорил. — А потом, — хрипло продолжил Грег, плотнее прижимая Майкрофта к себе, если такое вообще возможно, — когда ты будешь расслаблен, опущу ладонь вниз, медленно расстегну твои потрясающие брюки и… — чтобы немного поддразнить любимого, Лестрейд хрипло выдохнул и вновь поцеловал его в шею, выдерживая паузу. На улице ни с того ни с сего полил дождь. Видимо, серые тучи, до этого стоически выдерживающую небесную влагу в себе, не выдержали столь романтического момента и решили излить на стоящих под ними людей все свои чувства. Майкрофт ойкнул, когда тяжёлые капли принялись барабанить по его лицу, напрочь снося возбуждение — как-никак, на улице была осень, и прохладный дождь уже не казался столь восхитительным, как раньше. Досадуя — ведь Грег в своём рассказе дошёл до самого интересного, до момента, где фантазия Майкрофта начинала барахлить, — Майкрофт схватил Лестрейда за руку и бросился в машину, мокнуть очень не хотелось. — Так, а где Шерлок? — насторожился он, не найдя в машине младшего брата. Лестрейд выглянул из машины, мысленно и проклиная, и благодаря дождь. С одной стороны, ему безумно не хотелось прерывать контакт с любимым, но, а с другой стороны, он понимал, что ему в любом случае придётся прерваться. Ведь ставить Майкрофта в неприятное положение не хотелось. Шерлока рядом с машиной не оказалось. Понимание этого заставило сердце Грега панически затрепетать и невольно пропустить удар. — Возможно, он отошёл… Сиди здесь, я проверю! — накинув на голову плащ, прокричал Грег Майкрофту, стараясь переорать дождь. — Что?! Нет, я иду с тобой! — Майкрофт решительно вылез наружу, закрыв дверь машины с громким шумом. Лицо его исказилось решимостью. — Это мой брат, я обязан найти его! Так что я иду с тобой, и это не обсуждается. — А как же Джон? — парень кивнул головой в сторону спящего Ватсона. — Мы не можем оставить его здесь одного. — Ну… — Майкрофт неуверенно посмотрел на спящего пса Шерлока. — Придётся взять его с собой, — наконец неуверенно произнёс он. Оставлять Ватсона здесь, одного, и правда не хотелось.

***

Шерлок старательно не отводил взгляда с мерцающего огонька, осторожно ступая по жёлтой примятой листве. Парню хотелось бы делать это как можно тише, ведь предмет был пока неопределим, а значит, не известно, опасным был он или нет, но разноцветные листвяные трупы отнюдь ему в этом не помогали, гневно шурша под ботинками. Стоило Холмсу только немного подобраться к цели, как огонёк, моргнув синим сиянием, вновь куда-то исчез. Оглядевшись и не обнаружив его поблизости, Шерлок раздосадовано вздохнул и хотел было пойти назад, как его остановило тихое потрескивание ветки со стороны спины. Парень рефлекторно обернулся и… так и замер. На заваленной багряно-жёлтыми листьями опушке, нервно дёргая длинным ухом и испуганно глядя на нарушителя лесного спокойствия огромными глазами-бусинками, сидел заяц. В целом, это был самый обыкновенный представитель своего вида, за исключением синеватой подсвечивающей дымки, исходившей от серой взлохмаченной шерсти. Такого чуда природы Шерлоку, увы, лицезреть ещё не доводилось. Мозг тут же принялся активно исследовать новый объект и бить тревогу. Ведь не бывает светящихся животных! Разве нет?! Происходящее невольно начинало пугать. Своей абстрактностью и нереалистичностью оно напоминало сон или какой-то наркотический приход. Но Шерлок не был под веществами и вовсе не спал, в чём убедился, болезненно ущипнув себя за руку. Тем временем зайчик, заинтересованно дёргая носиком, бесстрашно подобрался к незнакомцу и осторожно обнюхал его ботинки. Приподнявшись на задних лапках, животное опёрлось передними о ноги будущего детектива и хотело обнюхать и его руки, но Шерлок резко отстранился, испугавшись столь близкого контакта со странным явлением. Дёрнувшись назад, он не удержал равновесия и позорно упал на пятую точку, потревожив осенний покров и заставив листья взметнуться в воздух с громким шуршанием. Заяц, вопреки всему, не испугался, лишь на мгновение прижал ушки к пушистой голове. Игнорируя слабые попытки человека отползти, паранормальный грызун подобрался совсем близко и всё-таки обнюхал предостерегающе выдвинутую ладонь, напоследок даже осторожно лизнув её своим горячим влажным языком. Отдёрнувшись, словно от огня, Шерлок тут же соскочил на ноги и хотел было вернуться обратно к машине, как его остановило жуткое урчание где-то сбоку. Обернувшись в сторону звука, парень с замиранием сердца увидел там то, отчего засомневался в собственной адекватности. Где-то в двух метрах от Холмса, скаля зубастую пасть и исходя слюной, стоял огромный заяц, размером с большую собаку. Выглядел он не очень дружелюбно. Даже пугающе. Но Шерлока, признаться честно, больше испугала реакция разума, почти всегда успешно сохраняющего холодность и ясность. Сейчас же в голове творился настоящий хаос из мыслей, фактов и панических задатков, отчего виски взорвались неприятной болью. «Не бывает таких зайцев! Не бывает! Они не могут светиться!» — лихорадочно билось в голове. И Холмс почувствовал, как его накрывает паника. Дальше Шерлок уже не понимал, что происходило. Вроде бы он куда-то бежал… Об этом свидетельствовали обрывки воспоминаний с расплывающимся перед глазами лесом. Вроде бы куда-то падал, о чем говорила появившаяся в теле ломота и нестерпимая боль в ушибленной лодыжке, которая всё ещё временами давала о себе знать после неудачного посвящения месяц назад. Вроде бы за ним сначала гнались, потом в какой-то момент не гнались… Шерлок даже припоминал, как писал какие-то послания на земле. Только зачем, вспомнить не мог. Затем вроде бы он вновь куда-то упал — и наступила темнота. Уплывающим обрывком сознания Холмс услышал рядом с собой шаги и тихий старческий голос: — Тебя нельзя так оставлять, мальчик. Пожалуй, заберу тебя к себе. А затем чьи-то руки, деятельно ощупывающие его тело, и другой, мужской, голос: — Отдохни.

***

— Не мог же он далеко уйти, — резонно заметил Лестрейд, осматривая ближайшие кусты. К счастью, ливень закончился так же резко, как и начался, теперь лишь мелко моросил, неприятно увлажняя кожу и волосы. К несчастью, Холмс-младший будто бы под землю провалился. Грег даже заглянул в машину, под машину, на — боже, это же Шерлок! — машину, обыскал все ближайшие кусты, но так и не нашёл следов незадачливого братца Майкрофта. От ситуации веяло какой-то неестественностью, отчего будущему инспектору невольно становилось жутко. А может быть, те призраки, о которых рассказывала сестра, вовсе не выдумка? Майкрофт исследовал окрестности возле машины, и злясь, и одновременно ужасаясь тому, что могло прийти в извращённый мозг Шерлока. Больной брат был слишком хорош на различные задумки, которые могли оставить его сломанным. — Шерлок! Где же ты, Шерлок? — буквально стонал Майкрофт, отходя всё дальше и дальше от машины. Трасса и запах бензина остались позади. За спиной Холмса сомкнулся тёмный лес. Он знатно напрягся, но упорно приник к земле, выискивая на ней следы брата. О, вот и они! Майкрофт с замиранием сердца направился по ним. Иногда он останавливался и чутко вслушивался, сам не зная, что хотел услышать — голос Шерлока, чьё-то присутствие или вообще ничего. Пока что выходило только второе. Он аккуратно обошёл ручеёк, чуть не потеряв след брата. Его сердце билось как бешеное. Он приник к самой земле, в самом заболоченном месте, когда след чуть не прервался, и провёл ладонью по земле, забыв обо всём на свете. — Вот ты где, — запыхавшись, простонал Грег, останавливаясь рядом с Холмсом и таща за собой сонного Ватсона. — Не убегай далеко. Мы должны держаться вместе! — немного строго, но вместе с тем и мягко пожурил Лестрейд. — Ты напал на его след? — Да, — напряжённо ответил Майкрофт, двигаясь слегка вприсядку. — Я не понимаю… Зачем он ушёл?.. — беспомощно произнёс он. Джон заморгал, приходя в себя, и недоуменно осмотрелся. — Его преследовали светящиеся кролики и лилипуты, — серьезно произнес Грег, глядя куда-то вниз. — Кто? — выпучил глаза Майкрофт, а Джон слегка приоткрыл рот, не понимая, о чём это он говорил. — На земле написано. Смотри! — Грег ткнул пальцем в сторону небольшого земляного участка, тщательного очищенного от листьев. «Меня преследуют два светящихся кролика. Один маленький. Другой большой. Пытаюсь оторваться от них. Не в болото, сверну дальше по тропинке. Видел каких-то маленьких человечков-лилипутов. Майкрофт, смотри на деревья!» — гласила коряво написанная на земле валявшейся рядом палочкой надпись. Видно, что человек, писавший её, был очень напуган. «Он что, обкурен?» — Майкрофт растерялся. За это утро Шерлок столько раз был совсем рядом, что Майкрофт должен был постараться не заметить этой очевидной новости. Но нет, Шерлок определённо был здоров. В чём тогда проблема? Майкрофт поднял голову и тревожно посмотрел на шелестящие кроны. В лесу он был так редко, что вряд ли смог определить врага в ветках, даже если бы захотел. Но Шерлок же не зря предупредил его. Значит, было зачем. Рядом тревожно вздохнул Грег. Подойдя к Майкрофту, он осторожно взял его за руку, не отпуская Джона и, сглотнув, попытался подумать логически. — Л-ладно, — слегка запнувшись, пробормотал он. — Он сказал, что свернул дальше по тропинке. Пойдём, проверим, — более твердо закончил Грег и уверенно повёл попутчиков в указанное место. Первое, что кинулось в глаза — это дерево, часть ствола которого была измазана чем-то красным. На негнущихся ногах Майкрофт подошёл к стволу. Опёрся на него, протянул вперёд дрожащую руку и осторожно коснулся пальцами жидкости. Задумчиво принюхался. На пробу слегка лизнул подушечку и тотчас сплюнул, расслабившись. — Это не он, — прошептал он. — Это… ягоды? — осторожно уточнил Грег, внимательно разглядывая засохшую субстанцию. — Откуда он их взял? Парень огляделся и с удивлением обнаружил, что каждое третье дерево помечено. — Эй, Майк, смотри, там, — начал было Лестрейд, но резко прервался, подскочив на месте от оглушительного собачьего лая за спиной. Резко развернувшись, он панически попытался спрятать Майкрофта и Джона за своей не очень-то широкой спиной. Это были две разномастные собаки. Одна большая, чем-то отдаленно похожа на хаунда, а вторая, маленькая, на вид какой-то терьер. Выглядели они не особо устрашающе, но Грег всё равно не хотел бы с ними конфликтовать. — Это собаки, — медленно произнёс Джон, разглядывая зверей. — Гений, — буркнул Майкрофт, прячась за Грега: он справедливо опасался животных, у которых были клыки. — Что ещё скажет вам ваша дедукция, док? — Они породистые, — подумав, добавил Джон, осторожно, но без боязни приблизившись к собакам. — Ну, нет, не породистые, смески. А это значит, что они домашние. А ещё у них ошейники. Значит, их хозяева где-то здесь. — Он остановился недалеко от собак, стараясь не провоцировать их. Его отец держал псарню, поэтому Джон с самого детства был приучен к большому количеству собак и не боялся их. Маленькая собачка, прижавшись животом к листве и поскуливая, осторожно подползла к Джону и несмело понюхала его ботинок. Большая собака продолжала гневно порыкивать, но, в целом, выглядела уже менее раздражённой. Джон осторожно погладил терьершу за ухом, ласково произнеся: — Ну-ну, чего ты, маленькая? Вы потерялись? Где ваш хозяин, девочка? Собачка несмело завиляла хвостом и осторожно ткнула влажным носом поглаживающую ладонь. Пронзительно гавкнув, она вдруг принюхалась к ногам Джона. После чего фыркнула, чихнула и отскочив на какое-то расстояние, снова гавкнула, нетерпеливо переступая с лапы на лапу. Большой пёс перестал лаять и тоже подошёл к ней, внимательно глядя на людей из-под грозных складок. — Она… хочет, чтобы мы пошли за ней? — предположил Джон, всё же он нечасто общался с собаками, хоть и рос с ними в одном дворе. Майкрофт настороженно глядел на животных, раздражённо думая, что они зря теряют время. — Зачем нам идти за ними? — резко бросил он. — Вдруг их хозяева маньяки? Шерлок оставил след на деревьях, по нему и пойдём. Большая собака нетерпеливо гавкнула. В то время как маленькая снова подбежала к Джону и принялась, поскуливая, скакать возле его ног, постоянно отскакивая в сторону друга. — А вдруг их хозяева нашли Шерлока? — осторожно предложил Грег, стараясь лишний раз не двигаться. Собак он побаивался. — Вот именно, — кивнул Джон, раздражённо посмотрев на Майкрофта. Тот почувствовал себя в меньшинстве. Скукожившись, он выдохнул сквозь нос и проворчал: — Делайте, как хотите. Но я предупреждал. Джон отвернулся от него и уже потом закатил глаза, надеясь, что старший Холмс этого не заметил. Заметив, что Джон наконец-то обратил на неё внимание, собачка радостно залаяла и помчалась куда-то вперёд, периодически останавливаясь и поджидая своих сопутчиков. Большой пёс всё время маячил где-то впереди, лишь изредка останавливаясь и принюхиваясь. Мимо ребят периодически мелькали помеченные деревья. Внезапно собаки остановились и с радостным воплем ринулись куда-то в кусты. Через какое-то время оттуда послышалось какое-то покряхтывание и тихая ругань. Лестрейд на всякий случай схватился за пистолет, а второй, свободной рукой крепко обхватил запястье Майкрофта. Кусты затрещали, осыпалась с них налетевшая с соседнего клёна листва, и на полянку выползла старушка. Прищурившись, она цепким взглядом осмотрела компанию и улыбнулась. — Утра доброго, ребяты, — довольно вежливо и бодро поздоровалась старушка. — Здравствуйте, — вежливо отозвался Джон. Майкрофт прищурился и встал так, чтобы можно было в любой момент убежать. Старикам он не доверял тоже, прекрасно зная, какими мудаками они могут быть. — Мы потеряли своего друга, вы, случайно, не видели тут такого… длинного парня с кучерявыми тёмными волосами? — поинтересовался Джон, неуверенно мерцая глазами. — С кучеряшками? — задумчиво переспросила старушка, потирая подбородок. — Да, видела. Худой такой. Очень испуганный. Бледный, как будто призрака увидел. Всё причитал что-то про светящихся кроликов. Испугал моих собак, — пожилая женщина подозвала к себе маленькую собачку и взяла её на руки, поглаживая. Большой пёс сел рядом с ногой хозяйки и прижался к ней боком, слегка настороженно поглядывая на компанию. — И куда он пошёл? — настороженно уточнил Майкрофт, моментально напрягшись, когда старушка посмотрела на него. Он был в тревоге. Ему тут не нравилось. Он хотел уйти. — Пойдём, — внимательно вглядевшись в лицо Майкрофта и видно что-то для себя решив, проговорила старушка и побрела по тропе глубже в лес. Грегори отрывисто выдохнул и обхватил ладонь Холмса. Доверять кому-то в лесу было плохой затеей, но что-то подсказывало ему, что этой старушке можно доверять. — Идём? — полувопросительно произнес Лестрейд и сделал пару шагов вперёд. Майкрофт вцепился в его руку так крепко, что пальцы побелели. Он снова нащупал под одеждой перцовый баллончик и нехотя направился за Грегом, мысленно кляня Шерлока. «Вот чего ты упёрся куда-то, братец?! — почти злобно думал он. — Если бы не эта глупость, мы бы уже были на заправке!» Дорога была не особо дальней. Старушка сделала всего несколько поворотов и вывела друзей на небольшую полянку, на которой располагалась небольшая палатка и место для горевшего костра. Собаки сразу же рванули к нему и разлеглись около двух небольших бревнушек, служивших, видимо, лавочками. — Сюда. Только тихо, я дала ему успокоительную настойку. Мальчик сейчас спит, — шёпотом проконсультировала старушка и, пройдя к палатке, при этом тяжело переваливаясь с ноги на ногу, слегка приоткрыла брезентовую дверцу. В углу палатки, завёрнутый в одеяло по самую макушку, действительно лежал Шерлок. Его кудри были растрёпаны сильнее обычного, местами в них даже запутались листики и веточки. Одна щека была грязной, будто Холмс проехался ей по грязи. Дыхание юноши было спокойным, лишь изредка прерывалось на тихие болезненные поскуливания, в момент которых по его телу волной проходила дрожь. — Он подвернул лодыжку, но мы с мужем постарались вправить ее. Двадцать пять лет в медицине, как-никак, — вздохнула старушка и заботливо провела ладонью по кучерявой макушке найдёныша, вместе с поглаживанием осторожно вынимая из его волос лесной мусор. Майкрофт оттолкнул Джона и опустился перед братом на колени. Он осторожно коснулся его плеча и, лишь убедившись, что тот действительно реален, выдохнул. — Шерлок… — прошептал он расстроенно, не убирая руку, словно пытаясь согреть брата ею, что ему, конечно же, не удавалось. Ну да, сравните габариты руки и Шерлока! Какие бы отношения их не связывали, Майкрофт всё же безумно любил своего брата. Он мог злиться на него, ругать или даже наказывать, но это почти никогда не приносило ему удовлетворения. Майкрофт был жёстким человеком и боялся стать таким же, как и их отец. Шерлок держал его на плаву, и за брата Холмс готов был пойти на что угодно. — Вы больше не видели ничего странного или необычного? — поинтересовался Джон, убедившись, что Шерлок находится в безопасности. — Да вроде нет, — пожала плечами старушка. — Мы уже неделю здесь находимся. Вы первые люди, которые встретились нам так далеко от трассы. Вы, я вижу, устали… Пойдёмте, я угощу вас горячим бульончиком или чайком. Не волнуйтесь, братец, с ним всё будет хорошо, — внезапно обратилась женщина а Майкрофту, положив руку ему на плечо. — Он уже скоро проснется, поест и будет как новенький! «Боже, Шерлок. Ну зачем?» — едва сдерживая слезы облегчения, тем временем думал Грег, с радостью глядя на спящего младшего Холмса. Лестрейд даже представить себе боялся, что было бы с Майкрофтом, если бы его брат исчез. — Нет! — Майкрофт панически отшатнулся от старухи, непонимающе глядя на неё. Она… она что, хотела, чтобы он ушёл? А вдруг с Шерлоком снова что-то случится? Он убежит куда-нибудь или вовсе исчезнет? — Нет, я никуда не пойду! — сердито раздувая ноздри, прошипел он, неосознанно прикрыв собой Шерлока. Джон сделал было шаг к нему, но Майкрофт кинул на него столь убийственный взгляд, что Ватсон не рискнул подойти ближе. — Эм-м… Я бы выпил чая, — стараясь не зацикливать внимание на агрессии Майкрофта, чтобы сильнее не пугать его, вклинился в разговор Грег. — О, ладно, пойдёмте, — пробормотала старушка, внимательно разглядывая старшего Холмса. Прихватив с другого угла палатки миски, она вышла к костру. Грег успокаивающе провёл по плечам Майкрофта ладонью и вышел, прихватив с собой Джона. Братьям нужно было побыть наедине. Джон подошёл к костру и пару мгновений постоял возле него, напитываясь теплом. Больше всего ему хотелось вернуться к Шерлоку и обнять его, но парень небезосновательно боялся, что Майкрофт хорошенько оттяпает ему жизненно необходимые органы, если он попытается сделать что-то вроде этого. — Держи, голубчик, — дружелюбно пролепетала старушка и вручила Джону большой стакан, больше напоминающий миску, с супом. — Благодарю, — улыбнулся Грег, когда старушка вручила и ему такую же тарелку. Пока хозяйка пристанища отошла проверить костер, Лестрейд отнёс тарелку Майкрофту. И с наказом: «Поешь, пожалуйста!», вернулся к Джону.

***

Майкрофт сел возле спящего Шерлока в турецкую позу и грустно посмотрел на бледное лицо. Он достал телефон, думая написать родителям, что они, похоже, не придут, и чуть не чертыхнулся, увидев, что связи нет. «Ну конечно, — хмуро подумал он, — и откуда ей здесь взяться?» Майкрофт подозрительно поднял принесённую Грегом тарелку к носу и понюхал. От тарелки пахло гороховым супом. Мозг тут же проанализировал, что еда свежая, горячая, сварена чуть больше трёх часов назад, недосолена, была сготовлена в большом котле в зелёный горошек. Майкрофт вздохнул. Судя по всему, их никто не собирался травить. Почему же так напряжённо-то?! Он отставил тарелку. Как и брат, он мог долго не есть, если не хотел — подростковые диеты не пошли на пользу и выработали подобный рефлекс. И хотя Грег будет недоволен, Майкрофт просто не мог заставить себя съесть хотя бы ложку. — Мкр…фт… Джон… Гл…н, — невнятно пробормотал Шерлок и зарылся носом в одеяло. Его рука немного нелепо дёрнулась в воздухе и схватилась за первый попавшийся предмет, коим оказалась нога брата. Вздрогнув, парень на пробу провёл по ней рукой и сглотнул. Плавая между сном и реальностью, он не сразу понял, что это такое и кому принадлежит. Когда внезапно Шерлок заскулил и схватился за его ногу, Майкрофт тотчас отбросил раздумья и склонился над ним. — Шерлок? — он осторожно провёл рукой по его лицу. — Ты как? — Хреново, — хрипло пробормотал Шерлок, едва шевеля губами. Слегка приоткрыв глаза, он слегка испуганно глянул на брата, и снова закрыл их. После успокоительной настойки юноша чуть пришёл в себя. Вместе с этим пришло и осознание произошедшего. Наверное, брат сейчас убьет его. — Кажется, я хочу есть, — прошептал Шерлок, решив немного подавить на жалость. Приподняв дрожащую бледную ладонь, для пущего эффекта он взял Майкрофта за руку. Хотя парень не хотел себе в этом признаваться, так он почувствовал себя более уверенным и защищённым. — Где мы? Майкрофт прерывисто выдохнул. Он жутко хотел взять брата за наглое ухо и пару раз вывернуть его, пока до того не дойдёт глупость его поступка. Но паршивец будто понимал его намерения, поскольку поспешно сделал грустное лицо и попросил есть. Такого брата Майкрофт не мог не то что ударить, даже рявкнуть на него не получалось. — В лесу, — коротко ответил он на вопрос брата и протянул ему тарелку с супом. — Ешь. — О, — только и смог выдавить из себя Шерлок и осторожно сел, тревожно оглядываясь. Нога отозвалась неприятной болью, но парень старался не подавать виду, что что-то не так, чтобы не злить Майкрофта ещё сильнее, а то он может и ухо открутить. Опасливо покосившись в сторону родственника, Шерлок аккуратно поставил тарелку себе на колени и, старательно отводя взгляд, поблагодарил: — Спасибо и прости. Смутившись ещё сильнее от понимания собственного глупого поступка, Холмс-младший поднял миску к лицу, при этом чуть не вылив половину, и неуклюже залил себе в рот немного тёплой жидкости. При этом, ко всему прочему, чуть не подавившись и не захлебнувшись. — Аккуратнее, братец, — проворчал Майкрофт нелюбезным, но вполне себе успокоенным голосом, постукав его меж лопаток. Он удивился, услышав в голосе Шерлока настоящее раскаяние, но всё ещё был слегка зол. Когда Шерлок съел суп, он забрал у него тарелку, чтобы Шерлок случайно не разбил её, и сурово посмотрел на него. — Ну и? — он приподнял бровь. — Что скажешь в своё оправдание, Шерли? Шерлок молчал, напряжённо глядя в одну точку на полу. Конечно, парень понимал, что просто молчать — это по-детски глупо, но он просто не мог придумать ничего в своё оправдание. Поймал галлюцинацию, словил панику и просто убежал. Вряд ли Майкрофта это устроит. Оставалось лишь одно. Отмалчиваться. Бросив на брата полный тоски и грусти взгляд, Шерлок тяжело вздохнул и вновь отвёл глаза. Майкрофт вздохнул. — Если что, я знаю про светящихся зайцев, — хмуро бросил он. — Ты сам рассказал о них в своих записках. Теперь я снова задам свой старый вопрос — Шерли, когда ты в последний раз ел? Ну, не считая этого супа, конечно же. — Оставь меня в покое! — устало прорычал Шерлок и попытался уйти от ответа, нырнув пол одеяло с головой. Чтобы стать ещё меньше и незаметнее, парень сильнее подтянул колени к груди. Эмоциональное перенапряжение казалось чересчур сильным. От него болела голова, а мысли превращались в неразборчивую массу. Находиться рядом с братом было не только психологически, но и физически больно. — Не оставлю! — негромко рявкнул Майкрофт, который, наверное, убил сейчас любого, кто сунулся бы в палатку. — Ты испугал всех нас, ты испугал меня! Убежал куда-то. А вдруг бы упал в какую-нибудь яму и покалечился? Или тебя разодрали дикие животные? Или ты попался каким-нибудь маньякам-извращенцам?! И всё из-за того, что ты совсем не бережёшь себя! Ты должен есть чаще! — Оставь меня в покое! — уже громче завопил Шерлок и зажал уши руками. — Хватит переживать за меня! Я уже не маленький! Займись своей личной жизнью, мне не нужна забота! Это моя жизнь, и я сам решу, когда и от чего умру. Да и не случилось же ничего страшного. Значит, не нужно это обсуждать! Ехали бы без меня на свою оперу. — Ты предлагаешь мне… ехать на оперу… пока ты, возможно, умираешь?! — Майкрофт задохнулся от злобы. Схватив брата за плечи, он с силой тряхнул его и буквально заорал ему в лицо: — Да плевал я на эту оперу! Плевал на родителей! Я знаюсь с ними только из-за тебя! Ты — моя семья! И если с тобой что-то случится, то я отправлюсь на одну-единственную оперу — и точно не на ту, о которой ты говоришь, глупый, невежественный, наглый ребёнок!!! Шерлок болезненно зашипел, когда брат вдруг с незамеченной за ним до этого силой схватил его за плечи и хорошенько тряхнул. Потревоженная нога снова вспыхнула ноющей болью. Чтобы не вскрикнуть от резкого ощущения, парень вцепился зубами в нижнюю губу, едва ли не прокушивая ее до крови. От боли юноша отвлекло перекошенное в ярости лицо брата, находящееся так близко, что Шерлок практически чувствовал его дыхание на своих губах. Слова Майкрофта вкупе с его устрашающим внешним видом заставили будущего детектива невольно задрожать. Таких откровений от Майкрофта он точно не ожидал… Внутри отчего-то всё сжалость, а в уголках глаз образовались слёзы. Нет, слезы — это слабость. Нельзя плакать. Да и с чего ему плакать? Может быть потому, что брат только что признал его единственным членом своей семьи? — Это всё из-за меня… — парень попытался подтянуть колени к груди и уткнуться в них лицом. — Я очень нескладный! Если бы меня не было, всё было бы по-другому! И тебе бы не пришлось возиться со мной. Со мной вечно какие-то проблемы. Оставь меня в покое, я не хочу, чтобы ты страдал из-за моей нелепой непосредственности. Я не смогу измениться, хотя очень пытаюсь! Тебе будет лучше, если у тебя не будет такого жалкого сумасшедшего брата. — Я не хочу, чтобы ты менялся, дурень! — засипел Майкрофт. Чёрт, кажется, он сорвал себе горло. Ну и ладно, заживёт. — Мне не нужен другой сиблинг, другого уже… Неважно! — поморщился он, поспешно закрывая тему. — Если бы не было тебя, и меня давно бы не было, уж поверь мне, — хмуро произнёс он, сложил руки на груди и отвернулся с неестественно прямой спиной. — Все проблемы с тобой только от того, что я отвратительный нянь. Если бы я был ответственнее, ты бы не пострадал. Если бы я следил за тобой тщательнее, не отвлекаясь на… излишества, ты бы не повредил ногу. Ты не виноват, Шерлок. Это я виноват. Шерлок немного помолчал, борясь с обуявшими его эмоциями. После чего осторожно придвинулся ближе к брату и осторожно, будто опасаясь удара, прижался к его спине лбом. — Ты не виноват, — дрожащим голосом пробормотал он. — Это моя вина. Я не хотел ехать на оперу, потому что для меня это невыносимая пытка, поэтому устроил голодовку на два дня. Затем утром я… — юноша замолчал, покусывая губы. — Джон приготовил мне еду, но я не съел её, потому что… потому что постеснялся его. Он трогал меня и я… — Шерлок замолчал, сглатывая тяжёлый комок в горле. Говорить подобное было до дрожи стыдно. Но Холмс хотел сделать всё, чтобы Майкрофт перестал чувствовать свою вину из-за его глупой выходки. Парень бессильно сжал руки в кулаки, но вновь продолжил: — Это опять мой «транспорт». Это было неприлично и я… Просидел в ванной, вместо того, чтобы есть. Мне было страшно, что Джон оттолкнёт меня, если заметит мою реакцию. Ведь это неприлично, ненормально. Тогда, возле машины, мне показалось, что я увидел светящихся зайцев. Я сразу хотел вернуться в машину, но один из них попытался напасть на меня. Наверное, это были собаки… Я просто испугался. Прости, что заставил тебя волноваться. Видишь, ты не виноват, это всё моя вина. И я справедливо понёс наказание. Но ты можешь ударить меня, если хочешь. Только прошу, не отворачивайся от Грега, он тебя сильно любит. Ты достоин счастья. Ведь ты самый лучший брат. И очень ценю твою помощь, просто гордость не даёт мне признаться в этом. Я… Я буду бороться с этим. Я люблю тебя. Шерлок не знал, откуда у него взялись силы сказать всё это. Честно признаться, парень всегда думал, что, будучи фриком и социопатом, он не умел испытывать чувства. Но сейчас, чувствуя, как болезненно сжимается сердца от каждого произнесённого слова, парень понимал, что это далеко не так. Но чувства — это зло. Они мешают разуму. Когда он стал таким синтементальным? Полузадушено всхлипнув, Шерлок осторожно приобнял брата за плечи. Морально парень готовился, что тот сейчас просто встанет и уйдёт, ударит его или снова накричит, назвав глупым ребёнком. Майкрофт имел право злиться. Это Шерлок понимал точно. Но если он уйдёт, Холмс не был уверен, что сможет перенести это. Майкрофт резко развернулся, подгрёб Шерлока к себе и спрятал лицо у него в кудрях. Он так долго сдерживался, но больше не мог. Лучше будет, если его слёзы увидят только волосы Шерлока, а то с брата потом станется напоминать об этом постыдном проявлении эмоций до конца своей жизни. — Я тебя люблю, — тихо произнёс он, и — вполне искренне. — Самый лучший брат — это ты. Конечно, иногда хочется тебя прибить… Но ты единственный, кто у меня есть. Если бы с тобой что-то случилось, это бы разбило мне сердце. «В прямом смысле. Второй раз вряд ли выдержит», — подумал он. — Ватсон трогал тебя? — настороженно уточнил он, напрягшись после внезапного осознания. — В смысле «трогал»? Шерлок фыркнул и хотел было отпустить комментарий про слова брата несколько лет назад о том, что у него нет сердца, но впервые в жизни решил промолчать. От слов Майкрофта внутри растекалось приятное тепло. — Он проводил медицинский осмотр нижней части моего живота. Не бери в голову, — отмахнулся Шерлок и, вспомнив тёплые руки друга на своей коже, невольно покраснел. — Что-о он делал? — замер Майкрофт. Какой ещё, нахрен, осмотр?! Он не имеет права делать какие-либо осмотры! — Зачем?! Шерлок подозрительно посмотрел на Майкрофта и слегка отодвинулся. Реакция брата была такой, будто Джон сделал что-то ужасное. Но что плохого в обычном осмотре? — Неважно, я попросил его осмотреть меня, потому что симулировал болезнь. Я же это говорил! Пожаловался на боль в животе, а он провёл детальный осмотр. Только руками, — на всякий случай добавил он. Шерлок чувствовал, как начинает полыхать его лицо. Тело, успокоившееся было от разговора по душам с братом, вновь напряглось. — Ясно, — мрачно протянул Майкрофт. «Смотрю, этот Ватсон сам на медицинский осмотр нарывается. И отнюдь не живота!» — Не трогай его, — заметив тень недовольства на лице брата, нахмурившись, предупредил Холмс. — Не буду, — покладисто согласился Майкрофт. «Ещё бы я самолично его трогал! В конце концов, есть Грег…» Шерлок сощурил глаза, но решил промолчать. В конце концов, Джон не из тех, кто пасует перед трудностями. Или перед Грэмом. — Я думаю, нам нужно вернуться к машине, — немного грустно напомнил парень. — С учётом возможных пробок и времени на заправку, ещё успеваем на вечерний сеанс. — Согласен, — вздохнул Майкрофт, поморщившись. — Не то чтобы этого хотелось… но не будем разочаровывать родителей, не так ли? — произнёс он с лёгким сарказмом. Шерлок тяжело вздохнул. — Может… потеряемся? — без особой надежды предложил он. — Где? — с безнадёжностью ответил ему Майкрофт. — В лесу? Стрёмно здесь, да и родители поиски устроят. Потом ещё возьмут и переведут тебя в Итон или ещё куда. Лучше один вечер отмучиться. — Ладно, тогда не будем терять времени, — проговорил Шерлок и резво соскочил на ноги, тут же с приглушенным стоном опускаясь обратно. Нога от резкого рывка отозвалась нестерпимой болью. Нужно быть поаккуратнее. — Выходи, я сразу за тобой, — пробормотал Шерлок, стремительно потея от резкого болезненного ощущения. Показывать брату свои слабости ещё больше он не собирался. Хватит с них на сегодня откровений. Мельком глянув на его ногу, Майкрофт захватил тарелку и вышел. — Спасибо за еду, было очень вкусно, — вежливо произнёс он, отдавая посуду старухе, что сидела возле костра. Джон подозрительно посмотрел на него, но всё же обошёл и аккуратно нырнул в палатку. Кинув на него пронзающий взгляд, Майкрофт сел к Лестрейду. — Что такое «медицинский осмотр нижней части живота»? — поинтересовался он негромко. — Для чего он нужен? Грег подавился чаем. Откашлявшись, он заинтересовано поглядел на любимого. — Ну… Смотря, какой осмотр. И для чего, — абстрактно ответил Лестрейд. — Обычно это пальпация органов брюшной полости. Здесь, здесь и здесь, — юноша провёл ладонью по низу своего живота. — Обычно его используют в медицине, чтобы внешне определить какое-то заболевание. Но также он может проводится в особых, интимных целях. Например, в ролевых играх, — он многозначительно подёргал бровями. Майкрофт замер и задумчиво нахмурился. — Ты хочешь попробовать? — очень осторожно уточнил Грег через какое-то время. Лицо Майкрофта снова облизал огонь. Потемневшими глазами он уставился на Грега, пытаясь понять — он только что предложил им… правда… — Тебе не противно сделать такое со мной? — выдохнул он прежде, чем подумал. — То есть, — он смутился, поняв, что сказал. — Прости, я… конечно… мне никогда такого не предлагали. Но… думаю… это будет… хорошо? — он беспомощно посмотрел на него. — Почему мне должно быть противно, котёнок? — немного грустно поинтересовался Грег и заключил ладони Майкрофта в свои. Он давно заметил, что у любимого чересчур заниженная самооценка, и это было грустно. Какое же было воспитание в семействе Холмсов, что их дети выросли такими закомплексованными? Нет, с этим точно нужно что-то делать. — Я люблю тебя, а ты меня. И я никогда бы не стал встречаться с тобой, чтобы обнадежить. Не тот типаж. Майкрофт застенчиво улыбнулся. Хоть они с Грегом провели достаточно моментов, по которым уже можно было понять отношение Лестрейда к нему, Майкрофт всё ещё не мог поверить во всё это. Он прижался лбом к чужому плечу и замер так, вдыхая чужой запах. Даже если Грег врал, эти минуты он постарается сохранить в своих Чертогах. — Я люблю тебя. И не устану об этом говорить, — тихо произнёс Грег и приобнял любимого за плечо, выражая поддержку. Они справятся со всем. Вместе.

***

— Джон? — несколько удивлённо поинтересовался Шерлок, завидев друга при входе в палатку. Парень сидел на полу и осторожно тёр ладонями перебинтованную лодыжку. Джон подошёл ближе, грустно глядя на его травму. — Дать обезболивающее? — поинтересовался он. — Да, я… был бы очень признателен. Спасибо, — смущённо поблагодарил Шерлок и отвёл глаза в сторону. Джон достал из кармана болеутоляющее, выдавил из брикета одну таблетку и протянул Шерлоку. В руках он ещё сжимал бутылку Грега, которую также протянул другу. Шерлок тут же принял лекарство и бутылку из чужих рук. И быстро выпил обезбаливающее, обильно запив его прохладной водой. Парень априори не любил принимать чужую помощь, зная, что окружающие, завидев его слабость, сразу же начнут издеваться над ним. Но сейчас он понимал, что не справится без помощи Джона. «Ну ладно. Если не решится сам предложить, то так даже будет и лучше», — подумал Шерлок и осторожно встал на колени, как бы случайно взмахивая рукой в жесте, будто хочет схватиться за чужую ладонь. Увидев, что Шерлок неловко ищет, за что ухватиться, Джон инстинктивно протянул ему руку. Помогать людям было у него в крови. Он не сказал ни слова, прекрасно зная, как Шерлок ненавидит моменты своей слабости. Просто молча протянул руку — и всё. Шерлок пораженно выдохнул. Джон с каждым разом умудрялся удивлять его снова и снова. Признаться честно, Холмс знал, что друг, в силу его заботливого и дружелюбного характера, всегда бы оказал помощь нуждающемуся. Но… Он старался не оказывать её ему. Это Шерлок заметил уже давно. И был за это другу благодарен. — Вернёмся к машине, — зачем-то пояснил Холмс, поднимаясь на дрожащие ноги при помощи поддерживающей руки. — Да, неплохо бы, — спокойно кивнул Джон, поддерживая его, но не заостряя на этом внимания. С Шерлоком можно было только так — он это уже понял. Когда они вышли из палатки, Джон тотчас кинул взгляд на Грега и Майкрофта и нашёл их сидящими на бревне возле костра. В обнимку. Хм, а Лестрейд, судя по всему, времени зря не терял! — О, Шерлок! Как ты? — поинтересовался Грег, до этого мило нашептывая какие-то ванильные банальности на ушко любимого и поглаживая его по спине. — Нормально, — буркнул в ответ Холмс-младший и для поддержания равновесия положил руку Джону на плечо. — Идём? — Возьмите тёплого чайку в дорожку! — На полянку вышла старушка, держа в руках бутылку с чаем. — С ягодами, — она дружелюбно улыбнулась. — Спасибо, бабушка, — с признательностью ответил за всех Джон, принимая бутылку в незанятую руку. Майкрофт хмуро свёл брови. — Почему… вам не страшно быть тут? — выдавил он, ёжась от звуков дикой природы и впервые позволив себе подобную слабость перед посторонним. — Так мой муж лесник. Каждый уикенд тут проводим, — улыбнулась пожилая женщина и, подойдя к Шерлоку, слегка потрепала его по плечу. — Береги себя, кудряшка. Младший Холмс неловко сжался и поспешно натянул на лицо дежурную улыбку, скосив неуверенный взгляд на Джона. Джон улыбнулся женщине и невзначай прикрыл Шерлока собой. Майкрофт хмуро смотрел на старуху, пытаясь выяснить, правду ли она говорила. Судя по ощущениям, да. Старший Холмс вздохнул и незаметно потянул Грега за рукав, словно прося уйти как можно скорее. — Благодарим вас за радушный прием. Дай бог здоровья! — тут же среагировал Грег, прихватывая Майкрофта под локоть и слегка пятясь. — Будете осторожны, ребятки! В этом лесу всякое бывает! — не отрывая взгляда от компании, пожелала старушка и снова взяла маленькую собачку на руки, успокаивающе поглаживая её по мягкой шёрстке. — Обязательно! — крикнул напоследок Лестрейд и, обхватив Шерлока за талию одной рукой, помог ему и Джону ускориться. — Быстрее, к машине! — вдруг тихо, но испуганно прошептал Шерлок. — Здесь рядом бродит её муж. Я видел на его ботинке следы крови. Он был пьян. Майкрофт икнул. «Чёрта с два я когда-либо поеду на машине мимо этих лесов!» — панически подумал он, намертво вцепляясь в рукав Грега. — Он… он убил кого-то? Может, зверя какого? — едва слышно произнёс Джон, придерживая Шерлока, чтобы тот шёл быстро и не падал. — Иначе зачем им было и тебя спасать, и нас кормить… — Н-не знаю, — впервые в жизни признал Шерлок. — По отпечаткам крови я смог определить, что они попали на ботинок не так уж и давно. Возможно, часа два-три назад. Попали случайно, с дальнего расстояния, о чём свидетельствуют кровавые точки на правой штанине. По характерным отметинам когтей на руках могу предположить, что это было какое-то небольшое животное. — О, ну раз животное, то можно расслабиться. Мы выберемся, и всё будет хорошо! — заверил Грег, кинув успокаивающий взгляд в сторону Майкрофта. — Сейчас доберёмся до машины и уедем отсюда!

***

— А мы точно правильно вышли? — спокойно поинтересовался Грег, глядя на место, где буквально сорок минут назад стоял элитный Ройлс Ролс. — Только не говори, что машину угнали, — дрожащим голосом произнёс Майкрофт. Сама тачка его не особо волновала, тем более, что она была не его. Куда больше его беспокоило то, что они застряли на трассе с — вероятно — какими-то больными на голову стариками, находящимися сейчас в лесу, который тоже представлял нешуточную опасность. — Машину угнали, — хмуро константировал факт Шерлок. Отлипнув от Джона, он проковылял к месту происшествия и с тихим шипением опустился на колени, выискивая улики. — Интересно, кто же?.. — с намёком посмотрел на лес Майкрофт. Сердце его забилось ещё тревожнее. — Лилипуты, — спокойно произнёс Шерлок, поднимая что-то с земли и разглядывая его. — Всё-таки хорошо, что мы покинули машину прежде, чем они пришли. — Какие, нахрен, лилипуты?! Джон хмыкнул, услышав грубость в истеричном взвизге Майкрофта. Подойдя к Шерлоку, он внимательно посмотрел на то, что тот отыскал. — Успокойся, Майкрофт! — недовольно цыкнул Холмс-младший и полуобернулся к брату через плечо. — И прибегни к дедукции. — Шерлок, если ты что-то нашёл — поясни. Пожалуйста, — заступился за разнервничавшегося любимого Грег. И, взяв Майкрофта за руку, слегка ближе подошёл к Шерлоку и Ватсону. Шерлок вздохнул, будто происходящее было самым очевидным действом на свете, но принялся пояснять: — На асфальте видны следы нескольких небольших пар ног. Возможно, дети. Но из-за чёткости следа больше склоняюсь к теории с карликами. Надав на ботинки был довольно сильным. К тому же, карлики обладали достаточной силой и знаниями, чтобы поменять колесо. Лестрейд проткнул его, когда сворачивал на обочину. Полагаю, ловушка — это тоже их рук дело. На месте преступления была найдена сигарета. Pi46. Синий. Слишком крепкая для детей, отчего я больше склоняюсь к выводу, что это были карлики. К тому же, я видел их, когда бегал по лесу. Они направлялись в сторону вас. — Но… но зачем карликам нужны мы? — беспомощно прооизнёс Майкрофт, от растерянности позабыв о своей дедукции. Он видел много всякого в сводках новостях и на взрослых видеографических сайтах, но вовсе не желал, чтобы всё оказалось правдой. — Не мы, а машина, — вздохнул Шерлок, внимательно всматриваясь в каждый камешек места преступления. — О, Джон, подай-ка мне вон то! — внезапно попросил он, указывая на какую-то чёрную тряпку, одиноко валяющуюся в паре метрах от Холмса. Джон осторожно подхватил предмет одежды — или преступления, — после чего передал вещь Шерлоку. Он интересно объяснял. Джон даже заслушался. Шерлок взял предмет из рук Джона и подробно его изучил. Им оказался самый обыкновенный носок. — Так. Носок. Мужской. Размер 38-40. Новый. Неношенный, — закончив осматривать руками, Холмс слегка понюхал вещь, как сторожевая собака. — Но один раз стиранный. Порошок — «Фаниш», с ароматом ванили. Зачем стирать чистый носок? — Чтобы… скрыть… что-нибудь? — обеспокоенно предположил Джон. Майкрофт жадно вслушивался в слова Шерлока, крепко вцепившись пальцами в баллончик под одеждой. — Молодец, Джон. Начинаешь думать, — похвалил Шерлок и осторожно поднялся на ноги. — Судя по характерному следу, похитители направились вперёд по трассе. Не раздумывая, Шерлок сильно хромая, направился в указанное место. — Стой! — Майкрофт бросился за ним. — Ты уверен, что это разумно — идти туда, куда ушли похитители? А вдруг они вооружены? — Брось, Майк, будет весело! — пообещал Шерлок и на мгновение приостановился, чтобы перевести дух. — Мы всё равно вряд ли их догоним, но стоять на месте и ждать, пока за нами кто-нибудь придёт, не особо разумное решение. — Тогда давай просто пойдём на заправку? Телефон есть, карта тоже, а оттуда закажем такси, — Майкрофт почти умоляюще посмотрел на брата. Чувство сильной тревоги не покидало его с самого начало поездки, но сейчас оно стало до тошноты невыносимым. — Звучит, как план! — тут же поддержал Грег из-за спины Майкрофта. Шерлок перевёл вопрошающий взгляд на Джона, поймал в его глазах вселенскую усталость и со вздохом согласился на предложение, буркнув: «Скучно!». До заправки пришлось добираться довольно долго. Настолько долго, что Шерлок едва удерживал себя от желания попросить Джона взять его на ручки. Благо, остатки гордости не позволяли ему этого сделать. Наконец расстояние было взято. На горизонте показалось яркое здание заправки. Майкрофт изрядно воспрял духом, когда увидел островок цивилизации. В противовес пасмурному и, откровенно говоря, мрачному пейзажу вокруг заправка сияла светом и выглядела вполне умиротворённой. Несколько машин притулилось у серо-коричневого здания, вывестка лихо мигала неоном, а в окнах мелькали человеческие силуэты. — Что ж, — явно облегчённо вздохнул Джон, продолжая придерживать Шерлока под плечо. — Будем надеяться, что эти лилипуты тут не работают, — со смешком признал он. Грег первым прошёл в здание, на всякий случай держа руку рядом с тщательно запрятанным пистолетом. Следом за ним зашла все компашка и неловко растеклась по магазину. — Так, в кармане у меня есть 1569 рублей, — поделился Грег с Майкрофтом. — Будем отталкиваться от этой суммы. — Не бойся, у меня есть карточка отца. Можешь тратить, сколько хочешь, — мстительно представив физиономию старшего Холмса, заметил Майкрофт, отдавая чёрную карту любимому. Джон тем временем достал телефон, но цокнул, увидев отсутствие сигнала. «Печально», — подумал он и направился к кассе. — Извините, от вас нельзя позвонить? — вежливо поинтересовался он у пятой точки продавщицы — та копалась под прилавком. — Нет, — грубо ответила женщина, так и не распрямившись. Шерлок, слегка прищурив глаза, отлип от полки с сухариками и шаткой походкой подошёл ближе. — А могу я поинтересоваться, почему? — ещё более любезно уточнил Джон, нахмурившись. — Потому что! — устало ответила женщина и, выпрямившись недовольно осмотрела Джона с ног до головы. — Потому что нет связи здесь, и всё. Вокруг лес и туман. Ни-ко-го. А вдруг вы такие продвинутые образовались. — Полагаю, эту работу вы выбрали явно не из-за её престижности. Ох уж это нужда в средствах, — фыркнул Шерлок. Женщина перевела на Холмса уничтожающий взгляд. — Берём товар или отходим. Правила такие. Да и вообще, у меня через минуту обед. Шерлок бегло глянул на настенные часы. — Обед только через полчаса. — О нет, давай я сама разберусь, — с этими словами продавщица поставила перед носом парней табличку «обед» и ушла куда-то… куда-то. Шерлок огляделся и осторожно перемахнул через кассу, где располагался колл-центр. Сняв трубку, он набрал номер такси. Джон невольно задержал дыхание, но Шерлоку никто не ответил. Честно говоря, даже гудков не появилось, что было довольно необычно и, я бы сказала, жутко. — Что? Почему он не работает? — отчего-то шёпотом удивился Джон. — Представляешь, здесь продают гранатовый курд! Уже сто лет его в магазинах не видел. — Майкрофт поставил на кассу стеклянную бутылку. Заметив, что делает Шерлок, он беспокойно свёл брови и тихо добавил: — Не получится. Мы с Грегом видели провод от телефона — он был отрезан по направлению к окну. Полагаю, здесь нет связи. Не таким способом. — Видите себя естественно. Тот карлик в кабинке охраны наблюдает за нами, — тихо шикнул Грег и успокаивающе сжал плечо Майкрофта. — Шерлок, дружок, иди-ка сюда! — внезапно проворковал он, отчаянно указывая на что-то глазами. Холмс-младший слегка вздрогнул и по-быстрому перепрыгнул обратно. И как раз вовремя, так как на кассу вернулась блудная кассирша, подозрительно глядя на нарушителя. — Бедный парень, не понимает, что творит. Простите его, — бегло соврал Лестрейд. И, наклонившись к уху продавщице, тихо шепнул: — Аутист. — А, вижу! — фыркнула женщина. — Одна бутылка колы? — скучающе осмотрев товар, бросила она. — И четыре сухарика, — широко улыбнувшись, добавил Шерлок и водрузил на прилавок четыре пачки хрустяшек. Майкрофт чувствовал, что сейчас вылезет из кожи от взгляда охраны. Тот как-то странно посматривал на них, впрочем, Майкрофт его понимал — их компания выглядела весьма эффектно. — И четыре дождевика, — добавил он, положив на кассу шелестящие пакеты. — А то на улице, кажется, дождь собирается. — Это всё? — слегка выгнув бровь, поинтересовалась женщина и кинула очередной взгляд на очень подозрительную компашку. Приметив, что те больше не собирались ничего брать, она стала пробивать товар. — Ой, простите. Ещё вот… — Джон, всё это время лазавший у полки, исподтишка разглядывая охранника, вернулся к кассе с фонариками и набором кухонных ножей. — Мы собираемся… в поход, — добавил он неуютно, когда поймал нечитаемый взгляд продавщицы. Шерлок посмотрел на выбор Джона и положил на кассу полиэтиленовые пакеты. — Для мусора, — коротко пояснил он. Грег едва удержался от жеста рука-лицо, кинул быстрый взгляд на Майкрофта и друзей и положил на кассу буханку хлеба, палку колбасы, бутылку воды и шоколадку. — Это всё? — покорно выжидая завершения заказа, поинтересовалась продавщица. Получив утвердительные кивки, она, покачивая пухлой головой, начала пробивать товар.

***

— Так, и куда мы теперь? — поинтересовался Грег, тревожно разглядывая пасмурное небо. — В местный отель, — серьезным тоном предложил Шерлок, деятельно изучавший брошюрку с картой местности. Майкрофт раздал всем дождевики и приказал надеть. — Они под цвет листьев и веток, — пробормотал он. — Пойдём к отелю незаметно, чтобы за нами не проследили. Да и дождь сейчас начнётся. Старший Холмс почти смирился с таким вынужденным «отпуском». Вообще, их покупки уложились бы в сумму, коей владел Грег, но, во-первых, Майкрофт не хотел тратить его деньги, а во-вторых, надеялся, что если им не удастся позвонить в отеле, отец заметит пропажу денег с карточки, поймёт тайный посыл в купленных дождевиках и поможет им. Конечно, отец был тем ещё мудаком, но он предпочитал мучить Майкрофта самостоятельно, и Холмс решил сыграть на этом. Всю дорогу до отеля ребят не покидало чувство, что за ними кто-то постоянно наблюдал. Где-то на половине пути несчастных путников нагнал сильнейший ливень, вынуждая ускорить шаг и отчаянно кутаться в плащи. — Согласно карте, отель где-то здесь! — прокричал Шерлок в попытке пересилить звук дождя. Майкрофт прикрыл глаза, восстанавливая в Чертогах памяти трёхмерную версию карты. Так, здесь — холмы, переходящие в лес, здесь — пролесок, здесь — какие-то странные постройки, очевидно, заброшенные и пустующие… А, вот! — Налево, поворот! — крикнул он, хватаясь за руку Грега, чтобы не упасть, поскользнувшись на грязи. Лестрейд поспешно подхватил любимого и на всякий случай положил ладонь на его талию, мягко придерживая. Где-то через пять минут ребята вышли к широкой грунтовой дороге, зигзагом ведущей к большому, но выглядевшему словно огромный амбар зданию. По фасаду «сарая», по большей части покрытого тёмным плющом, прошла трещина, указывая на запустение. Крыша была старой, с потрёпанной черепицей. Явно протекала. Двор, за исключением парочки кустов роз, представлял полнейший хаос. Прямо около входа валялась перевёрнутая дырявая телега. В целом, «дом» производил отнюдь не радужное впечатление. Невольно напоминая отель из фильмов про призраков. — Милый… домик, — постарался поднять настроение Грег, увидев ужас и смятение в глазах попутчиков. — Милее не бывает, — мрачно проворчал Майкрофт, ощущая уже вполне себе оформленную тревогу. Дверь открылась с трудом, скрипя и завывая, как испуганная банши. — Впечатляет, — выдохнул Шерлок. Грег и сам хотел это сказать, но не желал усугублять ситуацию, чтобы не пугать ещё сильнее и так дрожащего Майкрофта. Крепче сжав его ладонь, юноша уверено прошёл вперёд. Пол под ногами неприятно скрипел, а внутри Лестрейда невольно скреблись кошки. — Добрый день! — вежливо обозначил своё присутствие парень, так и не найдя на стойке регистрации владельца отеля. Шерлок тщательно осматривал помещение, выискивая малейшие зацепки и подозрительные элементы. В доме было очень неуютно и даже как-то страшно. И холодно, будто тут давно никто не жил. Шерлоку не хотелось показывать свой страх, но когда на улице вдруг заскрежетала молния и следом за ней оглушительно громыхнул гром, он едва не закричал и чуть было не запрыгнул Джону на руки. Умом парень понимал, что бояться небесных явлений было глупо. Они далеко. Но никуда не мог деть один из самых главных страхов детства. Неловко глянув на Джона, Шерлок мгновенно выпустил его из спасительных объятий и поспешно заправил за ухо волосы. «Я отлично себя контролирую. Соберись, Шерлок! Тряпка!» — пожурил себя Холмс и твёрдо решил, что в следующий раз даже глазом не моргнёт… Следующая яркая вспышка заставила юношу инстинктивно схватиться за тёплую руку друга. Майкрофт вздрогнул, когда услышал раскаты грома, и тотчас постарался придать лицу максимально нейтральное выражение. Это же просто природное явление, достаточно неопасное, если принимать меры предосторожности, конечно. Да, резкий шум и свет делали это явление эффектным, но поводов для паники не было. По крайней мере, со стороны неба. А вот со стороны земли… Место, в которое они попали, ему категорически не нравилось. Какое-то провинциальное захолустье, полное странных вещей и людей. Майкрофт недоумевал — как вообще такое возможно, почему подобное всегда происходит с ним?! Каким высшим силам он насолил, что те теперь издевались над ним? На стойке по-прежнему отсутствовал портье. Майкрофт начинал раздражаться. Убедившись, что никого до сих пор нет, он перевесился через стойку и завладел местным телефоном. — Сейчас позвоню в Дубы, — пробурчал он, начиная колдовать над кнопками. Джон почувствовал, как от очередной молнии вздрогнул Шерлок. Скосил на него взгляд. Кажется, Шерлок боялся, хоть и пытался скрыть это. Джон удивился. — Чёртовы молнии, — пробормотал он себе под нос, так, чтобы Шерлок услышал. — Ненавижу грозу. Шерлок перевёл на Джона удивлённый, недоумевающий взгляд, сперва даже не расслышав, что тот сказал. — Да. Я тоже, — спустя минуту признался в ответ Холмс и вздрогнул от очередной вспышки. — Не хочу вас расстраивать, но не позвоните, — раздался сухой голос со стороны двери, находящейся по ту сторону стола. Мгновение — и на пороге появился коренастый, потрёпанный жизнью дед. Поправив на голове меховую шапку, он, прихрамывая, подошел к незваным гостям. Майкрофт вздрогнул и тут же ретировался к Грегу. — Почему? — нахмурился он, вновь сжав перцовку. Судя по всему, скоро это будет его излюбленный жест. Джон перехватил пальцы Шерлока с очередной вспышкой молнии и некрепко сжал, даря поддержку. Грег благородно, но вместе с тем и незаметно от Майкрофта прикрыл любимого плечом. К счастью, дед не проявлял агрессии. Меланхолично поглядев на гостей, он спокойно прошёл за стол регистрации и открыл книгу посетителей. — Потому что сетевой кабель был испорчен. Небольшая поломка, но в данный момент связь недоступна, — спокойно пояснил он. — К вечеру должен приехать мастер. — Оу, хорошо. Есть возможность подождать здесь до вечера? — собравшись с мыслями, поинтересовался Грег. — Осталась одна комната с двумя кроватями. Сутки стоят полторы тысячи. — Хорошо. Благодарю, сэр. Мастер точно приедет и точно починит? — Обещал прибыть, сэр. — Портье скучающе постучал пальцами по столу. — Ладно, тогда мы снимаем комнату, — быстро глянув в сторону Холмса-старшего, решил Лестрейд и протянул деду карту. — Только наличка, — последовал хмурый ответ. — Не принимаю ваши новомодные штуки. Смутившись, Грегори потянулся за кошельком.

***

— Подождём до вечера, позвоним. А пока переждём дождь и немного отдохнём, — распорядился Грег, решительно поднимаясь на второй этаж вслед за молчаливым хозяином. Шерлок остановился на первом же пролёте и осторожно опустился на верхнюю ступеньку, чтобы дать болезненно ноющей лодыжке слегка отдохнуть. Если им придётся убегать, его нога станет большой проблемой. Поэтому Холмсу очень бы хотелось, чтобы этого не произошло. Сжав зубы, он осторожно провёл ладонью по непривычно тёплой штанине в области ушиба и судорожно сжался. Вот угораздило же его! Майкрофт сверлил спину деда недоверчивым взглядом. Почему-то он ему не нравился — впрочем, сложно было найти человека, который бы Майкрофту нравился. — Главное, чтобы до вечера ничего не произошло, — едва слышно произнёс Майкрофт, ёжась. — Не нравится мне здесь. Пока старший Холмс и Лестрейд ушли вперёд, Джон присел на ступеньку рядом с Шерлоком. Его беспокоила его нога. — Хочешь, сделаю тебе временную шину? Не так сильно болеть будет, — неуверенно предложил он. — Я в порядке, — буркнул Шерлок, оценивающе поглядев на руки Джона. Наклонившись, он подцепил штанину рукой и слегка подтянул её вверх. Этими действиями парень открыл вид на опухшую, покрасневшую лодыжку. Ближе к ступне кожа приобрела слегка фиолетовый оттенок. А также сильно бросалась в глаза выступающая в неположенном месте косточка, размером с небольшой орех. Шерлок, несмотря на весь ужас, не выказывал никаких эмоций, молча смотря на деформированную конечность. Джон офигевши смотрел на покалеченную ногу, с ужасом понимая, что тут не просто ушиб, как он вначале думал, а кое-что похуже. — Боги, Шерлок! — всё, что он выдохнул, прежде чем включить режим врача и начать помогать другу. — Бог — это лишь порождение человеческой глупости. Средство объяснения своих поступков, — подметил Шерлок, медленно выдыхая и как-то странно выпрямляя спину. Его взгляд усердно блуждал по лестнице, но не смотрел на Джона. — Возможно. Я атеист, — пробормотал, не став спорить, Джон, доставая из-под куртки небольшую палочку и медицинский бинт. — Это тебе зачем? — настороженно поинтересовался Шерлок, опираясь руками о ступеньку, будто хотел быстро встать и уйти. — Чтобы зафиксировать твою лодыжку и локализировать боль, — терпеливо пояснил Джон. — Но для начала… — он осторожно взялся за ногу Шерлока. — Задержи дыхание, — и он резко двинул её, вправляя на место. Раздался щелчок, и Джон прощупал косточку, которая встала на положенное место. Всё произошло настолько быстро, что Шерлок даже не успел как-то среагировать. В момент, когда Джон резко дёрнул его ногу в сторону, Холмс подумал, что просто не выдержит и закричит. Благо, резкая вспышка боли была настолько быстрой, что единственное, что смог выдавить из себя парень — это сдавленное: «Джон!» — и инстинктивно схватиться за его руки. От действий Ватсона стало только хуже. Теперь нога, ко всему прочему, стала неприятно ныть. — Оставь меня! — проскулил Шерлок, заметив в руках мучителя ещё предметы. — Стало только хуже! — Не стало, кость теперь на месте, — устало не согласился Джон. — Сейчас я поставлю тебе шину и дам обезболивающее. Но боль и сама чуть уменьшится через пару минут. Сядь и не крутись! — Почти сев на колени Шерлока, чтобы не дать ему сбежать, он приложил дощечку к ноге снизу и принялся туго обматывать их бинтами, после каждого витка проверяя плотность. Закончив, он связал концы бинтов, крепко-накрепко фиксируя ногу, и, поддавшись порыву, осторожно погладил её по колену. Как только Джон придвинулся очень близко, едва ли не падая на чужие колени, Шерлок почувствовал, как вспыхнули его щёки. Чтобы создать хотя бы видимость контроля над ситуацией и почувствовать себя увереннее, Холмс осторожно обхватил руками талию Ватсона. Действия доктора были весьма болезненными, но что-то внутри юноши плавилось от того, насколько аккуратными и заботливо-осторожными они выглядели. В паху вновь так некстати потеплело. Судорожно выдохнув, Шерлок с силой сжал рубашку Джона в руках и уткнулся в неё потным лбом, молча пережидая волну болезненных ощущений. От неожиданно нежного прикосновения к колену Холмс-младший едва ли не подскочил на месте, но вовремя заставил себя расслабиться и внимательно прислушаться к ощущениям. Это… приятно. Что ж, да. Это хорошо. — Ну вот. Теперь тебе будет лучше. Но в номере я всё же дам тебе обезболивающее. Не хочу, чтобы ты страдал, — ласково заметил Джон, чувствуя заполошное дыхание друга на спине. Хотелось повернуться и прижать Шерлока к себе, сцеловать выступившие на его глазах слёзы боли, закончить поцелуй на губах, а если повезёт — то и во рту… Но Джон не хотел рушить возникшую так неожиданно дружбу. — Спасибо, — благодарно пропыхтел Шерлок и усилием воли заставил пальцы, по-прежнему судорожно державшиеся за чужую рубашку, расслабиться.

***

— Вот ваш номер, сэр. Портье остановился около одной из дверей и открыл её специальным ключом, висевшим на его поясе в огромной связке. — Обед будет готов через час. Располагайтесь. Если появятся вопросы или пожелания, просьба обращаться в мой кабинет. Он находится на первом этаже, комната двенадцать. Желаю вам хорошего времяпровождения в отеле «Эскион». Есть ли у вас какие-то вопросы на данный момент? — спокойным вежливым голосом продолжал дед. Видно, что данный текст был давно чётко заучен им наизусть. — Нет, благодарю, — вежливо ответил Грег. Вид у портье был настолько уставшим и несчастным, что у парня не было желания долго мучать его разговорами. Временно попрощавшись с гостями, дед вручил Лестрейду ключ и отправился по своим делам. — Что ж, а здесь ничего так. Да? — мягко поинтересовался Грег у подозрительно молчавшего Майкрофта и слегка тронул его за плечо. Майкрофт вздрогнул и грязно выругался шёпотом, злясь на себя за то, что так часто стал уходить в Чертоги. Это было нехорошо, совсем-совсем нехорошо. — Извини, — повинился он, осознав, что Грег мог не так понять его мат. — Я просто… на взводе. Что-то не так. Забей. — Он с деланным интересом осмотрелся. — Номер неплохой, — наконец произнёс он, поморщившись. — Если я напьюсь, то, возможно, даже назову его милым. — Не извиняйся, всё хорошо, — поддержал Грег. — Я тоже нервничаю. Довольно нежданная ситуация. До вечера ещё много времени, давайте немного отдохнём. Наберёмся сил. М? — мурлыкнул парень, боднув любимого в плечо и игриво подмигнув. Он хотел поцеловать Майкрофта, но недовольный голос сзади заставил его слегка отойти в сторону, чтобы пропустить «мелочь» в комнату. — И это наш… номер? — поинтересовался Шерлок, замирая посередине и тщательно анализируя помещение. Недовольно фыркнув, он, хромая, добрался до одной из кроватей и сел на неё. — Миссис Хадсон была бы в ярости. — Не думал, что когда-нибудь скажу это, но я с ней солидарен, — проворчал Майкрофт, прижимая к себе Грега и с интересом глядя на Шерлока. Тот хромал, но, кажется, стал ощущать меньше боли. Хм, выходит, Ватсон всё-таки не столь безнадёжен… Джон вошёл следом за Шерлоком, не найдя ничего необычного в номере — от старшаков он слышал, что в одно время в комнате могло жить по пять-шесть студентов. Подумаешь, вчетвером посидят на одной кровати до вечера! Достав из кармана обезболивающее, он незаметно протянул его Шерлоку и кивнул на стоячий возле него на комоде графин с водой. Шерлок с признательностью посмотрел на Джона и на мгновение позволил себе невесомо провести по его запястью и ладони пальцами, пока брал таблетку. Приметив, что брат отвлёкся на Грега, парень незаметно сунул таблетку в рот и запил её водой.

***

— Тебе на «а», Шерлок. — Я не играю в эту скучную игру! Амстердам. Показывая свою незаинтересованность, Холмс-младший откинулся назад, заваливаясь поперёк кровати и прикрывая глаза. Они сидели так уже больше трёх часов. До вечера оставалась куча времени, а им уже нечем было заняться. — Джон, твоя очередь, — напомнил Лестрейд и, переведя нежный взгляд на Майкрофта, поцеловал его в щёку, крепче сжимая в своих объятиях. — Мадрид, — не отрываясь от найденной в комоде книги, произнёс Джон. — Днепропетровск, — лениво отозвался в мгновение ока Майкрофт. Когда Грег поцеловал его, внизу живота потеплело. Майкрофт незаметно свёл ноги и облизнул губы. — Так… Мне на «к», — протянул Грег. — Как насчёт Кирова? Майк, отойдём-ка на минутку, хочу кое-что уточнить по поводу того самого скучного документа, который ты дал мне в пятницу. Внезапно появились идеи, — вдруг предложил он, чуть привстав. Шерлок кинул на него подозрительный взгляд. — Я готов, — непонятно к чему сказал Майкрофт, словно завороженный поспешно вскакивая за Лестрейдом и моля богов, чтобы Шерлок, да и вообще любой из присутствующих, не заметил его стояк под пальто, которое он так и не снял. Грег не стал выходить из номера, лишь зашёл в ванную и, дождавшись, пока Майкрофт зайдёт, закрыл дверь. За окном с такой силой фигачил дождь, что создавал неплохую такую естественную звуковую завесу. Это было хорошо. Как только за Холмсом-старшим закрылась дверь, Грег уверенно, но аккуратно прижал его к гладкой деревянной поверхности и поцеловал, придерживая за затылок одной рукой. Майкрофт тут же с отчаянным удовольствием ответил на поцелуй, просунув ладони под тёплый свитер Грега и принявшись водить ими по разгорячённой коже. От подобных вещей жар в паху стал ярче, и в штанах, кажется, немного повлажнело. Это смутило Майкрофта, но он только сильнее сдвинул ноги и продолжил целоваться с ещё более агрессивной жадностью. «Хорошо, что на улице плохой климатический день», — впервые подумал он. — Майкрофт… Мой любимый Майкрофт. Я люблю тебя, детка, — тем временем вовсю нашёптывал Грегори, поглаживая спину Майкрофта и оставляя влажные поцелуи на его шее. Не оставляя своего занятия, Лестрейд свободной рукой расстегнул пуговицы на рубашке Холмса и, распахнув её, в свою очередь коснулся тёплой бледной кожи ладонью, мягко поглаживая. Соски Майкрофта тотчас напряглись от прохлады и ласковых пальцев Лестрейда, и Майкрофт несдержанно застонал. Грег, услышав этот сладкий звук, отозвался любимому тихим вздохом и несдержанным всхлипом. В джинсах в области паха было невыносимо тесно и жарко. Одной рукой продолжая поглаживать любимого по спине, аккуратно спускаясь всё ниже и ниже к пояснице, другой рукой Лестрейд скользнул по груди и животу партнёра вниз, добираясь до его бёдер и без лишних раздумий прижимая ладонь к возбуждённой плоти через гладкую ткань брюк. Слегка поддразнив партнёра мягкими поглаживаниями, Грегори принялся смело расстегивать чужой ремень. — М-м… Любовь моя, ты так рад меня видеть, но мы же не можем позволить нашим брюкам запачкаться? — мурчал парень, осторожно расстёгивая чужую ширинку. От накатившего возбуждения его начало слегка потрушивать, а на висках выступил пот. — М-м-м… Да-а-а, это было б… бы прискорбно… о-о-о, — простонал Майкрофт, чувствуя, как жёсткие мускулистые пальцы любимого потянули вниз молнию на его брюках. На лице выступил пот. Судорожно задышав, Майкрофт поджал одну ногу, в тщетной попытке снять томление, от которого в паху не просто жарило, а уже сладко подёргивало. Высвободив возбуждённый орган любимого, Грег быстро, путаясь непослушными пальцами в кольцах для ремня, проделал с собой то же самое и прильнул к лицу Майкрофта в требовательном поцелуе. Мягко, но уверенно исследуя чужой рот языком, покусывая губы, но стараясь не оставлять сильно видимых отметин. Прекрасно зная, что Холмсу-старшему это не понравится. Между тем парень обхватил два возбужденных органа ладонью, попеременно лаская, стараясь доставить партнёру как можно больше удовольствия и внимание. Ведь Майкрофт должен понимать, что Грег никогда не причинит ему вреда, что в его руках он будет получать лишь удовольствие и защиту. — Тебе… хорошо? — спустя пару мгновений хрипло поинтересовался Лестрейд, чисто на всякий случай. Опустив голову, он слегка прикусил чужую ключицу, оставляя отметку, но тут же зализав её. — О-о-о-о… а-а-а-а… о-о-о… — Майкрофт стонал без остановки, дрожа и плавясь в чужих руках. Разум его стал восхитительно чист, а Чертоги — пусты, и боги, как же это было великолепно! Ни о чём не думать, ничего не контролировать — об этом Майкрофт мечтал больше всего. Лестрейд делал своими нежными руками абсолютно потрясающие вещи. Майкрофт и не думал, что когда-нибудь будет думать о подобном в столь нежном ключе. Шумно дыша сквозь приоткрытый рот и зажмурившись до белых пятен перед глазами, он толкался вперёд, мечтая предложить Грегу большего и одновременно боясь, что это будет выглядеть несколько глупо. — Бо… же… да, да, да, — отвечая на вопрос Грега, практически проскулил Майкрофт. — Хорошо! Очень хорошо! Мой хороший мальчик! Да! Вот так! Молодец! Ты просто умница! — Грег не знал, что с ним такое произошло, в какой-то момент его просто понесло. И повело. Возбуждённо всхлипнув, он вдруг упал на колени и сделал то, чего давно уже хотел сделать, только смелости не хватало. Но а сейчас, чувствуя, как адреналин захватил большую часть сознания и как сильно стучит сердце в грудной клетке, Лестрейд решился пойти на эксперимент. Опустив ладони на чужие мягкие ягодицы, плавно проскользнув под ослабшую без ремня резинку брюк, тем самым чуть сильнее приспустив штаны Майкрофта, Грег на пробу провёл кончиком языка по покрасневшей от вожделения головке. Что ж, не так уж и плохо. Стоны Майкрофта буквально сносили крышу, отчего Грег, больше не раздумывая, широко лизнул по стволу языком и попытался обхватить орган любимого губами, одновременно с этим в волнении сжимая в ладонях чужие ягодицы. Майкрофт потеряно застонал, когда Лестрейд куда-то делся. Он приоткрыл мутные глаза, но почти сразу же зажмурил их так сильно, как только смог, когда Грег вернулся. Он сидел внизу, прямо перед ним, — и это последнее, что успел зафиксировать мозг перед тем, как спешно капитулировать. Майкрофт почувствовал нечто влажное на своём… органе, и это… боги… нет, черти… неужто это было… Майкрофт всё же рискнул открыть глаза и медленно опустить их. И тут же всхлипнуть от наслаждения и какой-то иррациональной смеси стыда и восторга. Он постарался не двигаться, чтобы не навредить Грегу, который… нет, он не мог сказать это вслух!.. делал разные потрясающие вещи. Горячие, как огоньки, ладони опустились на его задницу, и Майкрофту вдруг пришла в голову стыдная мысль, что ему очень бы хотелось, чтобы Грег овладел им сзади. — Бля-я-ядь… — полузастонал-полузарыдал он, вцепившись дрожащими пальцами в чужие волосы. Грег застонал, когда пальцы Майкрофта довольно болезненно сжали его волосы, но от своего дела не отступил. Зажмурившись и отдавшись на волю инстинктам, так как подобное он делал впервые, Лестрейд оставил одну из ладоней на пятой точке любимого, начиная мягко разминать приятную на ощупь половинку, а второй обхватил орган Майкрофта, тем самым слегка облегчая себе задачу. Что происходило дальше, Грег уже не осознавал. Он полностью сосредоточился на своём занятии. Смело действовал на инстинктах, получая в благодарность захлебывающиеся стоны и покрикивания со стороны Холмса. Казалось, что время будто навсегда исчезло из жизни будущего инспектора, и то, что происходило сейчас — единственное, что важно в этой жизни. Майкрофт же абсолютно забыл, что совсем рядом, буквально за стеной, был брат. Языкастый брат. Он забыл о том, кто он, что он и зачем он. Всё его существование сжалось вокруг влажных губ Грега, который одним движением рта унёс его куда-то в рай и теперь держал в плену, из которого не хотелось сбегать. Он выл от наслаждения, как оборотень, и то сжимал меж пальцев волосы, то проходился по ним в нежной ласке. Перед оргазмом он стал необычайно кротким и ласковым, а крики и выдохи превратились в почти пошлые стоны. Он съёжился, чувствуя, как жар от паха перетёк прямо в член. И тут впервые за долгое время разум его прояснился, заставив напрячься. — Я… я ща… кончу… — проскулил он и попытался отстраниться, боясь испачкать Грега. — Гре-е-ег… я кончаю… конча-а… а… Грег, услышав невнятное бормотание, выпустил изо рта влажный орган любимого и ошалело уставился на него, не до конца понимая, о чём он говорит. Увидев состояние Майкрофта, парень тут же принялся быстро водить ладонью по всей длине ствола и сбивчиво шептать какие-то приятные мелочи. Рука, находящаяся на бедре Майкрофта, дёрнулась было, чтобы прикоснуться к своему собственному, истекающему смазкой органу, но Грег подавил в себе этот порыв, решив, что нужно доставить сначала удовольствие любимому. — Давай, детка. ох! Давай! И Майкрофта сорвало. С протяжным всхлипом, слегка сжавшись, он кончил, пачкая живот. Ноги тотчас стали ватными, и он обессиленно завалился на пол, судорожно дыша через раз и дрожа так, будто в комнате стоял ледник (хотя это было не так, и сейчас его тело поглощал постепенно тускнеющий огонь). Он перевёл влажный взгляд на Грега и всхлипнул ещё раз, не зная, как поблагодарить это невероятное божество, сошедшее к нему из рая. Грег был рядом — о боже! — он дрожал от возбуждения, и да, он ещё был возбуждён. Майкрофт бесцельно прошёлся взглядом по его телу и приоткрыл губы, увидев степень его желания. Грег действительно жаждал его. От осознания этого мысли Майкрофта вновь потопила волна безудержной нежности. Положив дрожащие сверх меры руки по обе стороны от бёдер любимого, Майкрофт опустил голову и в свою очередь неумело, но очень пылко облизал чужой член. Лестрейд был очень твёрдым и горячим. Майкрофт осторожно обхватил головку губами и, прикрыв глаза, расслабил горло, покорно позволяя Грегу зайти максимально далеко. К счастью, пресловутого рвотного рефлекса не случилось, и напрягшиеся было стенки горла разжались. Майкрофт застонал и принялся мусолить его языком, отпустив себя и позволяя себе не задумываться ни о стыде, ни о правильности происходящего. — М…айк… Ох… Сол…це… Лю… Люб…- пытался что-то проговорить Грег, бессильно ёрзая по кафелю. Сначала он хотел было вцепиться руками в пол, чтобы не тянуть любимого за волосы, но после очередной волны удовольствия юноша не удержался и зарылся пальцами в зализанные кудри любимого, нежно перебирая их и лишь изредка несильно сжимая. Действия Майкрофта уносили будущего инспектора просто в запредельные дали. Это было гораздо лучше всех его тайных мечтаний. Почувствовав приближение оргазма, Грег несильно забился под телом любимого и слегка потянул за рубашку на плечах, вынуждая подняться. — Майк… Я… Майкрофт недовольно застонал, когда рука нежно, но решительно оторвала его от члена. Во рту стоял солоноватый мускусный привкус и слегка вязло от смазки, кончики губ побаливали, как и само расширившееся горло, но сердце ликовало в восторге. Майкрофт поднял голову и поцеловал Грега, сцеловывая с его губ стоны и одновременно пропуская его член сквозь пальцы, сильно нажимая, помогая с прибытием в рай. — М-м-м-ф-ф!.. — он слегка прикусил нижнюю губу Грега, прежде чем опуститься ниже и влажно вылизать его шею, словно какой-то пёс. — Кончай… Грег… — неожиданно властно прошептал он ему в ухо, напоследок лизнув мочку этого самого уха. От хриплого, требовательного шёпота любимого Грег почувствовал, как по спине пробежался табун мурашек. В последний раз толкнувшись в чужую ладонь, Грег со стоном излился себе на живот. После столь крышесносного оргазма не хотелось совершенно ничего. Лестрейд чувствовал себя выжатым, как лимон, но вместе с тем безумно счастливым. Ведь ему удалось сделать Майкрофта более открытым. Сыто улыбнувшись, Грег потянул Холмса к себе, вынуждая лечь рядом на бок, и коснулся его губ в нежном, неторопливом поцелуе, благодаря за проделанную работу. Майкрофт лениво открывал рот, позволяя Грегу целовать его и снаружи, и изнутри. Тело было предательски-восхитительно слабым, и впервые эта беспомощность не пугала, а радовала. Он ласково гладил Грега по плечу, не зная, как ещё показать свою привязанность.

***

Шерлок проводил парочку скучающим взглядом. М-да, банальнее отмазки пойти лобызаться ещё нужно было придумать! Зевнув, юноша осторожно сполз с кровати и подошёл к окну, рассматривая осенний пейзаж за окном. Слякоть, грязь и запустенье. Громыхнула молния, и Шерлок поспешно отошёл от окна, скучающе блуждая по комнате и рассматривая детали. Комната была очень старой, пыльной, с неприятным запахом. Спать здесь Холмс категорически не хотел. Не то чтобы он был особо придирчив, просто имел хоть какие-то представления о гигиенических требованиях. Из ванной до сих пор доносились звуки неясной возни и тихие постанывания. Хоть бы воду включили, ей богу! Закатив глаза от особенного громкого стона брата, Шерлок вновь вернулся к двери и опустился около кровати на живот, изучая предметы под мебелью. Громкий гром вынудил бесстрашного Холмса вздрогнуть и рефлекторно забраться под кровать. Так рассматривать предметы было бы удобнее. — Эй! Что ты там делаешь? — Джон заметил, как Шерлок быстро юркнул под кровать. Судя по всему, его снова испугала непогода. Старшие развлекались, а им ничего не оставалось, кроме как прятаться под кроватью. Как малышам. Джон бы улыбнулся своим мыслям, но он боялся, что Шерлок его не поймёт, поэтому постарался сохранить на лице невозмутимое выражение… насколько это возможно, сидя под кроватью. — Джон, я нашёл носок, — поделился Шерлок и выбросил предмет одежды из-под кровати. Пах он тем же порошком, что и носок на трассе. Совпадение или улика? Ещё немного пошарив под кроватью и не найдя ничего интересного, Холмс свернулся под ней калачиком и задумался. Казалось, он даже не замечал Джона, находящегося рядом. В таком импровизированном домике он чувствовал себя в относительной безопасности. Может, было немного прохладно, но хотя бы не видно непогоды и слегка приглушались звуки из ванны. Джон понял, что Шерлок собирался заночевать под кроватью, и вздохнул. Он прекрасно знал, что друг был упёртым, как баран, и никогда не согласился бы перейти в другое место, если выбрал одно. — Давай я постелю одеяло тут? Будет не так холодно, — примирительно предложил он. — Давай ты ляжешь со мной, — пробормотал Шерлок, не открывая глаз. И вздрогнул. Он это сейчас вслух, что ли, произнёс?! Ему казалось, что он беседовал с Джоном в голове, но, как оказалось, нет. Губы действительно произнесли это предложение. Может, Ватсон не услышал? Он же слегка глуховат на правое ухо. — Эм… Как хочешь. Давай одеяло, — поспешно промямлил Холмс, краснея от охватившего его смущения. Нужно чаще спускаться в Чертоги, чтобы такого не происходило. Джон улыбнулся. Выбравшись из-под кровати, он нашёл одеяло — старое, шерстяное, огненно-рыжее с каким-то серым узором. Сдув с него пыль, парень бережно перенёс его под кровать и тщательно постелил на пол, сделав что-то вроде кровати под кроватью. — Вот, — пробормотал он, тщательно закрывая дующий угол, — теперь нам не будет холодно. «Нам», — повторил в голове Шерлок. На удивление, это слово прозвучало настолько правильно, что Шерлок даже удивился. Нахмурившись, Холмс забрался на одеяло и завернулся в его краешек с головой, внимательно наблюдая за Джоном в небольшую щель. Джон лёг на спину, положив руки под голову, и уставился на пыльное днище кровати. Где-то сверху тускло громыхал гром, но здесь он практически не слышался. Теперь ясно, почему Шерлок выбрал именно это место. Джон скосил взгляд, пытаясь посмотреть, чем занят друг, и вздрогнул, когда наткнулся на пристальный взгляд серо-бутылочных глаз. Поспешно переведя взор в сторону, Джон замер, кожей ощущая чужое напряжение. Шерлок потянулся к карману и достал из него пачку сухариков. — Будешь? — поинтересовался он у Джона, чуть придвигаясь ближе к нему и демонстрируя вкусняшку из-под одеяла. — Давай, — Джон снова скосил на него взгляд. Получив положительный ответ, Холмс слегка приободрился. Подползя ближе к Джону, он раскрыл пачку и положил её между собой и другом. Повисла небольшая пауза, нарушаемая лишь стонами старшего-Холмса из ванны и периодическим хрустом сухариков. Шерлок буквально физически ощущал потребность разрушить эту тишину, что раньше у себя не замечал. Прикусив губу, он вздохнул, настраивая себя на разговор, и произнёс: — Эм-м… Как… Эм-м… Ну… — Разум лихорадочно искал, за что зацепиться, но как бы не старался, не мог подобрать ни одной правильной версии. — Как твоё… «Плечо? Что за бред! Джону не понравится, если напомнить о его слабости! Перейди на другую тему!» — Твои… «Что твои? Как хорошо бы твои губы ощущались на моих?» Вспомнив о поцелуе, Шерлок невольно покраснел и отвернулся, лихорадочно бегая глазами в поисках помощника. — Как… Твои… — раз за разом повторял он, чувствуя себя невероятно глупо. — Конспекты? — наконец выдохнул он и сжался. «Какой идиот. Даже нормально говорить не в состоянии!» — издевательски напомнил внутренний голос. Джон посмотрел на Шерлока. Ради разнообразия — не искоса, а вполне себе открыто. — Нормально, — наконец протянул он. Стоны из ванной слегка нервировали — Джон раздражался, ощущая чужое присутствие тогда, когда оно не было необходимым, и… ну ладно, зависть тоже была. Джон хотел бы вот так же повалить своего Холмса и заставить его стонать от восторга. Останавливало лишь то, что Шерлок за такие пассажи пропишет неслабых щей — он очень хорошо занимался в кружке бокса. — А… твои как? — поинтересовался он в ответ, так и не поняв, что Шерлок скрывает под словом «конспекты». — Нормально, — слегка облегчённо выдохнул Шерлок и перевернулся на бок, чтобы лучше видеть Джона. — Хотя я не вижу смысла в их написании. По сути, это та информация, которая нам никогда не пригодится. Лишняя трата времени. Холмс прикусил губу и неосознанно поймал себя на мысли, что во время своего разговора ни разу не оторвал взгляда от чужих губ. Они, наверное, тёплые. И мягкие. Такие, как тогда… Стоны с соседней комнаты, полумрак и непосредственная близость создавали какой-то необъяснимый коктейль. Чертоги Шерлока постоянно подкидывали ему ассоциации с чем-то неприличным. От осознания этого «транспорт» тоже решил принести свою лепту. Сглотнув, Шерлок резко сдвинул ноги и смущённо отвёл глаза. «Неприлично», — пронеслись в голове слова Майкрофта. «Неприлично? И это говоришь мне ты?» — мстительно ответил внутреннему голосу Шерлок и кинул быстрый взгляд на ванну, откуда секундой ранее послышался особенно громкий стон. Джон заметил вспыхнувший взгляд Шерлока, брошенный на ванную, и понимающе ухмыльнулся. — Похоже, «старички» время зря не теряют, — негромко хмыкнул он. «Жаль, ты слишком зажат, а я — слишком ценю нашу дружбу, чтобы попытаться…» — что именно попытаться, Джон не фантазировал. В случае Шерлока он был согласен на что угодно. — А говорил, что далёк от простых людских благ, — задумчиво проговорил Шерлок, покусывая нижнюю губу зубами, чтобы немного снять возбуждение. Резкая вспышка боли от очередного сильного укуса немного отрезвила пыл. Вздохнув, Шерлок осторожно провёл по губам языком, слизывая выступавшие капельки крови. «Интересно, что сейчас испытывает Майкрофт?» — посетил невольный вопрос гениальную голову. Особо не думая, что творит, Шерлок поднял руку и робко коснулся ей плеча Джона. Джон замер, боясь дышать. Шерлок… Шерлок… гладит его? Да уж, похоже, он уснул и попал в какой-то восхитительный интимный сон! — Да? — решив, что Шерлок привлекает его внимание, чтобы о чём-то спросить, томно тянет Джон, неосознанно сделав голос более низким — стандартная реакция возбуждённого человека мужского пола. — Да? — медленно переспросил Шерлок, рассеянно моргнув. Все ещё находясь под властью нахлынувших эмоций, парень чуть сдвинулся ближе к Джону и слегка приоткрыл губы, тяжело выдохнув. Под этими одеялами было жарковато. Взгляд Джона остановился на этих губах, и кадык его дёрнулся, когда он судорожно сглотнул. — Всё хорошо? — тихим томным шёпотом поинтересовался он, осторожно, словно играя с огнём, касаясь руки Шерлока. — А? Эм… Да, — Шерлок, вздрогнув, быстро пришёл в себя и поспешно отодвинулся, плотно сжав губы. — Думаю, когда они закончат. Что думаешь по поводу карликов? Этот носок… Почему-то он всё не выходит из головы. Холмс схватил сразу гость сухариков и закинул их в рот. Может быть, так он меньше наговорит неловких глупостей? Джон мягко улыбнулся, не пытаясь тормошить его. — Они молоды, так что могут… долго, — он кашлянул, пытаясь скрыть смущение, и перевёл тему. — Надеюсь, мы с ними не перевстретимся. Говорят, карлики довольно агрессивны. — Мистер Лонбергт, владелец этого отеля, говорил, что в отеле нет свободных номеров кроме этого, но, тем не менее, в книге записи посетителей записаны только мы и какая-то семейная пара, — поделился Шерлок. — Это выглядит довольно странно. Лонбергту было бы выгоднее сдавать нам несколько номеров. Что-то подсказывает мне, что карлики, заправка и этот отель как-то связаны между собой. Тихо, Джон! — внезапно прошептал Холмс, на мгновение прислушавшись. Быстро подползя к Ватсону, он прилёг на его груди головой и приложил ладонь к чужим губам. Где-то через минуту в коридоре послышались тихие, нерешительные шаги. Джон задержал дыхание. Судя по шагам, принадлежали они или ребёнку, или девушке. Явно не хозяину отеля — у того была шаркающая походка, с подволакиванием ноги. А эти, хоть и не особо решительные, но совсем не старческие шаги, были ему незнакомы. «Девушка. Невысокого роста. Лёгкая. Чем-то испугана. Что-то скрывает? Проблемы с тазобедренной костью. Хромает, — проанализировал Шерлок и прикрыл глаза, моделируя ситуацию, происходящую за дверью. — Стоит возле двери. Слушает. Хочет зайти. Мечется туда и обратно. Чего она боится? Майкрофта и Лестрейда? Вновь замирает у порога. Тяжело вздыхает. Тянется рукой к двери. Резко отдергивает её и передумывает. Делает два шага назад и затем отходит в другую часть коридора. В её руке какой-то пакет. Весом в два-три килограмма». Уйдя в Чертоги, Шерлок не заметил, что проецировал движения девушки рукой по груди и животу Джона. Закончив анализировать, он безвольно опустил её на низ живота друга и уронил голову на его грудь, влажно выдыхая горячий воздух в чужие ключицы. «Это точно девушка, — подумал Джон, некоторое время вслушиваясь в отдаляющиеся шаги. — Возможно, кто-то из постояльцев. Может, забыла, в каком номере живёт, или хотела познакомиться, или искала кого-то.» — Менее распространённые, но вполне реальные вероятности Джон решил пока не затрагивать, а то так и с ума сойти можно. Внезапно Шерлок положил руку ему на грудь и, слегка сжав, медленно, дразняще, провёл пальцами по самого пупка. Джон замер. Рука дошла до кромки штанов и безвольно опустилась. Джон скосил глаза на лежащего на его груди Шерлока. Тот, кажется, был где-то в своих Чертогах. «Спустилась на первый этаж. Прошла прямо по лестнице, на мгновение остановилась, — Холмс сосредоточенно двигал пальцами, имитируя шаги. — Решила вернуться, но вдруг замерла. Отошла к стене, — пальцы сдвинулись ниже и остановились на пряжке ремня Джона, с нажимом проведя по ней большим пальцем и слегка потеребив. — Быстрые движения. Возможно, что-то прячет. Шаркающий звук. Тихий металлический звук», — Шерлок тихо щёлкнул пряжкой ремня Джона, слегка ослабляя его. — Звуки повторяются. Дальше идёт налегке. Быстро спускается по лестнице, — пальцы быстро пробежались вниз, прямо по паху Джона. — Поворачивает… вправо. Нет, влево. Идёт вперёд и…». Громкий крик Майкрофта заставляет Шерлока вздрогнуть и инстинктивно сжать пальцы. Джон дёргается от прошившего тела наслаждения. На мгновение ему хочется схватить Шерлока, подмять под себя и, агрессивно поставив метку на шее, основательно вылизать его всего. Но Джон глушит в себе эти ненормальные животные порывы. Вместо этого он сжимает ладонь Шерлока своей, продлевая миг наслаждения, после чего отпускает её, хрипло дышит и шепчет: — Майкрофт что-то разорался, не находишь? — Джон! Пошли! — требует Шерлок и резко садится. Точнее пытается резко сесть, с силой стукнувшись затылком о кровать. Сдавленно зашипев, он рефлекторно схватился за ушибленную голову и заскулил, но попытки убежать не прекратил, перелезая поперёк живота Джона. Выбраться не удалось, застрял попец, поэтому Холмс наконец остановился и задумался, что стоило, наверное, подождать, пока Джон вылезет первым. — Знаешь, Шерлок, — подумав, задумчиво произнёс Джон, любуясь ладной задницей, — ты сейчас прямо мечта насильника. «Хорошо, я слишком воспитан…» — подумал он и тотчас пришёл в ужас от собственных мыслей. Мечтать трахнуть друга, да ещё и без оглядки на его согласие… Нет, точно извращенец! Джон резко задёргался, выбираясь из-под Шерлока, из-за чего пару раз хватанул его за задницу, немедленно извинившись, но в конце концов ему удалось вылезти с другой стороны кровати. Очень осторожно выбравшись и стараясь не светить полустояком, он обошёл кровать и ещё раз посмотрел на застрявшего Холмса. — Ты понял, кто эта женщина? — решил перевести на более безопасную тему он, с кряхтением приподнимая тяжёлую кровать так, чтобы Шерлок мог вылезти. Плечо тотчас предательски заныло. Шерлок поспешно выполз из-под кровати, стыдливо отводя взгляд и с силой оттягивая пиджак вниз. Прикосновения Джона вызвали в нём какие-то неправильные, извращённые желания. И, видит бог, Шерлок очень не хотел бы, чтобы кто-то, не дай бог, узнал о них. Благо, Джон был достаточно воспитанным, чтобы не начать издеваться над ним, замечая его состояние. Как это делал… Холмс мотнул головой, отгоняя грустные воспоминания. — Да. Это женщина. Низкого роста, худого телосложения. Прихрамывает на правую ногу из-за проблем с бедром. Несла в нашу комнату пакет с чем-то не тяжёлым. Возможно, какие-то вещи. Это явно не относится к её работе, потому что она испугалась, услышав шум шагов мистера Лонбергта. Спряталась где-то на первом этаже. Возможно, это её бывшая комната и она что-то забыла здесь, но услышав шум, не решилась зайти. Возможно, воровка. Хотя, что здесь красть? Или жена владельца отеля решила не беспокоить гостей. Но если так, почему она спрятала свою ношу? — поделился своими наблюдениями Шерлок. — Вау… — Иногда Джон действительно думал, что Шерлок — не совсем человек. Ну не может обычный Homo sapiens так много сказать о человеке, слыша только его шаги! Восхищённо глядя на друга, Джон покачал головой. — Это… впечатляет, Шерлок. «И не только меня», — подумал он, накидывая куртку, чтобы скрыть стояк. — Ты… это… как нога? — прочистив горло, осторожно поинтересовался он. — Если нормально, то можем пройтись по отелю, пока наши… хм… голубки отдыхают. Услышав похвалу, Шерлок чуть было не заскулил от удовольствия. «О да! Джон! Хвали меня! Расскажи какой я замечательный и умный! Как хорошо я справляюсь! Ох!» — подсказал мозг, вгоняя младшего Холмса в краску. Кинув беглый взгляд на дверь в ванную, Шерлок уверенно направился к двери, становясь к Джону так, что бы он не увидел его проблему. — Пошли. Хочу кое-что проверить, — уверенно заявил Шерлок и, на миг остановившись у двери, что-то написав на листке для заметок лежащим на тумбочке маркером, вышел в коридор. Джон прихватил с пальто Майкрофта перцовку — всё равно старшему Холмсу она пока была без необходимости, — после чего направился за другом, привычно идя возле правого плеча, чтобы не подвергать опасности своё больное плечо и помочь Шерлоку, если понадобится, с максимальной эффективностью. «Камеры видеонаблюдения отсутствуют. Нет света», — напомнил мозг, но Шерлок всё равно осторожно осмотрел коридор, прежде чем идти вперёд. Прикрыв глаза, Холмс закрыл дверь и приник к ней всем телом. Он хотел пройти весь путь таинственной незнакомки, дублируя его в голове. Когда парень в следующий раз открыл глаза, то находился на лестнице недалеко от того места, где Джон упражнялся в своих медицинских способностях с его ногой. Недолго думая, Шерлок решительно отодвинул висевшую на стене фотографию в рамочке и осторожно приподнял шторку. За ней оказалась ниша, внутри которой располагался небольшой чёрный пакет. Джон выглянул из-за плеча Шерлока. Всю дорогу, пока тот двигался странно, он не проронил ни слова, справедливо полагая, что это очередной эксперимент. И он оказался прав. — Уверен, что стоит его трогать? — нахмурился он, абсолютно точно не уверенный в этом. Шерлок не ответил. Осторожно осмотрев пакет, он, не доставая его из ниши, аккуратно развязал стягивающий края узел и заглянул внутрь. — Интересно, — пробормотал парень спустя минуту созерцания содержимого пакета. — Что? Что там? — Джон вытянул шею, но даже так не смог заглянуть туда, куда с лёгкостью заглянул длиннобудылый Шерлок. — Оружие? — предположил он тревожно. — Носки, — абсолютно спокойным и само собой разумеющимся голосом прокомментировал Холмс. — Носки? — брови Джона поползли вверх в абсолютном недоумении. Шерлок устало поглядел на Джона. Неужели ему нужно повторять дважды? — Чистые. Стиранные. Судя по запаху, не позже двух часов назад. Новые. Разного размера. Цвет… разный. Похожие черты — буквы. На каждом носке присутствуют буквы. По фактуре они отличаются от носка, поэтому могу предположить, что буквы были нашиты специально. Судя по всему, они являются частью какого-то слова. — Холмс прищурился и взял один носок в руки, тщательно изучая. — Девушка хотела что-то сообщить, — понятливо закивал Джон. — Осталось лишь понять, что… — Он тоже завладел одним носком, рассматривая букву вблизи. Судя по всему, она была сделана из тонких полосок кожи. Возможно, из ремней. — Это послание было для нас, поэтому, думаю, нам стоило бы не светиться в коридоре, — подозрительно оглядываясь, пробормотал Шерлок и осторожно взял пакет, спрятав его под одежду. Задвинув всё как было, парень прихватил Джона под локоть и, пару раз с виду непринуждённо пройдясь по коридору туда-сюда, вернулся с ним в комнату. Убрал записку для Майкрофта за ненадобностью и вновь юркнул под кровать. Джон направился за ним, его гложило любопытство. — И о чём послание? — тихо поинтересовался он, кинув настороженный взгляд на дверь. — Масонские заговоры? Маньяки? Портье — убийца? — он нервно хихикнул. — Тише, Джон! — шикнул Холмс, выкладывая все носки перед собой и внимательно изучая буквы. Смежив виски, Шерлок закрыл глаза и отправился в Чертоги, подбирая комбинации. Наконец, нужное предложение было собрано. — Карлики, подвал, помогите, хозяин, — поделился Шерлок. — Автобус. В общем, улавливался в этом наборе слов какой-то смысл, но всё-таки отдельные его части было понять сложно. Джон тихонько задвигал губами, беззвучно играя с получившимся предложением. — Карлики в подвале закрыли хозяина? Хозяин закрыл карликов? Помочь подвалу? Или карликам? Или хозяину? И причём тут автобус? Шерлок молчал, круговыми движениями задумчиво поглаживая висок, и во все глаза глядя на носки. — Постой, носки разного цвета, но, как правило, все одного в одном слове. Карлики и подвал — зелёного. Помогите и автобус — красного. А хозяин — чёрного. Вряд ли это случайность. Девушка очень боялась быть увиденной, подсказки делала очень быстро, судя по всему, на свой страх и риск. Об этом говорят неаккуратные затяжки и дырочки рядом с буквой. Из этого мы делаем вывод, что некоторые группы слов связаны между собой, а это значит: «Карлики находятся в подвале». Всего-скорее что-то промышляют. «Автобус должен помочь сбежать». Подкинувшая послание явно хочет, чтобы мы забрали с собой. И хозяин… У этого места есть свой хозяин, который четко следит за дисциплиной своих подчинённых и не допустит утечки информации. Джон издал восхищённый вздох. — Шерлок, в тебе пропадает гениальный детектив! — выдохнул он с лаской в глазах. — Если это так, то нам надо позвать Грега и Майкрофта и решить, что делать дальше. Шерлок кинул на Джона удивленно-смущенный взгляд и несмело улыбнулся. Столько комплиментов, сколько сделал ему этот парень всего за месяц их совместной жизни, он не получал и за всю жизнь. Воодушевлённый похвалой, Холмс резко соскочил на ноги. Точнее, хотел. Чёртова кровать! — Майкрофт! Глен! Говорили — ваше дело скучное, а сами засели там на три часа! Выходите, есть кое-что поинтересней! — постучав в дверь, громко объявил Шерлок. Майкрофт приоткрыл глаза и попробовал пошевелиться. Тело всё ещё напоминало безвольную амёбу, но жажда уступала место разуму. Майкрофт покраснел, втайне радуясь, что Шерлок в кои-то веки проявил чудеса такта и не стал влетать с ноги, и принялся поспешно поправлять одежду. — Сейчас! — выдохнул он, быстро умываясь и пытаясь пригладить взъерошенные волосы.

***

— В общем, это всё, — закончил Шерлок и испытывающе уставился на непривычно помятого и растрёпанного брата. Грег вообще больше напоминал сонную, моргающую сову, так что на него младший Холмс вообще не обращал внимание. — Что скажешь? Думаю, стоит осторожно поинтересоваться у хозяина заведения, есть ли здесь автобус. И если он есть, когда отходит. — Я бы не советовал напрямую спрашивать об этом хозяина. Мне кажется, он в чём-то замешан… — Майкрофт кинул на Грега взгляд и отчаянно покраснел. Похоже, теперь всегда, когда он будет видеть лицо любимого, то будет вспоминать, как они лихо друг другу отсасывали. Он поскорее отвёл взгляд и продолжил слегка нервно: — А вот девушку хорошо бы отыскать. Не давить на неё, но хотя бы понять, кто это и почему она нас предупредила. — Она прячется где-то на первом этаже, — задумчиво произнёс Шерлок, примечая смущённый взгляд Майкрофта, направленный на Грега. — Я слышал, как она зашла в комнату. — Парень прикрыл глаза, восстанавливая в памяти холл и коридор отеля. — Комната двенадцать. Да, она забежала в комнату двенадцать. — «Обед будет готов через час. Располагайтесь. Если появятся вопросы или пожелания, просьба обращаться в мой кабинет. Он находится на первом этаже, комната двенадцать», — наморщив лоб, наизусть вспомнил слова портье Майкрофт. — Выходит, она сейчас у хозяина. Шерлок крепко зажмурился, припоминая все поступающие подсказки из Чертогов. Так, хозяин женат. Кольцо. На фото на стене, возможно, портрет из молодости. Рядом женщина. Жена? Сравниваем с походкой. Жена. В отеле нет посетителей, кроме молодой пары. Вспоминаем детали… Данные отсутствуют». — В отеле находятся две женщины. Одна — жена хозяина, а вторая — посетитель, имя которой записано в книгу посетителей. По последней отсутствуют любые данные. Больше склоняюсь к первому варианту. — Несчастливый брак, — добавил Майкрофт, обхватив себя руками. — Возможно, абьюз, вероятно, садистские наклонности. Господи, куда мы попали?.. — простонал он себе под нос, досадуя на то, что просто не поехал прямо. Возможно, у них бы закончилось топливо где-нибудь на магистрали, и всё было бы иначе. — Возможно, её муж занимается каким-то нелегальным производством в подвале. Вероятно, кражи. Или поставка чего-нибудь… Вероятно, последний вариант. Постиранные носки… Возможно, в этом что-то есть. Чтобы скрыть запах, говорил Джон. Возможно, хозяин отеля открыл свой нелегальный бизнес. Изначально жена была посвящена в планы мужа, затем ей это надоело. Возможно, драки? Издевательства? И она решила рассказать. В отель редко заезжают и… Ох! Точно! Судя по фотографиям, раньше этот отель пользовался неплохим спросом, так как был единственный на этой трассе. Доходов хватало, чтобы оплачивать здание и активно расширять свой бизнес. Второй этаж выглядит довольно новым, по сравнению с первым. Это видно ещё с улицы. Расширив бизнес, мистер Лонгборд строил на него большие планы. Даже начал строительство небольшого садового комплекса, но внезапное строительство центральной магистрали буквально отрезало его от цивилизации. Постепенно спрос сник вообще. Мистер Лонгборд не мог просто так бросить бизнес. Он был его идеей, жизнью! Смыслом!. Начал выпивать, растрачивая последние средства. Тогда и начал бить жену. Однажды к нему приехали гости. Карлики. Нелегалы, которым было некуда податься. Семейная пара карликов. У них была похожая ситуация. Пообщавшись, мистер Лонгборд заключил с ними выгодную сделку, тем самым увеличивая доход. Сделка заключалась в том, что он выделяет карликам место, а они сбывают товар… В носках! Здорово! Кто бы додумался до такого? Жене надоели махинации мужа, и вот она решила донести правду любой ценой. Муж издевается над ней, поэтому она боится его. Вот это да! Здорово, да?! — возбуждённо прошептал Шерлок, лихорадочно сияя глазами. — Что? — Здорово, братец, совсем неплохо, — снисходительно кивнул Майкрофт, внутренне восхищённый возросшими дедуктивными способностями брата. Теперь он был в этом деле лучше его. Пожалуй, в сюжетах и эмоциях Шерлок дал ему фору. И всё же он надеялся хотя бы в технических вещах удержать главенство. — Неплохо?! Это идеально! — Глаза Джона горели и он, кажется, готов был кончить от одного только размышляющего голоса Шерлока. Майкрофт поморщился. Восторженный пёсик брата его раздражал. — У них была дочь, — резче, чем необходимо было, буркнул он. — Маленькая, лет пять. Они её любили… Но потом что-то произошло. Они потеряли ребёнка. — Кто? Портье и его жена? — растерянно удивился Джон. Майкрофт кинул на него ещё более раздражённый взгляд. — Карлики, — процедил он. — Пока мы были… в ванной, — он на мгновение запнулся, но почти сразу вернул властные нотки в голос, — я услышал шаги за стеной. Там, у пола, стенка слегка выщерблена. Есть дырка. Пока мы лежали, мне удалось увидеть небольшой участок комнаты. У них точно был ребёнок, но теперь они сожалеют и… и злятся. Они жестокие садисты, но они не убивали своего дитя. Что-то здесь нечисто. Они стали работать на Лонгборда, чтобы накопить денег, и угнали нашу машину, чтобы продать её и заиметь деньги, о которых хозяин не ведает. Знаете, — он внезапно позеленел, — похоже, нам повезло, что нас не было у машины. Судя по остатком металлической пыли в комнате, они, возможно, убийцы или те, кто умеют заставлять людей молчать, но не умирать при этом. Они нуждаются в деньгах, а мы для них — ходячий мешок с органами на продажу. — Он сложил руки на груди и холодно уставился на Джона, который недоверчиво смотрел на него. — Наверное, дочь умерла от болезни. Я слышал о случаях, когда синдром карликовости негативно влиял на плод, — поддержал диалог Грег. Новость, что любимый усердно анализировал новые области, пока они валялись в обнимку и отдыхали, его не удивила. — Естественная смерть. — В таком случае, они хотели накопить деньги на её операцию. Не могли смириться, держались за последний шанс, так как боялись, что больше детей у них не будет, — тут же подключился Шерлок. Он чувствовал необычайный подъём сил. Наконец-то его мозг работал. — Но Лонгборд имел значительное преимущество над беженцами, так как имел гражданство и прописку данной страны. Он диктовал условия, а они не могли им не следовать. Слишком большой риск не найти подобного убежища. Все схо… Майкрофт, так что? Ты решил вновь перечитать свой любимый роман «42 оттенка бордового»? — внезапно легко перескочил юноша, кинув многозначительный взгляд на брата. — Это же типичные девчачьи сопли! «42 оттенка бордового?!» — Лестрейд сперва удивленно поглядел на любимого, открывая для себя новую грань его сложного характера, после чего резко напрягся. Шерлок перевел тему, значит, кто-то следит за ними? — Да будет тебе известно, братец, что это была лучшая книга по версии журнала Фордс в 2010 году, — напыщенно произнёс Майкрофт, беззащитно переступив ногами и уткнувшись боком в бок Грега. — Два критика внимательно осмотрели её на предмет опасности, но она действительно оказалась девчачьей, я бы даже сказал, детской. Ну, так думали, — он нервно усмехнулся. — Критики хотели послушать аудио-версию, но авторы быстро свернули лавочку. Жаль, первая часть была неплоха. Всё лучше «Того, кто стоит под дверью», смекаешь? — Да не говори! — поморщившись, выдохнул Шерлок. — Хорошо, что я услышал про неё заранее и не стал её читать. Иначе бы моя психика вряд ли подлежала восстановлению. О, а ты читал комикс, который я предлагал тебе недавно? Про старого дворового пса? У него ещё жена была овцой. Любил сторожить ДВЕРИ. Джон, до этого момента не совсем врубающийся в резкую смену разговора, заметно напрягся и звонко выдохнул сквозь зубы. — Ненавижу этот комикс, — мрачно кивнул Майкрофт. — Никогда не любил подобных животных. В детстве долго боялся заглядывать за двери, потому что Эвр… неважно, — он резко замолчал, прикусив губу почти до крови. Ни к селу ни у городу вспомнилась та давняя фобия. Нет, он точно никогда не поедет больше в оперу! При упоминании имени Шерлок нахмурился и слегка удивлённо посмотрел на брата. Что-то странное кольнуло в его голове, как случалось каждый раз, когда Майкрофт произносил слово «Эвр», но как бы он ни старался, ничего вспомнить не получалось. — Может, сходим спросим за кабель? — предложил Грег. Смысла ждать не было, стоило выйти, чтобы узнать, что от них хотели. В этот момент в дверь тактично постучали. — Вечер добрый, джентльмены. Ужин готов. Можете спускаться в столовую на первом этаже, — сообщил безэмоциональный голос мистера Лонгборда. — Доставка еды в комнату в стоимость не входит. Для подключения услуги можете доплатить сто пятьдесят рублей. — К сожалению, деньги только на карте, — совершенно не испытывая условной обществом «жалости», заметил Майкрофт, неосознанно прячась за спину Грега, что было слегка комично, учитывая их габариты. — Мы спустимся, спасибо, — пробормотал Джон. Грег вывернул все карманы и наскреб лишь семьдесят один рубль. Как ни крути, придётся спускаться. — Всё будет хорошо. Мы вместе. Мы выберемся, — уверенно заявил Лестрейд, чтобы немного успокоить взволнованных попутчиков. Протянув ладонь, он мягко сжал ладонь возлюбленного. — Главное — не разделяться. Что у нас есть из оружия? Пистолет, баллончик… Шерлок вздохнул и, не глядя на брата, выложил на кровать гранату. Брови Майкрофта медленно поползли вверх. — Откуда это у тебя, братец? — удивился он. — Не важно, — насупился Шерлок и отвёл в сторону глаза. Немного подумав, он скользнул ладонью под рубашку и достал оттуда вторую гранату и динамит. Майкрофт протяжно выдохнул носом. Значит, пора вновь засесть за компьютеры и установить слежку над личной жизнью брата… Джон с интересом осмотрел одну из гранат. После чего подкинул её на руке и фыркнул: — Да они же бутафорские! — Я… Позаимствовал их у тех… Стариков в лесу. Они притащили меня в палатку и хотели усыпить, но я только сделал вид, что уснул. Им нельзя было доверять, — пояснил Шерлок и, забрав у Джона гранату, вновь спрятал её под рубашку. — Бутафорские или нет, нападавшим это неизвестно. «Если они, конечно, не догадаются проверить оружие на вес», — мрачно подумал Джон. — Ладно, — Майкрофт распределил между парнями оружие и неловко повёл плечом. — Спускаемся уже. А то ещё придут, чтобы провести.

***

Столовая располагалась на первом этаже в просторной, хорошо освещённой комнате. Прямо по центру располагался длинный стол, покрытый большим количеством еды. Напротив каждого стула стояло по тарелке с блюдом, состоящим из картофеля, мяса и грибов, а также стакан с тыквенным соком. В помещении уже находился хозяин отеля мистер Лонгборд, он сидел за столом, и миловидная стройная женщина с подносом в руках, нерешительно замершая в углу комнаты. — Прошу прощения, господа. Мастер слегка задерживается. Дорогу затопило, и ему пришлось перемещаться в обход, — завидев гостей, пояснил хозяин. — После основного блюда будет десерт. Яблочный пирог. Шерлок, только зайдя в помещение, тут же подметил несколько улик в пользу того, что именно мисс Лонгборд приходила к ним в комнату. Майкрофт с интересом осмотрелся, не вертя головой, а только разглядывая всё взглядом. Его взгляд был невероятно цепким и изучающим. Хозяину и его супруге он уделил наибольшее внимание. «Бинго!» — подумал он, только глянув на мертвовидное лицо женщины, но внешне не проронил не слова. Джон подозрительно посмотрел на всю эту еду. Он знал, как минимум, сто и один способ избавиться от них через яства и питьё. — Благодарю. Блюда выглядят просто восхитительно! — похвалил Грег и слегка потянул Майкрофта к столу за ладонь. Когда гости уселись за стол, мистер Лонгборд продолжил: — Эти блюда готовила моя жена, Глен Лонгборд. — мужчина перевёл полный нежности взгляд на жену. Та, поймав его на себе, едва заметно задрожала и попыталась поспешно улыбнуться. — Благодарю, мэм. — Лестрейд ободряюще улыбнулся женщине и незаметно подмигнул, показывая ей, что всё будет хорошо и они знают про записки. — Глен — это разве не мужское имя? — после минутных раздумий тихо поинтересовался Шерлок у Джона, слегка дёрнув его за рукав. — Женское, — едва тихо ответил тот. — Сокращение от Глендолин. Есть и мужское, Гленн, но это немного другое. Майкрофт незаметно обнюхал картошку, но ничего подозрительного не обнаружил. Впрочем, многие яды не имели ни вкуса, ни запаха, так что расслабляться не стоило. Шерлок задумался. — Так значит, у Лестрейда женское имя? — поглядывая на улыбающегося «фокстерьера», поинтересовался он. Женщина обошла стул мужа, встав за его спиной, и незаметно показала какой-то знак рукой, указав взглядом на бокал с соком и не сводя взгляда с Майкрофта. — Грег — это Грегори, — едва сдерживаясь от улыбки, произнёс Джон. — Это мужское имя, Шерлок. Майкрофт внимательно посмотрел на женщину и как бы невзначай отодвинул от себя сок, придвинув тарелку с картофелем. «Она знает амслен? Неужели она…» — Майкрофт напрягся, поняв, что жена хозяина была немой. Дерьмо. Общение на амслене было несколько… затруднительным, так как, в отличие от речи, требовало визуальной работы. — Бред какой-то… — нахохлился Шерлок и взглянул на тарелку. Грибы! Ужас какой! От противных воспоминаний из детства, когда тетушка брала своих племянников по грибы, его едва не стошнило. Едва сдержав в себе этот порыв, Шерлок медленно выдохнул через нос и отодвинул тарелку, придвинув к себе тыквенный сок. Когда хозяин отвернулся, чтобы взять из кастрюли что-то, Майкрофт, поймав взгляд миссис Лонгборд, быстро сказал ей на амслене: «Поговорим чуть позже, когда будет удобно?» Джон ненавидел грибы. Убедившись, что на него никто не смотрел, он быстро поменял тарелки с Майкрофтом — тому, похоже, вообще было пофиг, что есть — он просто не ел ничего, незаинтересованно водя вилкой по тарелке. «И здесь подстава!» — тоскливо подумал Холмс, уловив в напитке запах снотворного. После дотошной привычки матери и брата класть в любой напиток лекарства Шерлок невольно стал экспертом в области искателя подозрительных веществ. Отставив стакан, при этом сделав вид, что отпил немного из него, Шерлок незаметно вылил его в ближайший цветок. Глен едва заметно кивнула и по приказанию своего мужа отправилась за десертом. Сам же хозяин отеля не сводил задумчивого взгляда со своих гостей, медленно прожевывая пищу. — Судя по тому, что никто не спустился, с посетителями ныне неважно? — не выдержав давящей тоскливой тишины, спокойно разорвал её Майкрофт. Еда в рот не лезла, напитки после предупреждения миссис Лонгборд вообще не представляли безопасности. Старший Холмс чувствовал себя так же неуютно, как и на политических встречах, на которые в юности водил его отец — уныло и напряжённо. — Осень — плохой сезон для отельного бизнеса, — поддержал разговор мистер Лонгборд и, оторвав взгляд от изучения кружки Шерлока, перевёл его на Майкрофта. — Хотя вот на прошлой неделе у нас останавливалась одна семейная пара. — Семейная пара? — «удивился» Майкрофт. — Довольно нетипичное время для семейных путешествий. Что ж, надеюсь, они смогли добраться до города, в такую-то погоду. — У них сломалась машина, поэтому и решили остановиться здесь, — спокойно продолжил хозяин и расслабленно откинулся на спинку стула. — К счастью, здесь недалеко останавливается автобус до ближайшего города. Вы, я вижу тоже пешком? Путешествуете? Прошу прощения за вопрос, просто любопытно. — Да вот думали сходить в небольшой поход до ближайшего города, пока выходные. Мы из местного колледжа, Дубы, слыхали о таких? — добавил Майкрофт. «Что-то часто тут машины опроблемиваются», — подумал он с беспокойством. — Нет. Но теперь буду знать, — мужчина дружелюбно улыбнулся и подтянул к себе тарелку с пирогом. — Попробуйте. Глен так старалась. Женщина, вновь поймав взгляд Майкрофта, показала ему знак: «Можно». — Какая погода… Так и тянет на сон, — внезапно подал голос Шерлок и отставил в сторону пустой стакан. Зевнув, юноша сонно моргнул и опёрся руками об стол, чтобы не уронить тяжёлую голову. Мистер Лонгборд перевёл на младшего Холмса заинтересованный взгляд, хоть и попытался скрыть это. — Да. Хочется спать, — поддержал Грег и мягко сжал плечо Майкрофта. Его кружка была тоже пуста. — Говорят, тыквенный сок полезен для здоровья. Попробуй его, Майк. Майкрофт настороженно посмотрел на них. — Вижу, вас совсем развезло, — добродушно произнёс он, поняв намёк. — В Дубах обожают тыквенный сок. — Он откусил от пирога и пригубил сок губами, цепенея под чужим пристальным взглядом. — Ваша жена просто чудо-повар. Спасибо, — он слегка склонил голову. — Благодарю! — хозяин растянул губы в довольной улыбке, будто это похвала принадлежала ему. Глен взволнованно наблюдала за гостями, а увидев пустые бокалы у Шерлока и Грега, чуть вовсе не заплакала, но, к счастью, сдержалась, лишь быстро утёрла выступившую слезу. Посмотрев на Майкрофта, она показала ему знак: «В восемь вечера принесу чай вместе с запиской». — Благодарю за чудесный ужин! Всё было очень замечательным! — вежливо бросил Грег спустя пять минут усердного имитирования процесса поедания. — Как говорится, после сытного обеда, по законам нужно бы поспать. — С этими словами Лестрейд поднялся на ноги. Под прожигающим взглядом хозяина Майкрофту пришлось хлебнуть сок. Удерживая жидкость под языком, он встал и невозмутимо потянулся, слегка покачиваясь. Снова найдя взглядом Глен, он кивнул ей, маскируя кивок под неловкое движение головой. — Великие слова! — воскликнул Джон, поднимаясь. К сожалению из вегетарианской еды почти ничего не было без добавок, поэтому он ограничился небольшим кусочком пирога. Майкрофт нахмурился, не понимая, почему на него смотрели пристальнее, чем на других. Сымитировав глотание с помощью кадыка, он пробормотал что-то себе под нос, боясь выплеснуть сок изо рта, и направился в сторону спальни. — Приятного времяпровождения, господа. Я сообщу вам, как только прибудет мастер, — пожелал мистер Лонгборд, проводив гостей до самой лестницы.

***

— Боже, — тихо выдохнул Лестрейд, стоило ребятам только перешагнуть порог комнаты и закрыть дверь. — Это было напряжённо. Невольно ощущаю себя героем хоррора. Или триллера. Подойдя к Майкрофту, Грег приобнял его за плечи, чтобы успокоить и любимого, и себя. — И что будем делать? — поинтересовался Шерлок, до этого внимательно вслушивающийся в звуки через щель в полу. Майкрофт подошёл к стоящему на окне цветку и выплюнул сок, моментально впитавшийся в землю. — В восемь сюда придёт миссис Лонгборд, — произнёс он низким рокочущим голосом — часть наркотика всё-таки впиталась в подъязычную щель, и голова слегка кружилась. — Она принесёт чай и кое-что на десерт… — Он добрался до кровати, игнорируя объятия Грега, и устало оперся спиной о спинку. Шерлок внимательно наблюдал за братом. Скрестив руки на груди, парень подошёл к кровати и сел на краешек возле ног Майкрофта. — Отдохни. Я посижу рядом, — очень тихо проговорил он и для убедительности поёрзал на кровати, забираясь выше. Чтобы сесть поудобнее, подтянул к себе здоровую ногу и слегка согнул её в колене. — До восьми ещё есть время. — Спасибо, — тихо произнёс Майкрофт, безвольной амёбой растекаясь по кровати. Перед глазами расплывались белёсые мошки. Майкрофт лишь на мгновение прикрыл глаза, поддавшись искушению — и спустя пару минут уже беспечно храпел. — С ним всё в порядке? — заметив состояние любимого, взволнованно поинтересовался Грег. Подойдя к Майкрофту, он на всякий случай проверил у него температуру, коснувшись лба губами. Всё было в пределах нормы. — Да, всё нормально, — внимательно наблюдая за действиями будущего инспектора, сухо ответил Шерлок. Обернувшись к Майкрофту, парень укрыл брата теплым одеялом, непривычно заботливо подталкивая края. — Наверняка он случайно выпил немного снотворного. До вечера ещё много времени, вы тоже можете вздремнуть, а мне нужно подумать. Сказав это, Шерлок выставил перед собой руки домиком и ушёл в Чертоги. Пронаблюдав за Холмсами какое-то время, Грег вздохнул и отошёл к свободной кровати, сев на её край. Конечно, ему бы хотелось лечь рядом с Майкрофтом, крепко обнять его, подарив чувство тепла и защищённости, но он не был уверен, что стоит делать это. Во-первых, Шерлок чётко обозначил его границы. Во взгляде младшего Холмса легко можно было считать недовольство его компанией возле брата. А во-вторых, Майкрофту нужно было время, что отойти от компании своего партнёра. Порой Грег считал себя слишком навязчивым. Джон подошёл к окну и осторожно выглянул из-за шторы. И тут же, охнув, спрятался. — Ребята, — тихо выдохнул он. — Там… там уродливые дети! — Где?! — Грег моментально оказался рядом с Джоном и осторожно выглянул за шторку. И правда — под окнами первого этажа копошились два коренастых и жутко уродливых ребёнка. Поставив в гараж зелёный миникутер, они копошились возле него, что-то гортанно покрикивая — расстояние смазывало слова. Шерлок не сдвинулся с места, глубоко уйдя в себя. — Чёрт, это, наверное, и есть те самые карлики… — догадался Грег. Значит, теории братьев Холмс подтверждаются. Скорее бы выбраться из этого проклятого дома. — Бр-р-р, чего это они там тащат? — шёпотом произнёс обеспокоенный Джон, глядя на уродцев, которые тащили в отель пакеты, доверху наполненные чем-то объёмным. Джон правда не хотел знать, чем. — Не знаю, — Лестрейд невольно сглотнул, не отрывая взгляда от разворачивающейся внизу картины. — И, видит бог, , не хотел бы знать, если б это не касалось нас.

***

Ближе к восьми часам в дверь тихонько постучали. Ожидавший этого Грег тут же подскочил к ней и открыл, впуская в комнату бледную мисс Лонгборд. Женщина так и не подняла взгляда на своих гостей. Пройдя к столу, она поставила на него поднос и, вежливо склонив голову, поспешно выскочила из комнаты. — М-да, — протянул на это Шерлок. — Персонал в этом отеле весьма… коммуникабелен. — Ше-е-ерли, ты будто впервые видишь немых. — Едва за женщиной закрылась дверь, Майкрофт открыл глаза и сел. Казалось, что он вовсе не спал, если не смотреть в его стекленелые сонные глаза. — Чай здесь? Чудно! — Он встал, покачнулся и пьяной походкой дошёл до стола. — Грег, забери и прочитай вслух, только негромко. — Он протянул Лестрейду выуженную из нарезанных фруктов записку и присосался к графину. Шерлок подскочил к брату и выхватил у него из рук кружку. Майкрофт чуть не упал и сощурился, пытаясь сфокусировать зрение на брате. — Читай, Греги, читай, — наконец булькнул он и сел прямо на край стола. Шерлок тщательно изучил содержимое стакана и вновь вручил его в руки брата, определив, что в напитке ничего криминального нет. Нахмурившись, юноша отошёл к двери и стал нервно ходить взад-вперед, сложив перед собой руки. Грег, с минуту понаблюдав за странно щурившим глаза Майкрофтом, тяжело вздохнул и принялся читать текст, написанный аккуратным и разборчивым женским почерком: — «Здравствуйте, господа! Как вы поняли, меня зовут Глен Лонгборд. Я жена владельца этого отеля. В браке мы уже двенадцать лет, но каждый день я чувствую себя словно в аду. Мой муж — настоящий садист, и я очень боюсь, что данная записка попадёт ему в руки. Если это произойдёт, он убьет меня. В нашем доме в подвале живут карлики. Они контрабандисты, промышляющие наркотиками, которые прячут в носках. Они спрятаны в каждой комнате этого отеля. Вам угрожает опасность, если вы привезли с собой что-то ценное. Мой муж добавил вам в сок снотворное. Когда вы уснёте, он проберётся в вашу комнату и попытается завладеть вашими драгоценностями. Если он их не найдёт, то вы сможете просто уехать отсюда. Автобусная остановка находится в полтора километрах от дома вправо со стороны ворот. У вас есть шанс сбежать. В четыре утра он уйдёт на осмотр владений. Придётся двигаться очень быстро. Прошу вас, выберетесь из этого отеля и расскажите обо мне. Я не могу дольше жить в этом аду и терпеть издевательства мужа. Носок с наркотиками находится под вашей кроватью. Если удастся дозваться до помощи, то пускай проверят в кухне за стеной у камина. Молю о вашей помощи. Глен Лонгборд». — Вот! — Майкрофт поднял вверх большой палец, оторвавшись от стакана. — Благослови жизнь эту храбрую женщину, решившуюся довериться четвёрке мутных и подозрительных подростков! И ведь, если внимательно вглядеться в её горло, становится ясно, что она не всегда была немой. Похоже, мистер Лонгборд действительно садист. — Носит же свет таких ублюдков, как этот мистер Лонгборд! — тихо прорычал Грег и в раздражении пнул ножку кровати. Глухая ярость внутри буквально раздирала душу юноши на части, а от подступивших воспоминаний хотелось блевать. Отец избивает мать в коридоре, а Грег сидит, дрожащий и испуганный, под столом, чувствуя, как по щекам текут горячие слезы. Отец избивает мать в ванной. Она хочет кричать, но сдерживается, чтобы не испугать детей… Держится из последних сил, пока зверь не окунает её головой в наполненную водой ванну. Грег лежит на кровати, с ужасом вслушиваясь в булькающие звуки. Как же хочется пойти на кухню, схватиться за нож и вонзить его в спину отца. Может тогда он оставит маму в покое?! Отец опять бьёт маму. Прямо на глазах своих детей. Грег уже не плачет. Всё, что он хочет сейчас — это навсегда освободить свою семью от демона. Осколок стекла оказывается совсем кстати. — Я… пойду… покурю, — сипло бросил Лестрейд и поспешно капитулировал в ванну. Включив кран на полную мощность и опёршись о раковину руками, парень постарался восстановить сбившееся дыхание. «Нужно успокоиться. Всё в порядке. Всё в порядке. Это прошлое. Здесь нет отца. Больше никогда не будет», — лихорадочно повторял мозг. Боже, как же хочется курить. — Эй, Гре-е-ег!.. — Майкрофт показался в дверях ванной, всё ещё пытаясь удержать в слабых конечностях стакан. — Всё в порядке? — уточнил он, положив горячую ладонь на предплечье. — Ты так резко убежал из комнаты… — Да, всё в норме, — дрожа, пробормотал Грег и, невзирая на тёплую ладонь Майкрофта, сунул голову под холодную струю крана. — Просто не люблю мудаков, — на всякий случай добавил юноша, отфыркиваясь от воды. Нужно было успокоиться. Майкрофт не должен страдать из-за его проблем. Он, Лестрейд, сам с ними разберётся. Да и нет у него никаких проблем. Всё в прошлом. Нужно только забыться и всё! Жить дальше! Отца здесь нет и не будет. Майкрофт прищурился и, трезво оценив свои возможности, осторожно поставил стакан на тумбочку. — Знаешь… ты не виноват в этом, — тихо произнёс он, обняв Грега со спины. — В мире куча мудаков, и некоторые из них совсем близко. Ты уже сталкивался с подобным? Знакомо… — Нет! — резче, чем нужно, ответил Грег, но тут же вздрогнув, попытался быстро исправить ситуацию: — Нет, не сталкивался. Закрыв кран, юноша положил холодные ладони на руки Майкрофта, мягко сжимая. — Не бери в голову, крошка. Просто немного переволновался. Осознание последних слов Холмса больно кольнуло в голове. Кто-то угрожал Майкрофту?! Издевался над ним?! — Ты говоришь, что… э-эм… Это тебе знакомо? На личном опыте? — осторожно поинтересовался Грег и почувствовал себя вдвойне паршивей. «Сам не хочешь быть искренним, а другого просишь. Враньё — враг хороших отношений», — ехидно напомнил внутренний голос. Майкрофт паршиво улыбнулся, зная, что спиной Грег видеть ещё не научился. — Иногда бывает, что мудаки совсем близко, и мы ничего не можем с этим поделать, — обтекаемо произнёс он, поглаживая ключицы Лестрейда подушечками указательных пальцев. — Иногда они уходят за грань, иногда остаются. Одно ясно точно — после знакомства с ними ты перестанешь быть тем, кем был. Либо сломаешься, либо спрячешься. — Он поцеловал Грега в макушку и произнёс себе под нос, едва слышно: — Иногда я не знаю, что хуже… Грег почувствовал, как от слов любимого ускоряется сердцебиение, а дыхание становится хриплым и прерывистым. Верный признак наступающей паники. Майкрофт, сам того не подозревая, взбороздил в его душе неприятные воспоминания. «Совсем близко… Ничего не можем поделать», — вновь повторилось в голове, но Грег упорно гнал дурные мысли прочь. Не до них. Это старые воспоминания. Незачем их разбирать! А вот про проблемы из прошлого своего Холмса Лестрейд готов был послушать — и очень тщательно. Что-то тот не договаривал. Это нельзя пускать на самотёк, а то может перерасти во что-то более серьезное или опасное. Они обязательно разберутся с этим. Вместе. Дома. Сейчас нужно выбраться из этого адского дома. — Я люблю тебя, — прикрыв глаза, чтобы немного успокоиться, искренне произнёс Грег и осторожно обернулся в тёплых объятиях, касаясь губами губ любимого и тихо шепча: — Мы со всем справимся. Вместе. Всё будет хорошо. — Всё будет хорошо, — послушно повторил Майкрофт ему в губы, делая себе закладку в Чертогах — выяснить, что за мудак был в прошлом Грега, из-за чего тот впал в мелкую паническую атаку прямо во время их разговора. Да уж, в первую очередь нужно проверить родителей — по своему опыту Майкрофт знал, что все проблемы обычно начинаются с них. — Итак, как я понял, этой ночью мы должны усердно делать вид, что спим? — уткнувшись в плечо Майкрофта носом, поинтересовался Грег спустя пять минут безмолвия. — Угу, — мурлыкнул Майкрофт, опустив руки и сцепив их в замок на животе любимого. — Когда барин двор свой покинет, тихонько спускаемся вниз, садимся на автобус и едем в Централ-сити — это ближайший отсюда город. Там вызываем полицию и рассказываем ей об этом всём. Лучше всего, если попадём на инспектора Уэста — это приёмный отец Бартоломью Аллена, одного из лаборантов в Дубах, он не пустит дело на самотёк. Я снимаю часть денег с карты, и мы едем обратно в Дубы. По пути можем заехать к родителям, но я не думаю, что они это оценят — тем более, что на оперу мы безбожно опоздали. Грег тихо рассмеялся. Из-за комичности ситуации или же из-за подступающей истерии, юноша не знал. — Что? — растерялся Майкрофт, не отличив захватившую Грега истерию. — Да, согласен, план такой себе, — протянул он неуверенно, мысленно стараясь придумать что-то более логичное и продуманное, чем то, что пришло ему в голову, — но другого у нас нет. В принципе, можно сразу доехать до Дубов, но я не уверен, что у нас хватит налички. Ты говорил, семьдесят с чем-то рублей? Этого как раз хватит до Централ-сити. А будут ли в автобусе терминалы — это ещё вопрос, конечно… — Нет, нет! — помотал головой Лестрейд и снова поцеловал растерянного любимого. Отстранившись и крепко обняв тёплое тело, парень поспешил объясниться: — Нет, план идеальный. Я бы даже сказал, гениальный. Так и поступим. Просто я подумал о том, что мы всего-лишь хотели съездить в оперу, а в итоге попали в типичный детективно-криминальный роман. Майкрофт смущённо улыбнулся, поняв, что неправильно всё понял. — И правда, — ухмыльнулся он. — Ну, отдельные эпизоды из этого романа я бы перечитал, — добавил он хрипловато на ухо любимому и, дурея от собственной смелости, слегка прихватил губами ушной хрящ Грега. — Хм. Я тоже. — Грег игриво лизнул Холмса в шею, отзываясь на действия любимого влажным вдохом, и скользнул руками с его плеч, по спине к бёдрам, нежно поглаживая. — Наверное, даже и не один раз… Майкрофт мурлыкнул и ощутимо укусил его в шею, тотчас принявшись вылизывать слегка покрасневшую кожу. — Да… — прошептал он, прикрывая глаза. — И не два, — хриплым от возникшего внезапно возбуждения голосом произнёс Грег и в ответ на ласки любимого оставил на его ключице яркий засос. Чтобы немного успокоить покрасневшую кожу, парень тщательно вылизал местечко укуса языком. Грег чувствовал, что рядом с Майкрофтом начинал всё чаще терять реальность. Рядом с любимым он забывал обо всех проблемах и чувствовал себя увереннее. Руки невольно сползли ниже, а ладони мягко сжали чужие ягодицы… — Прошло ровно пятьдесят шесть минут. Внезапный голос Шерлока заставил расслабившегося Лестрейда едва ли не подскочить до потолка. Заметив прислонившегося к дверному косяку Холмса-младшего, Грег почувствовал жуткое смущение. Как много он видел? — Прямо как у школьников-подростков. Нехило для вашего возраста, — прокомментировал Шерлок, с явным удовольствием подмечая смущение на чужих лицах. — Шерлок, не завидуй, — назидательно, но слегка невнятно произнёс Майкрофт, спрятав пылающее лицо в складках одежды Грега. — Когда-нибудь, маленький братец, и ты познаешь вкус любви… Если, конечно, не будешь подглядывать за своим старшим братом, как бабушка-сплетница. — Фе, ваш вкус «любви» та ещё мерзость! — отмахнулся Шерлок и беспалевно прошёл в комнату к крану. — Мне такое больше не интересно. А за вами я и не подглядываю. Чего я в вашей там любви не знаю, — добавил он потише. — Мне нужно умыться и я не хочу, чтобы вы снова заняли ванну на полтора часа. — Шерлок решил умыться? Какой милый мальчик… — слащаво ухмыльнулся Майкрофт, чувствуя себя смущённо. — Идём, Грег, не будем мешать молодому человеку, — добавил он тише. Грег кивнул, с трудом сдерживая отчаянно рвущийся наружу смех, и поспешил следом за любимым в другую комнату. «Уши спасены», — мысленно порадовался Шерлок и включил воду.

***

Шерлок недовольно вздохнул и снова поёрзал на кровати. От переживаний прошедшего дня спать не хотелось вовсе. Кровать неприятно скрипела, одеяло кололось. Где-то за окном вновь бушевала непогода. Хотелось спрятаться под кровать, зарыться в одеяло с головой, но не позволял Майкрофт. Во-первых, под кроватью грязно. Во-вторых, холодно. В-третьих, Лонгборд должен чётко видеть всех гостей, иначе план не сработает. Если с последним аргументом брата Шерлок был согласен, то с первыми двумя готов был поспорить. Жаль, что за Майка заступился Грег и Джон, из-за чего дебаты были прекращены на корню. Джон приподнял голову от подушки, на которой уже битый час старательно притворялся спящим, и уставился на Шерлока. Мелкий Холмс так деятельно возился, елозил бёдрами по простыне, что пару раз чуть было не спихнул его на пол. Джон кинул взгляд на Грега и Майкрофта — те спали или очень хорошо притворялись спящими, прижавшись друг к другу. А Шерлоку вот что-то неймётся!.. — Хм? — он слегка толкнул Шерлока в бок, испытывающе глядя на него. Шерлок не ответил. Отодвинувшись к стенке и вжавшись в неё спиной, он угрюмо поглядел на нарушителя своего спокойствия и… личного пространство. С Джоном они несколько раз спали в обнимку и часто обнимались, но после неясных реакций собственного транспорта Шерлок не хотел, чтобы тот приближался слишком близко к нему. А вдруг заметит и засмеёт до конца жизни? Или обидится, оскорбится. От этих неприятных мыслей стало даже тоскливо. Джон — самый лучший знакомый, который у него есть. Даже единственный. И Шерлоку совершенно не хотелось потерять его расположение только из-за каких-то недоразумений. Черт, почему эта кровать такая узкая?! «Чёрт, почему эта кровать такая узкая?!» — раздражённо подумал Джон. Щенячьи сердито-неуверенные глаза Шерлока вызывали в нём разжигание какого-то дикого жара, за который было очень страшно. Джон слегка свёл ноги, скрывая от друга эрекцию. Он всё ещё не мог понять, где так налажал, ведь раньше такой реакции на Шерлока у него не было. Походу, он реально извращенец. Он, а не Гарри, как родители предполагали изначально, увидев её однажды бухую в костюме сабмиссивки. — Жарко, — хрипло прошептал Шерлок одними губами, но вопреки своим словам сильнее потянул на себя одеяло. — От чего? В комнате открыто окно, — прошептал Джон в ответ, не давая ему завладеть одеялом — ему не очень-то улыбалось показывать миру свой стоячий член. — Из-за тебя, — выдохнул Шерлок, до побеления пальцев вцепившись в одеяло и не желая уступать его Джону. — Из-за меня? — Джон замер, но одеяло так и не выпустил. Голубые глаза удивлённо воззрились в серо-бутылочные. — Это как? — протянул он, щурясь. — Твоё тело выделяет тепло, а мы лежим близко, — со вздохом, ну это же очевидно, пояснил Шерлок, вновь начиная ёрзать. Хотел было дёрнуть одеяло, но сделал только хуже, а именно — соскользнул в ямку на матрасе и скатился вплотную к другу. — Прелес… — хотел было выругался парень, как внезапно осёкся на полуслове, почувствовав, насколько близко лежит к Джону, что аж прижимается животом к его боку. Чёрт! Тот наверняка почувствует его проблему! Нужно как-то… Хоть чуть-чуть… Покраснев, Шерлок поспешно перевернулся на другой бок лицом к стене. Да, так отлично! Теперь Джон ничего не увидит. «Блядь, он что, заметил?!» — Джон вспотел, когда почувствовал, что Шерлок, случайно соскочивший ближе к нему, вдруг окаменел. Нет, он точно почувствовал, иначе чего ему каменеть?.. Хотя… Удивительно, но у Шерлока, кажется… нет, не может такого быть!.. Впрочем… Да нет, на кого?.. Но всё же… Джон облизнул губы. Его грудная клетка стала колыхаться сильнее. «Нет, нет, нет, это никуда не годится! Так я точно на спящего не буду походить!» — Джон закусил губу и отвернулся от Шерлока, запустив руку в трусы. Может, подрочить — и тогда станет легче? Ага, а так его Майкрофт засечёт — чёрт бы побрал этих Холмсов, они повсюду! Шерлок судорожно выдохнул и слегка качнул бёдрами, чтобы улечься поудобнее. Не помогло. Выпуклость на брюках мешала, как бы не лечь. Но Шерлок в отчаянии пытался занять правильное положение, ёрзая бёдрами по простыне и совершенно не замечая, что задевает Джона. «Блядь, Шерлок, ты что, дрочишь?!» — хотел рявкнуть Джон, но он скорее отрезал бы себе язык и зашил губы, чем позволил бы сказать ТАКОЕ ШЕРЛОКУ. Крепко зажав член в ладони, он прикрыл глаза, пытаясь абстрагироваться от шумов и движений. Как будто одного дрочуна не было много!.. Наконец Шерлок нашёл относительно удобное положение. Оставалось лишь спрятать свою проблему. Решительно выдохнув, парень сдёрнул на себя одеяло. Джон зарычал, когда почувствовал, что одеяло попыталось вылезть с него. Зло ухватившись за кончик, он использовал мускулы, наработанные им на долгих тренировках, и, в свою очередь, сдёрнул всё одеяло на себя, оставив Шерлока потрясающе голым. Накрывшись с головой, Джон снова вернулся к своему делу, решив убить следующего, кто посмеет отвлечь его. Шерлок нахмурился и кинул недовольный взгляд на одеяльный кокон. Почему Джон вдруг решил воспользоваться его фишкой убегания от проблем, Холмс не знал, но был серьёзно настроен вернуть одеяло обратно. Подползя к другу, юноша осторожно подсунул руку под одеяло со спины Джона и положил ладонь на его быстро вздымающийся живот. «Такой горячий… Тяжело дышит. Он не заболел?!» — на мгновение запаниковал Шерлок. Как же он так упустил?! Испуганно выдохнув, Холмс-младший решительно прижался к другу со спины и подлез к нему под одеяло, чтобы взглянуть на его лицо и убедиться, что тот не умирает. Меньше всего подходящий к пику наслаждения Джон хотел, чтобы чья-то — известно, чья, от этого не становилось спокойнее! — рука вдруг накрыла его трепещущий живот. Резко открыв глаза, он заметил блестящие в сумерках глаза и резко выдохнул носом. — Шерлок!.. — прохрипел он, сжимая ладонь на члене и пытаясь закрыть его коленями. — Ёбтвоюматьчтотенадо?.. — Тебе нужна помощь? — впервые искренне поинтересовался Шерлок, будто совсем не замечая проблемы друга. — Ты выглядишь… уставшим, — неуверенно добавил он. — Помощь?! — у Джона сел голос. Он сжал колени ещё сильнее и нервно-истерически хихикнул. — Нет, Шерлок, я справлюсь САМ… — Уверен? — поинтересовался Шерлок, жарко выдыхая парню на ухо. Под одеялом было душно. Джон снова резко выдохнул и чуть не застонал, как портовая блядь, но успел одёрнуть себя. — Д-да… — выдохнул он, чувствуя дрожь в лобке и пониже. — Ла-адно, — неуверенно протянул Шерлок и, положив подбородок на плечо Джона, прикрыл глаза. А что? Лежать рядом было даже удобно… Джон скрипнул зубами. — Очень близко… — пробормотал он, надеясь, что Шерлок поймёт намёк и уйдёт. В конце концов, он сам часто возмущался нарушением личного пространства. Шерлок вздрогнул. — Оу… Прости. Сейчас, — неловко извинился он и молниеносно отшатнулся. — Больше не буду, извини… Всё-таки нарушать личные границы Джона было плохой идеей. Люди не любят, когда их обнимают. Но раньше Джону вроде нравилось. Или нет?.. Неуверенно поглядев в сторону кокона и нервно щёлкнув пальцами, Шерлок поспешно отодвинулся к стене, перевернувшись на бок к ней лицом. «Нужно вернуться в Чертоги и проверить реакцию на объятья в прошлые разы», — кинул себе задачу Холмс и, свернувшись калачиком, ушёл в себя. Джон горестно вздохнул, когда Шерлок отодвинулся. Одна его часть обрадовалась, другая — большая — хотела вернуть его, а ещё лучше — лечь на него: подмять под себя, зацеловать до того, что Шерлок застонет, раздвигая свои невыносимые длинные ноги, а он спустится чуть ниже и… О, о боги!.. Джон съёжился едва ли не в позу эмбриона и тихо, глухо застонал в подушку, сжав её зубами. В ладони моментально стало влажно и жарко, а воздух наполнился мускусным запахом секса. На мгновение Джона выкинуло в открытый космос, и он отключился от любых внешних раздражителей. Грег тихо хмыкнул Майкрофту в шею. А мелкие времени зря не теряют! Шерлок нахмурился и, чуть поёрзав, пробрался под простыню и накинул её край на себя. Небольшая прогулка по Чертогам не дала ничего утешительного. Джон всегда чувствовал себя неуютно от его присутствия рядом. Взгляд становился неуверенным, стыдливым, уставшим, испуганным. Начинали дрожать руки. От злости? Наверняка, да. Джон раздражается от его прикосновений. Как же можно было быть таким глупым?! «Никому не нужны глупые знакомые-социопаты», — напомнил мозг. Завернувшись плотнее в простыню и сильнее влившись пальцами в плечи, парень пообещал себе, что больше никогда не притронется к Джону и не нарушит его личное пространство, пока Ватсону не будет грозить опасность. — Мелкие, хватит трахаться, мешаете спать! — дождавшись, пока соседняя кровать прекратила скакать, грозно уведомил спальню Майкрофт. Частично — мстя Шерлоку за то, что тот ехидно проехался по их отношениям с Грегом, частично — просто от зависти, что сам не рискнул сделать подобное. Джон покраснел так, что аж подушка задымилась. — Мы не трахаемся! — торопливо зашипел он. — А что вы делаете? Дрочите, что ли? — Майкрофт со вздохом открыл глаза, ему стало любопытно. — Нет, ты слыхал, Грег, — с показным вздохом обратился он к любимому. — Мы тут спим, значит, а они там дрочат… — МЫ НЕ ДРОЧИМ! — взвизгнул Джон так, что зазвенели стёкла. — Ну, судя по вашему фальцету, мистер Ватсон, именно это вы и делали. Судя по красноте вашего лица, вы только что теребонькали под закрытой простынёй, иначе зачем вам закрываться? Судя по тому, как вы стыдливо уткнулись в подушку, вы пришли к краю, но он вас не удовлетворил. Интересно, почему? — Я вас убью, Майкрофт! — Джон был настолько смущён, что даже привстал на локтях. — Убью и изнасилую ваш труп! — Кровожадный мальчишка. Меня ли ты хочешь изнасиловать? Джон, рыча, принялся выдираться из простыни, которая удавками обвилась вокруг его ног. Майкрофт тихо посмеивался в шею Грега. «Ну и страсти!» — поражался Грег, ласково поглаживая своего Холмса по спине. — Не обращай внимания, ему просто завидно, что он до сих пор девственник, — глухо пробормотал Шерлок. — Завидуй молча, Майк. А теперь давайте спать, я слышу голос мистера Лонбергта внизу. — Что?! — взвился Майкрофт. — Я не… — он замолчал. — Я знаю теорию, — наконец неуверенно произнёс он, в свою очередь краснея. — Тихо! — шикнул отомщённый Джон, накрывая себя и Шерлока одеялом и прикрывая глаза. — Люблю тебя, — ласково прошептал Грег и чмокнул любимого в щёку. В следующий момент в коридоре послышались тихие шаги, которые стихли через пару мгновений. Парни замерли, настороженно вслушиваясь в тишину. Майкрофт натянул одеяло до самого подбородка, его затрясло. Очень знакомая ситуация… Очень…

***

… маленькие ножки, их топот по коридору. Он сидит в шкафу, его сердце бьётся с ужасом. Он знает, что оно здесь… оно совсем рядом… … оно у шкафа. Оно нашло его. Оно снова нашло его! Нет, пожалуйста, уйди, не открывай, оставь, нет, НЕТ, нетнетнетнет…

***

Майкрофт сделал глубокий вздох и отчалил в Чертоги, чтобы скрыться там от воспоминаний. Его тело моментально напряглось, а потом медленно расслабилось, а дыхание уменьшилось до рекордно низкого значения. Джон тоже почувствовал тревожную дрожь. Всё это напоминало ему ухажёров Гарри и тот самый раз, когда они пытались сделать из него девочку. Тогда он сломал им кости. Было разбирательство. Но Шерлок помог ему преодолеть это. Точнее, не он сам, но он тоже помогал. Схватившись за руку Шерлока, как за спасательный контакт, Джон прикрыл глаза и постарался расслабить дыхание. Грег плотнее прижал Майкрофта к себе, в неосознанном желании защитить и спрятать подальше от опасного человека за дверью. Главное, не запаниковать. Это не отец. Это не отец. Он больше не придёт. Никогда. Шерлок вздрогнул, когда тёплая рука Джона вдруг схватила его ладонь. Сперва даже хотел выдернуть её, но потом решил смириться. Пусть Ватсон делает, что хочет. Глупое сердце послало воспоминание о тёплых объятиях, о ласковых поглаживаниях и надёжных руках, но Шерлок поспешно запихнул секундный порыв в Чертоги. Нет. Он больше не будет таким доверчивым. — Боже… — выдохнул Джон, неосознанно придвинувшись к Шерлоку. — Надеюсь… он не будет… ощупывать… «Потому что я врежу ему, и наш план раскроется». — Наверное, будет, — прошептал Грег, успокаивающе укачивая Майкрофта в своих объятиях. — Если что, ребятки, терпим до последнего. Всё будет хорошо. У нас нечего красть. Он нам ничего не сделает. Шерлок сглотнул, буквально ощущая на своей коже волнение Джона. От этого было практически физически больно. Сжавшись, юноша спрятался в Чертогах. Там, где можно прижаться к Джону и потонуть в его крепких, полных защиты и уюта, объятиях. Джон подумал, что Грег мастерски «умел» успокаивать, но рядом с дверью раздался какой-то шорох, и он замер, стараясь успокоиться. Шерлок рядом поражал своим спокойствием. Спустя какое-то время дверь в комнату тихонько приоткрылась. Грег с трудом сдержал порыв закрыть Майкрофта руками, насильно вынуждая своё тело ограничиться лишь лёгким сжатием пальцев. Вскоре со стороны двери послышался очередной скрип половиц. «Карлики», — проанализировав походку, догадался Шерлок. «Это не похоже на хозяина», — вслушавшись, подумал Джон. Он хотел ещё сильнее вжаться в Шерлока, но побоялся нарушить тишину и просто замер, усиленно делая вид, что спит. Почувствовав около своего носа чужую ладонь, Грег едва ли не подскочил на месте. Благо, он умел отлично себя контролировать, поэтому тело и мимика лица остались неподвижными. Один из карликов подошёл к Джону и осторожно потрепал его за плечо. Джон изо всех сил вцепился зубами в щёку изнутри. Вздохнув, типа во сне, он продолжил «спать». — Похоже, они действительно спят, — обследовав ещё и братьев Холмс, констатировал факт тихий скрипучий мужской голос. — Отлично. Тогда на мне эти двое, на вас — те. Работаем аккуратно, — раздал приказания мистер Лонгборд, и в следующее мгновение Грег ощутил его прохладные руки, облаченные в латексные перчатки, у себя на шее. Пальцы обследовали цепочку и жетон, затем быстро проскользили по карманам. По этим движениям — ловким и быстрым — Лестрейд догадался, что это далеко не первая кража Лонгборда. После обследования мужчина отошёл в сторону и наклонился к другой стороне кровати, обследуя Майкрофта. Грег с трудом удержал себя от того, чтобы не приоткрыть глаз. Когда юноша уже стал беспокоиться, хозяин наконец отстранился от Холмса и отошёл в сторону. Судя по шуршанию, он обследовал их вещи. Карлик сначала осмотрел Шерлока, особое внимание уделив его перевязанной ноге, после чего переключился на Джона, пробираясь потными маленькими ручонками к его шее и карманам. Джон почувствовал, как сердце его тревожно забилось, и он не мог это контролировать. Чужие потные руки были совсем близко к его шее, как тогда… Нет, нельзя вспоминать! Джон облизал бы губы, но это было палевно. Задержать дыхание тоже было бы весьма палевно, ведь спящие так не делают. Единственным выходом было… Джон всхлипнул и бессвязно залепетал, будто во сне: — Нет, нет-нет-нет… пожалуйста, не трогай… мне больно… … а он, походу, и был во сне. Потная рука сжималась на его горле, а глаза рядом горели похотью… — Я не девочка, пожалуйста… прошу… — он всхлипнул ещё раз и отвернулся, укрывшись одеялом, затих, едва сдерживая панику. — М-м-м… Джон… — промямлил во сне Шерлок и, нелепо перевернувшись на бок лицом к Джону, закинул на него руку и ногу, тем самым притягивая ближе к себе. Немного поёрзав, он вновь тихо засопел. — Кошмар, наверное, — прошептал рядом стоящий карлик спустя пару томительных минут. — Не трогайте их. Один чёрт ничего нет, — донёсся из другой части комната голос Лонгборда. «Рядом с Майкрофтом», — подумал Шерлок, по дыханию старика определяя его точное местонахождение. — Ничего нет, сэр, — совсем рядом раздался тихий женский голос. — Одни оборванцы. Рядом раздался глухой стук, от которого Шерлок чуть рефлекторно не вздрогнул, но скрыл этого чуть более громким всхрапом. Наконец шаги переместились в сторону выхода, послышался тихий скрип закрытия двери и удаляющиеся к лестнице голоса. Джон ещё на всякий случай полежал пару минут неподвижно, боясь, что кто-то мог вернуться, но никто не вернулся. Видимо, их осмотрели и нашли непригодными для кражи. Убедившись в этом, он приоткрыл глаза, присел и осмотрелся. — Все в порядке? — прошептал он, страшась тишины. — Они на первом этаже. Ушли на кухню, — не открывая глаз, посвятил Шерлок и тут же отсел от Джона, подгибая под себя ноги. — Майкрофт, Глэн, отзовитесь! — Грег, — устало выдохнул Лестрейд и наконец поцеловал своего Холмса в висок. — Солнце, ты как? — заботливо пролепетал он. Майкрофт не ответил. Честно говоря, он слегка потерялся в своих Чертогах. Кто ж знал, что это столь большой особняк — почти как Мансгрейв, их родовое поместье, но куда более разнообразный и запутанный.

***

Майкрофт потерянным малышом бродил по нему, пытаясь разобрать, где выход, но всякий раз тот ускользал, будто не хотел отпускать его. А когда в пустынных коридорах раздались знакомые мелкие шаги, сердце Майкрофта ушло в пятки. Он тихо проскочил в один из коридоров и направился вперёд, пробуя двери. Все они были заперты, и сердце билось всё тревожней. ОНО каждое мгновение могло вторгнуться в этот коридор, и Майкрофту становилось страшно. Наконец, одна из дверей поддалась. Майкрофт рванул в комнату. Спрятавшись в шкафу, он прикусил костяшки, вслушиваясь. Маленькие ножки, их топот по коридору. Он сидит в шкафу, его сердце бьётся с ужасом. Он знает, что оно здесь… оно совсем рядом… … оно у шкафа. Оно нашло его. Оно снова нашло его. — Уходи, — шепчет Майкрофт, но ребёнок за дверью лишь хмыкает. — Поиграй со мной, Майки! Я хочу играть!

***

— Майк! — Грег несильно потряс любимого за плечо, но тот не очнулся, продолжая что-то бормотать во сне. Казалось, ему снился кошмар. — Оставь его! — прошипел Шерлок, в мгновение ока оказываясь возле кровати брата и отталкивая руки Лестрейда в сторону. — Он всё равно тебя не слышит. — Но нужно его как-нибудь разбудить, если это… — Я сказал. Отойди. Грег хотел было настоять на своём, но, заметив убийственный взгляд младшего Холмса, молча встал и пересел к Джону, нервно обнимая себя руками. Шерлок забрался на кровать Майкрофта с ногами и принялся сосредоточенно расстёгивать ему рубашку. Зная о своей дурацкой способности беспричинно проваливаться в Чертоги, братья Холмс договорились об особых невербальных знаках, которые могли бы помочь им быстрее вернуться в реальность. Одним из таких способов возвращения в этот мир для Майкрофта служил увеличенный приток воздуха к шее и массирование круговыми движениями висков именно в правую сторону. Этим Шерлок и занялся, аккуратно положив голову брата на колени.

***

— Я не хочу играть с тобой, — тихо произнёс Майкрофт, напряжённо вслушиваясь в тишину. Ребёнок не пытался залезть к нему или вытащить его за волосы. Прогресс. Да и сам он не походил на маленького. Точно! Майкрофт приподнял ладони. Они были совсем не такими пухлыми, какими он их запомнил. Да и он сам не походил на толстого уродца из детства. «Я не там, — понял Холмс. — Я в Чертогах. Мне нужно уйти».

***

— Я тут, — монотонно пробубнел он, приходя в себя. Он не искал нужную дверь — она вдруг сама прыгнула на него, будто её кто-то подталкивал. Шерлок. Только Шерлок знал о его проблеме с выходом из Чертогов. — Спасибо, Шерл, — измученно выдохнул Майкрофт, не видя брата, но чувствуя, что он рядом. — Всегда к твоим услугам, — фыркнул Шерлок, до этого внимательно вслушивающийся в бормотания брата. — Кроме оперы, — добавил он, не прекращая массажа. — Пошла к чёрту опера, — слабым голосом прошептал Майкрофт. — Её придумал Дьявол. — Наверняка ею пытают грешников в аду. Если, конечно, ад вообще существует, — поддержал Шерлок, проведя ладонью по волосам Майкрофта, приглаживая их. «Какая милая картина, когда в семье покой», — приметил умиленный заботой Шерлока Лестрейд. Рядом с братом Майкрофт выглядел расслабленным и умиротворённым, и это не могло не радовать. Идиллию разрушил грохот чего-то с улицы. Следом раздался свист моторов. Походу, хозяин уезжал, как и предупреждала их записка. Майкрофт тут же напрягся и сел, настороженно оглядываясь. — Он уже заходил? — несколько растерянно уточнил он. — Да, ничего не обнаружил, — доложил Грег. — Карлики тоже были с ним. — Чудно. Значит, наш выход, — тихо произнёс Майкрофт. — Спускаемся.

***

На улице было довольно прохладно. По земле клубился небольшой туман, пуская в пространство неприятную морось. Из-за чего казалось, что воздух на улице был плотным, как вата. К счастью, ребятам удалось покинуть дом без приключений. Правда, они едва не нарвались на карликов, но хорошая реакция Джона уберегла всех от неприятной встречи. Вокруг расстилался лес, но Шерлоку он уже не казался столь страшным. После того, что они пережили в отеле, он был даже привлекательным. Спустя сорок минут парни добрели до каких-то развалин, несущих гордое название «остановка». Шерлок, утомлённый долгим переходом, поспешил приземлиться на один из камней. — Надеюсь, мистер Лонгборд не будет проезжать мимо, — философски заметил Лестрейд, с желанным равнодушием в глазах разглядывая сие строение. «Я тоже надеюсь на это…» — Майкрофт тревожно посмотрел на темнеющий вокруг лес. Как бы страшно не было в отеле, дикая природа всё ещё пугала его, заставляла чувствовать себя незащищённым и даже голым, и это ощущение ему совсем не нравилось. — Или что автобус не решит сегодня не ехать, — «оптимистично» заметил Джон, вышагивая туда-сюда в нервном движении. Спустя полчаса переживать стал даже вечно спокойный Шерлок, вновь вернувшийся к своему любимому занятию по отрыванию пуговиц. Наконец, появление автобуса спасло юношу от скучного времяпровождения. Пробравшись в салон, Холмс-младший сел за одно из дальних мест и прислонился к стенке, заняв место у окна и вперив в него свой взгляд. Майкрофт собрал всю их наличку, которую Грег каким-то чудом сумел сохранить от жадных лапищ карликов, и пошёл расплачиваться. Как он и ожидал, денег хватило только до ближайшей остановки в Централ-сити. — Ожидаемо, — пробормотал он, присаживаясь возле Шерлока. К счастью, самые дальние четыре места не были заняты. Шерлок выглядел гораздо задумчивым, чем обычно, поэтому не сразу обратил внимание на появление брата. Этот день официально был одним из худших в его жизни. От произошедших событий болела голова. А от потребности найти ответы здесь и сейчас невольно ныло где-то под ложечкой. — Ты… — спустя пару минут выдохнул Холмс, бездумно скользя взглядом по пейзажам за окном. — Видел в Чертогах… Эвр? Майкрофт, расслабившийся было, сел ровно и напряг спину. — Откуда ты знаешь? — резче, чем необходимо было, выдохнул он, стараясь не смотреть на брата. Неужто он болтал? Плохо, очень плохо. Шерлоку не стоило много думать об этом. — Ниоткуда. Я просто предположил… — прищурившись, Шерлок внимательно изучал эмоции на лице брата. Что-то тот явно недоговаривал. Это не к добру. — Кто это? — осторожно поинтересовался он, не надеясь на честный ответ. Но попытаться всё равно стоило. — Никто, — поспешно ответил Майкрофт. Врать брату было больно, но ему ничего не оставалось. — Ребёнок из детства. Ничего более. — Он скривил губы, ненавидя себя за ложь, и низко склонил голову, преувеличенно бодро рассматривая собственную обувь. — Она… чёрт… наша… блядь! — он ударил себя кулаком по колену. — Она монстр, всё! — Ясно, — внутренне подобравшись, внешне оставаясь спокойным, протянул Шерлок. «Значит, есть всё-таки какая-то Эвр. Она наша… сестра? Если ребенок… Интересно». Несмотря на распирающее изнутри любопытство, Шерлок решил закончить разговор. Давить на Майкрофта было бесполезно, это будущий детектив знал хорошо. Если брат не хочет что-то говорить, он не расскажет даже под прицелом пистолета. Лучше выведать всё мягким, хоть и долгим путём. — Раз никто то… скучно, — фыркнул Шерлок в ответ и расслабленно откинулся головой на спинку сиденья. — Ничем не могу помочь, братец, — убедившись, что опасная тема миновала, на глазах понаглел Майкрофт. Джон кинул на него раздражённый взгляд. Ему пришлось сесть вдалеке от Шерлока. Впрочем, он тоже разлучил сладкую парочку, сев между старшим Холмсом и Лестрейдом. — Тогда просто избавь меня от своего сарказма, братец, — ядовито прошипел Шерлок и сел к Майкрофту спиной, прижимая колени к груди и вновь откидываясь на спинку. Это был долгий и изнуряющий день, поэтому не удивительно, что спустя время юноша провалился в дремоту. Лестрейд тоже кивал носом, временами припадая щекой к окну. Майкрофт думал ещё немного поддразнить брата, но из него словно выдули весь воздух. Он опустился на спинку сидения и помассировал веки. Глаза словно кто-то заливал песком — они были красные и болючие. Майкрофт попытался смотреть в окно, но довольно скоро проиграл сражение. Его голова стала тяжёлая, и он медленно опустился на плечо Шерлока, уткнувшись носом в его грудь.

***

— …и вот, мы оказались здесь, — закончил Лестрейд. Под пристальным взглядом полицейского ему было малость не по себе. Но, к счастью, полдела уже было сделано. Ведь самое главное в подаче показаний — чёткая аргументированность и правильная логика построение рассказа. «Аж страшно подумать, что когда-нибудь мне придётся работать здесь», — невольно ужаснулся Грегори, украдкой разглядывая помещение. Высокий чернокожий мужчина вздохнул и отечески положил руку ему на плечо. — Вы чертовски храбрые парни, парни, — слегка улыбнулся он. — Не беспокойтесь, мы разберёмся с этими отбросами. А вам нужно вернуться в колледж, вас наверняка обыскались. — Вряд ли, — пробормотал себе под нос Майкрофт. — Салли довезёт вас до Дубов. — Он кивнул подошедшей девушке. Майкрофт подумал, что он достаточно рьяно пытается выставить их. Наверное, не особо любит мусолить языком. А вот он бы с удовольствием помусолил языком и заставил голову молчать… Майкрофт перевёл жадный взгляд на Грега и вздохнул. — Будем очень признательны, сэр, — вежливо поблагодарил Лестрейд и поспешно поднялся на ноги. Домой хотелось просто неимоверно. Упасть на кровать, притянуть к себе Майкрофта, зацеловать его всего до стеснительного румянца и проспать пару суток. Проходя мимо любимого, Грег подарил ему полную нежности улыбку и взял за руку, крепко сжав. На спине парень ощущал недовольный, прожигающий взгляд Холмса-младшего. Майкрофт с готовностью перевил его пальцы со своими, ощущая саднящую нежность. Рядом с Грегом он мог расслабиться и вновь ощущать себя собой. Это было потрясающее чувство, которого он больше ни с кем не ощущал. — Люблю тебя, — сказал он, впервые первым, крепче сжав его руку. — Люблю тебя тоже, — улыбка Грега стала ещё шире. Наклонившись к любимому, парень незаметно оставил на его щеке поцелуй и, плотнее переплетя с ним пальцы, уверенно отправился к выходу.

***

Официально, Грегори мог заявить, что это было худшее путешествие за долгие годы. Единственное, что утешало — это довольно жаркие воспоминания о близости с любимым в ванной, а так же его нежное: «Люблю тебя», и крепкий поцелуй на заднем сиденье машины, пока сопровождающая полицейская куда-то отошла. Радовало и то, что Шерлок сменил гнев на милость и уступил им двоим место на заднем сиденье, сам усевшись впереди. Если честно, Грег был готов к недовольству с его стороны и был практически на сто процентов уверен, что тот захочет сесть ближе к Джону. Но младший Холмс сам занял место рядом с водителем и даже ни разу не возмущался по этому поводу. Отвернувшись к окну, он с тщательно скрываемой грустью бездумно скользил взглядом по проплывающим мимо пейзажам. Лестрейд невольно подумал, что Шерлок, наверное, поссорился с Джоном, так как с того самого разговора дома он не произнёс ни слова, не смотрел в сторону друга и незаметно отходил от него в сторонку. Да и вообще был необычайно молчалив и послушен. А взгляд, мельком пойманный на парковке, был растерянным, каким-то даже затравленным. Майкрофт тоже был довольно молчалив и задумчив, отчего Лестрейд испытывал жгучую потребность всеми доступными способами доставить ему комфорт и уют. Он хаотично целовал его то в висок, то в макушку и шептал какие-то приятные мелочи, прекрасно зная, как они нравятся любимому. Наконец долгая дорога домой была завершена. Выгрузившись из машины, ребята разделились кто куда. Шерлок сразу куда-то убежал, невзирая на ушибленную ногу, а Лестрейд, тепло попрощавшись с Джоном, прихватил с собой Майкрофта и отправился с ним в комнату. Лишь только там, за закрытыми дверьми, он позволил себе расслабиться и расцеловать любимого, вложив в поцелуй все эмоции и переживания последних дней. Слегка подтолкнув Холмса, Грегори вынудил его опуститься на кровать, а сам, подарив ему очередной прекрасный поцелуй и прошептав ему: «Сейчас», рванул в сторону стола, чтобы набрать еды, сока и снова вернуться в постель, забравшись под одеяло. — Сначала покушать, потом поцелуи и спать. Солнышко, ты весь день ничего не ел, так что отговорки не подействуют, — мягко пригрозил Грег и раскрыл пачку с кукурузными палочками. — Налетай! Парень придвинулся ближе к Майкрофту, вынуждая его опереться о своё плечо, и поставил пачку себе на колени. — Мы пережили такой стресс, так что сегодня можно, — зная, как любимый следит за своей фигурой, добавил Лестрейд с озорным блеском в глазах. Майкрофт вздрогнул, увидев количество жирной еды, которую притащил Грег. — У меня метаболизм отвратный, — ухмыльнулся он. — Разжирею, и ты меня бросишь. Ой, то есть… — он внезапно испугался и резко сел на кровати, вспомнив, как Грег реагировал на подобные его фразы. — Нет, я не имел этого в виду! Просто… просто зачем тебе столько проблем с тем, кто даже не сможет радовать глаз? Да и… отец будет зол. Мне с ним надо будет встретиться… на днях, — всё тише и тише говорил он, пока полностью не затих. Кинув на Грега виноватый взгляд, он, словно побитый щенок, подполз ближе и неуверенно ткнулся носом в его плечо. — Прости, я отвратительный человек, — устало произнёс он, прикрыв глаза. — Не понимаю, как ты меня терпишь. Грег вздохнул и прижал любимого к себе, уткнувшись носом в его макушку. — Пожалуйста, не говори так о себе. Мне больно слышать о том, что ты настолько сильно себя не любишь. Ты прекрасен и будешь «радовать мой глаз» в любом состоянии, — негромко прошептал он в волосы Майкрофта. — Только глупцы и трусы бросают своих партнёров в описанном тобой случае. Я люблю тебя и буду бороться за наши отношения. С твоим отцом встретимся вместе, хочу знать в лицо своего тестя, — игриво фыркнул Лестрейд. — А насчёт фигуры… Мы с тобой спортом будем заниматься. Для укрепления духа и здоровья. Ты же не против? — Не против, — Майкрофт улыбнулся ему в плечо, но несколько напряжённо. — Не… не думаю, что тебе стоит знакомиться с мистером Холмсом… пока не стоит, — уклончиво произнёс он и тотчас сменил тему: — О, это кукурузные палочки с сюрпризом. Не открывая пачку, могу сказать, что там брелок из дешёвой печатной бумаги, который отчего-то гордо зовут призом… Неужели кто-то и правда верит, что туда могут положить золотой браслет? — проворчал он, разрывая упаковку и утыкаясь в неё носом. — М-дэ… Антея как-то сказала, что со мной очень скучно есть предсказательные печеньки. — Он вытащил из пачки бумажный брелок и нацепил его Грегу на руку. — Предсказательные печеньки? — улыбнулся Лестрейд, с интересом разглядывая безделушку. — Звучит интересно. Можно попробовать. Тетушка любила печь такие на праздники. Жаль, что мне ни разу не попалось предсказание с пожеланием успехов. Одни только «кукареканья» и «мяуканья». Юноша взял в зубы одну длинную палочку и слегка наклонился к Майкрофту, предлагая ему откусить её с другой стороны. Майкрофт недоуменно посмотрел на него. Грег хочет, чтобы он начал есть с другой стороны? Но разве это гигиенично? «Придурок, при поцелуе вы вообще друг у друга рты лижете!» — фыркнуло подсознание голосом отца, и Майкрофт, расширив глаза, наклонился, смущённо прикусив кончик. Грег улыбнулся и чуть мотнул головой, вынуждая действовать смелее. Майкрофт смутился ещё сильнее и прикусил предмет ближе. Догадка поселилась в его мозгу. Грег быстро, но аккуратно откусил свою половину и чмокнул его в губы. — Давно хотел попробовать, — пояснил Лестрейд после тщательного прожёвывания сладости. Майкрофт медленно расплылся в коварной улыбке, радуясь тому, что угадал. — Необычно, — протянул он, — но мне понравилось. — А представь, если попробовать то же самое, только со спагетти, — задумчиво протянул Грег, выуживая из пачки вторую палочку и многозначительно подёргивая бровями. — Со спагетти? Но оно же мягкое… — Майкрофт потянулся к нему, уже самостоятельно проявляя инициативу и чмокая его в губы. — Ага, — немного глупо согласился Грег, после третьего поцелуя. — Спагетти… в парке… ночью… При луне! Точно! Крошка моя, я знаю, чем мы займёмся завтра ночью! — с горящими от предвкушения глазами прошептал Грегори. Его сердце просто сжималось от безграничной любви и обожания к своему Холмсу. И пусть тот ещё сомневается, Лестрейд готов любить за двоих.
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.