ID работы: 6551423

Сказ о ворах-чародеях

Джен
PG-13
Завершён
1
Далийя Тамаш соавтор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
45 страниц, 10 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1 Нравится 2 Отзывы 1 В сборник Скачать

II

Настройки текста
Ветер уже утихал, но до рассвета, похоже, было еще далеко. Закутавшись получше в плащи, чародеи направились в глубь леса, практически ощупью отыскивая дорогу. Роберту уже не терпелось заглянуть в так счастливо подвернувшийся под руку древнейший сборник мудрости магов и алхимиков, но чтобы это сделать, нужно было уйти как можно дальше в лес, чтобы никому не был заметен огонь. С большим трудом пробираясь сквозь заросли ольхи и, то скатываясь в овраги, то взбираясь на пригорки, Роберт и Абигейл, наконец, остановились около большого и старого дуба, чтобы немного осмотреться и отдохнуть. Едва, впрочем, они опустились на массивную корягу, как вдруг невдалеке от них послышался шорох. Мгновенно вынув нож из-за пояса, Роберт вновь замер, готовый к атаке, меж тем долго ждать, пока покажется незваный гость, не пришлось. Внезапно из кустов выскочила тонконогая лань и с каким-то диким хрипом пронеслась мимо путников. Хотя в лесу было еще очень темно, напарники содрогнулись от ужаса, заметив, что несчастная лань эта была вся облеплена огромными крысами, вгрызающимися в ее плоть. В ошеломлении напарники стояли так еще некоторое время, не в силах вымолвить ни слова, пока наконец Роберт в смятении не оглянулся на Абигейл. — Ведьмы, — приглушенным голосом сказал он, прекрасно помня, как развлекаются колдуньи на шабашах. — Надо уходить отсюда, если мы не хотим, чтобы нас постигла та же участь. Ах, как можно было забыть? Ведь они гуляют именно в это время, и при такой луне! — Совсем чокнулись, — прошипела Абигейл. — Всех животных в округе перетравят. Злобно одернув плащ, девушка огляделась. — Дурная ночь. Мало того, что жандармы загнали нас в лес, так нам еще и пойти на корм крысам здесь не хватает. — Ну-ну, Абигейл, — улыбнулся Роберт, дотронувшись до руки своей напарницы. — Ночка, и правда, дурная, но вспомни только, из каких передряг нам удавалось выбраться невредимыми. Помнишь, как тот злобный торговец обратил весь наш хлеб в камни, и мы не ели три дня, прячась от жандармов? Разве мы пали тогда духом? Ничуть не бывало. А теперь у нас еще и руководство по черной магии есть, это ли не счастье? Роберт хотел было сказать что-то еще, но внезапно из глубины леса послышался свист и дикий хохот. — Похоже, они там разгулялись не на шутку. Идем отсюда, — проговорил он, но едва лишь они тронулись, как корни дуба обвились вокруг их ног, пространство вокруг исказилось, деревья раздвинулись, и в одно мгновенье Роберт и Абигейл очутились прямо в самом центре ведьминского пиршества. Вокруг огромного костра пели и танцевали хороводы прелестных женщин, черти и сатиры играли на мандолинах и били в барабаны, сильный запах вина и жареного мяса кольцами овевал узловатые, кривые деревья. Отовсюду раздавались смех и гигиканье. В ужасе оба чародея застыли посреди этой вакханалии, не зная, что делать. Их, казалось, не заметили. Тогда, желая как можно меньше привлекать к себе внимания, напарники попытались вернуться обратно в лес, но вдруг пьяные ведьмы ухватили их за руки со всех сторон и закружили хороводы, исступленно визжа и подпрыгивая. Это было поистине что-то безумное. Огонь трещал и разгорался все больше и больше, рассыпаясь раскаленными углями, пирующие скакали и по этим углям тоже, приходя в еще больший пьяный восторг. Роберт был так ошеломлен всем происходящим, что не заметил, как отпустил руку Абигейл и вовсе вскоре потерял ее из виду. Когда же он опомнился и стал тревожно оглядываться по сторонам, ведьмы, держащие его под руки, внезапно обратились к нему на латинском языке. Роберт уже давно изучал латинский и в общих чертах мог понимать его, но, либо ведьмы были слишком пьяны, либо он слишком взволнован, но ни слова из того, что ему сказали он не понял. Впрочем, по интонации можно было догадаться, что они что-то спросили. Ответить он, однако, не успел: какая-то прехорошенькая ведьма тут же увлекла его подальше ото всех и, налив ему вина, начала что-то быстро говорить. Когда же Роберт отказался от бокала, в крайнем беспокойстве оглядываясь на танцующую толпу и надеясь высмотреть там Абигейл, ведьма вдруг повисла у него на шее, после чего резко отстранилась и, мгновенно протрезвев, уставилась на него в изумлении. "Человек?" — прошептала она на латинском, и Роберт содрогнулся. "Только не это," — пронеслось у него в голове, и он тотчас схватил ее, зажав ей рот ладонью. Пока Роберт танцевал с ведьмами, Абигейл усадили за стол, впихивая ей в руки настойку полыни. Отпив из странно выглядящей чаши, девушка удивилась тому, насколько вкусна эта настойка. То ли это ведьмы умудрились улучшить вкус, то ли вечер оказался таким дурным, но половины бутылки этой настойки ведьмы лишились определенно. Однако на этом чародейка не остановилась. Рядом с ведьмами Абигейл начинала чувствовать голод, потребность в поддержании силы и желание колдовать, потому она пила, ела, снова пила, как не пила и не ела уже давно. Когда же Абигейл почувствовала, что пора остановиться, бутылка из-под настойки была уже пуста. Тогда чародейка огляделась, ища глазами напарника, но вокруг было слишком много огней: перед глазами всё постепенно начинало плыть. Неловко поднявшись, Абигейл покачнулась и схватилась за стол, чтобы удержать равновесие, после чего, выдохнув, двинулась к костру. Ноги ее путались, девушку пошатывало, впрочем, настроение ее было отличным, а тело и голова – легкими. Столкнувшись с какой-то ведьмой, Абигейл неловко хихикнула, извинилась, и, подмигнув ей, резко свернула в сторону. Ряды ведьм расступились, и, заметив Роберта, девушка с радостью кинулась в его сторону, однако ноги ее заплелись, она споткнулась и налетела на Роберта так неожиданно, что сбила того с ног. Не успев ничего сообразить, он упал прямо на ведьму, которой зажимал в этот момент рот. Когда же он приподнялся, она улыбалась, бросая на него какие-то хитрые взгляды. Впрочем, самое главное — она молчала, остальное было не так важно. — Роберт, а чем это вы тут занима-аетесь? – засмеялась чародейка, заметив ведьму под своим напарником. — Я вам помешала, ребятки? — Абигейл! — хотел было радостно воскликнуть юноша, оглянувшись на свою напарницу, но вдруг в нос ему ударил запах полыни, и ему сразу стало ясно, чем занималась его напарница все это время. Тогда юноша попытался было подняться на ноги, но руки ведьмы вдруг схватили его за шиворот рубашки, не давая ему этого сделать. Хватка ее была так цепка, что, положительно, было непросто высвободиться из ее объятий, но после некоторой борьбы Роберту все же удалось подняться и подхватить слегка шатающуюся Абигейл под руку. Ведьма, впрочем, не желала отставать и все продолжала ласкаться к Роберту, как помешанная, улыбаясь и что-то шепча на латинском, хотя он и старался ее оттолкнуть. — Да что с ними со всеми здесь? Ты-то, Абигейл, зачем? Ведь это ведьмин стол! — негодовал он, пытаясь поймать взгляд своей спутницы, который все еще был несколько туманен. Девушка в ответ лишь развела руками и фыркнула. — В своё оправдание скажу, что было вкусно. Затем взглянула на ведьму рядом со своим напарником. — Что-то с ней не так? Как думаешь, они чем-то надышались? — Черт их знает, — отмахнулся Роберт. — Возможно, они добавляют дурман в вино. Не зря мне не понравился его запах, — поморщившись произнес он. — Лучше нам уйти отсюда как можно скорее. Она поняла, что я человек. Едва лишь были произнесены эти слова, как вдруг близстоящие ведьмы оглянулись на чародеев и застыли, сверля их взглядами. Без сомнения, они все слышали. Вот только, поняли ли они хоть слово, было неясно. — Человек? — повторила одна из них на чистом английском, и напарники вдруг узнали в свете костра портниху, с которой сталкивались прежде в королевстве. «Так она ведьма?» — пронеслось у обоих в голове. Впрочем, встреча эта отнюдь не была радостной. Ходили слухи, что набредший на шабаш человек обречен. Будто бы ведьмы уже не отпускали его так просто: они либо обращали его в животное, либо приносили в жертву, либо забирали с собой как трофей, либо всячески издевались над ним. Тронуться с места сейчас означало повлечь за собой всю толпу ошалелой нечисти и уж точно оказаться в ее окружении. Но оставаться на месте тоже было опасно. Ведь если Абигейл еще могла притвориться одной из них (в особенности после того, как отведала здешней еды), то Роберту было некуда деваться. Только если... «Только если я притворюсь пленником Абигейл», — пронеслось у Роберта в голове. — Та-а-ак, дамы, — девушка махнула рукой, отцепила ведьму от плеча Роберта, и схватила его за шкирку, — это моя жертва. Хотите такую же? А вот полынь вам! Роберт сначала растерялся, но тут же сообразил и напустил на себя испуганный вид. Вполне возможно, что этот спектакль вряд ли произвел впечатление в обычных условиях, однако ведьмы были слишком пьяны и, не дожидаясь их реакции, Абигейл тут же потащила Роберта прочь. — А из тебя вышла бы неплохая ведьма, — едва сдерживая смех, проговорил Роберт. — Я даже испугался. Абигейл закатила глаза. — Потом будешь дифирамбы петь, а сейчас нужно выбираться отсюда. Где-то здесь должен быть выход, ведьмы же как-то выбираются отсюда. Запрокинув голову, чародейка осмотрела потолок, затем стены из гладкого дерева, пока взгляд ее не зацепился за трещину. — Роберт, там, — она указала пальцем в сторону. — Нужно дойти до туда, не привлекая внимания. Роберт хотел было пойти вперёд, но Абигейл, схватив его за рукав, остановила. — Тпру, придержи коней. Кто из нас ведьма, в конце концов? Под руку, таща один другого, напарники двинулись к щели, стараясь обходить танцующих ведьм, после чего прочитали заклинание на открытие пути и бесшумно выскользнули наружу. Несмотря на негодование Абигейл, Роберта все это время продолжал разбирать смех. Возможно, все дело было в парах, клубившихся над этим ужасным местом, так что, когда напарники выбрались оттуда, Роберту даже подурнело от резкой перемены воздуха. В отличие от Абигейл, он ничего там не пробовал и потому теперь ощущал небольшое головокружение. — Погоди минутку, — проговорил он, остановившись около одного из деревьев, пошарил рукой в сумке в поисках воды и только теперь заметил, что из-за пояса у него исчезла флейта. В смятении он оглядел всего себя, похлопал по карманам и заглянул в сумку, но ее нигде не было. Не стоило большого труда понять: инструмент стащила у него та ведьма, когда висла на его плече. — Чтоб вам!.. — тихо ругнулся Роберт и, оглянувшись на дуб, долго стоял так в раздумии, не решаясь идти дальше. — Ты чего замер? — Абигейл склонила голову, непонимающе глядя на него. — Моя флейта, — пробормотал он, не оборачиваясь, — эта ведьма ее стащила. Смятение юноши было вполне понятно: любому менестрелю было бы крайне неприятно лишиться вещи, от которой фактически зависело, будет ли он завтра есть, но вдвойне неприятно было лишиться ее чародею, который в течение долгих дней заговаривал ее, чтобы она служила ему верой и правдой. Все еще не двигаясь с места, Роберт посмотрел на Абигейл, как бы спрашивая, что она думает: вернуться или, пока есть такая возможность, идти дальше? Чародейка стояла, склонив голову набок в размышлении. — Если ты хочешь забрать её, мы заберем, — мягко начала она. — Но идти придется одному, пока другой держит завесу, чтобы она не закрылась. Роберт еще раз перевел взгляд на дуб. Даже под видом ведьмы он не хотел отпускать Абигейл туда одну, как-то уж слишком притихли там эти колдуньи. Идти же ему самому было все равно что броситься со скалы в морские волны: он не знал, выйдет ли оттуда обратно. Какое-то время он еще стоял так, не зная, как поступить. — Нет, Абигейл, — наконец сказал он. — Не будем рисковать понапрасну. Пусть оставит себе. И, развернувшись, он двинулся прочь. — Но, Роберт, ты уверен в этом? — Ни одна флейта не стоит того, чтобы подвергать из-за нее себя опасности. Не страшно, все равно мы пока можем обойтись без краж, — проговорил он. — Идем. Вздохнув, Абигейл нагнала напарника. — Надеюсь, ты знаешь, что делаешь. — Взгляни, — Роберт поднял голову, — небо уже начинает светлеть. Это хороший знак, думаю, с нас на сегодня достаточно. К тому же... лес как будто редеет... Тебе не кажется? И действительно, спустя какое-то время Роберт и Абигейл оказались на небольшой возвышенности, с которой можно было легко увидеть покинутое ими королевство и весь путь, что они оттуда проделали. На горизонте занимался рассвет. Роберт опустился на корточки, глядя на долину. — Надо же, мы и правда столько прошли... — И столько же пережили… — Эй... — задумчиво произнес Роберт, все так же неотрывно глядя перед собой, — думаешь, нам будет когда-нибудь место здесь? — Здесь? — Абигейл указала подбородком на королевство. — Навряд ли. На том свете – может быть, а здесь... нет. Она вздохнула. — Только, если мы откажемся от чародейства, станем обычными крестьянами и заживем такой же обычной и скучной жизнью. И вот тогда, друг мой, мы сойдем с ума. — Раз так... может, не стоит туда возвращаться? — Не знаю… — помолчав, бросила Абигейл. – Я теперь уже ничего не знаю. Роберт ничего не сказал, только тяжело вздохнул и, сняв с плеча сумку и бросив рядом с Абигейл, поднялся. — Если ты голодна, поройся в ней, — сказал он, подошел к одному из деревьев и отломал тонкую ветку. — У нас еще оставалось немного хлеба. Окинув ветку внимательным взглядом опытного менестреля, он отбросил ее и отломал еще одну, потом вернулся назад, вынул нож и стал ее обстругивать. — Подождем, пока солнце не встанет. Заодно решим, что нам теперь делать. — Не могу есть, — тихо ответила Абигейл, покачав головой. — Я лучше вздремну пока. Разбуди, как закончишь. И, сняв плащ, Абигейл устало улеглась на него. Роберт опустился подле нее на землю и еще раз оглядел открывающийся впереди пейзаж. Потом перевел взгляд на спящую рядом Абигейл и, сняв с себя свой плащ, укрыл ее им. Все же, спать вот так, когда вокруг еще стелился утренний туман, было чревато. Осторожно поправив на ней свой плащ, Роберт взялся было снова за флейту, но, поработав немного ножом, опять перевел взгляд на лицо своей спутницы. «И почему она со мной ходит?» — пронеслось у него в голове. Хотя они уже давно странствовали вместе, он до сих пор не мог понять, почему Абигейл выбрала своим напарником именно его. В нынешний век менестрелей было хоть отбавляй, не они одни занимались кражами, развлекая публику. И все же... Усмехнувшись какой-то своей мысли, он продолжил выстругивать флейту, пока та, наконец, не приняла нужные очертания. Звучала она еще просто ужасно, поэтому Роберт вновь невольно пожалел, что не был так внимателен с той ведьмой, но делать было нечего, и мало-помалу новая флейта стала походить на предыдущую. Хотя Абигейл просила разбудить ее, когда работа будет закончена, Роберт не спешил исполнять данное ему поручение. Ночь и правда была тяжелой, и, закусив булкой хлеба, он раскрыл перед собой украденное руководство. Первые четверть часа он, надо отдать ему должное, читал с большим интересом, но вскоре сам не заметил, как прилег рядом с Абигейл и провалился в сон.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.