ID работы: 6553252

Катализатор

Гет
R
Завершён
87
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
106 страниц, 16 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
87 Нравится 32 Отзывы 25 В сборник Скачать

7. Гарри Харт и тёмная мафия

Настройки текста
      Корелли-старший замахнулся, но в последний момент его остановил голос Билла Баркли:       — Мне кажется, что не стоит её бить. — И ладонь отца замерла в сотой доле дюйма от лица дочери. Девушка никак на это не среагировала. Ей было всё равно и на поток брани, на неё обрушившийся, и на возможные побои. Она практически не слышала, что ей говорил Бруно Корелли. Все её мысли были заняты Айком — единственным существом, которое она любила, которое было дорого ей.       — Да, верно, — пробормотал мистер Корелли. — Синяк останется. А нам ещё нужно это милое личико... — он провёл пальцами по щеке Беатрикс. Та слегка вздрогнула.       — Но до следующего приёма ещё месяц, — флегматично возразил Бартоломео.       — И что с этого? Ты же знаешь, у этой... синяки долго не сходят.       — Ну тогда надо бить так, чтобы синяков не было, — пожал плечами брат и шагнул к сестре. Он размахнулся и ударил её кулаком в живот.       У Беатрикс разом весь воздух вышел из лёгких. В глазах потемнело. Она отшатнулась и согнулась пополам, пытаясь вдохнуть.       «Ублюдок. Ненавижу, — пронеслось в голове у девушки. — Сдохни, сдохни, сдохни».       Она попыталась сосредоточиться на чём-то приятном, но невольно перед глазами всплывали обрывки воспоминаний о том ужасном вечере. Айк сидит на люстре и срывает с неё украшения... Отец в ярости кричит Биллу прикончить енота... Выстрел, последний писк... Мёртвое тельце на полу, брызги алой крови... Тёплые объятия Девера, который что-то тихо ей шептал... Она не помнила ни единого слова, лишь тембр его голоса.       — Мало того, что её скотина сорвала ужин, — продолжал тем временем отец, говоря о дочери так, словно её не было в комнате. — Так она и со своей работой не справилась: Девер...       Отдышавшись, Трикс взглянула на Бруно Корелли. Он обращался к стоявшим в кабинете Барти и Биллу. В голове словно щёлкнул переключатель, и девушка осмелилась перебить отца:       — В этом деле не нужно спешить. Мужчин это отпугивает. Я это знаю получше тебя. Не ты же с ними спишь, папа, — как-то по-особенному выделив последнее слово, возразила Беатрикс.       Корелли-старший старший и головы в её сторону не повернул. Он вообще оставался необыкновенно спокойным.       — Билл, добавь ей, — невозмутимо сказал отец. Баркли кивнул и оказался рядом с Трикс. Та прикрыла глаза и уже приготовилась к боли: всё-таки у Билла рука тяжелее, чем у её брата.       Уильям ударил. Странно, но Барти бил сильнее. А Билл словно бы не хотел причинять Беатрикс боль. Тем не менее девушка не удержалась на ногах и упала на колени.       В первый раз она желала своему отцу смерти.

***

      Гарри покидал вечер со смешанным чувством досады, растерянности и лёгкой жалости. Водитель неспешно вёл чёрный автомобиль через ночной Бристоль. Гарри в задумчивости смотрел на мелькавшие за окном огни фонарей.       За ними ехала другая машина, один в один повторяя манёвры «Роллс-ройса». Поначалу Гарри не обращал на это никакого внимания, но когда слева появился второй точно такой же автомобиль да ещё и с похожими номерами, агент напрягся. Слежка.       Справа появился ещё один преследователь на этот раз, не иначе как для разнообразия, на сером джипе. Окружили со всех сторон, давая свободно ехать только вперёд. Уйти почти невозможно. Что же, неглупый ход.       — Сэр, — шофёр тоже заметил преследование.       — Да, вижу.       — Что делать, сэр?       — Ничего. Поезжай дальше точно так же, спокойно, как сейчас, словно бы мы ничего не заподозрили.       — Докуда, сэр?       — До самого Лондона.       — Ясно, сэр.       Уйти от слежки на их же территории — придумать что-нибудь более неразумное трудно. Метаться по другим городам, пролегающим между Бристолем и Лондоном тоже не стоило. Можно было, конечно, напрячь Мерлина, но Гарри привык справляться со всем самостоятельно до тех пор, пока это представлялось возможным.       Оставшаяся до столицы Великобритании дорога прошла в молчании, но на въезде в Лондон водитель вновь подал голос:       — Мы почти в Лондоне, сэр. Куда дальше? В ателье?       — Нет, — поколебавшись, ответил Гарри. Вариант зайти в ателье, а оттуда по-быстрому смыться в главный штаб агент и сам рассматривал, но у него было два небольших изъяна. Во-первых, он не мог бросить водителя. Будет странно, если он, Гарри, выйдет из автомобиля, а шофёр, не дожидаясь его, уедет. Во-вторых, если он не выйдет из ателье, преследователи доложат о необычном исчезновении своему хозяину, а это вызовет подозрения. Нет, надо без лишнего шума убрать их. — Поедем в трущобы. В самый мрачный, самый тёмный, самый неблагополучный район.       — Есть, сэр.       Кстати, а на кого они работают? Они ехали за Галахадом не то что от самого Бристоля, от Корелли-мэнор. Значит, имеют отношение к семье Корелли. Вряд ли это люди Бруно: его нельзя назвать полным идиотом, конечно, но его цели застлали ему глаза — он не видит дальше собственного носа. Беатрикс? Всего лишь оружие в руках своего отца. Она может думать и размышлять, но не делает этого, потому что знает: это всё равно ни к чему хорошему не приведёт. Уильям Баркли и шага не сделает без приказа — он почти как Беатрикс, только с его размышлениями Бруно считается. Алисию не стоит и брать в расчёт. Остаётся лишь Бартоломео, отчего-то невзлюбивший Гарри с самого начала.       Этим людям явно приказано просто следить за передвижениями Джонатана Девера. По дороге от Бристоля до Лондона у них было столько возможностей напасть, но они не сделали этого. Значит, цели у них иные.       Водитель знал Лондон как свои пять пальцев. Гарри даже не успел понять, когда они свернули с многополосного шоссе и затерялись в лабиринте узких улочек. Поначалу они ехали сквозь пригород, застроенный красивыми и по-английски изящными частными домами, но довольно быстро пейзаж поменялся: всё чаще стали попадаться на глаза обшарпанные здания, искажённые временем и ветром, с изрисованными местной шпаной стенами, заброшенные домишки: покосившиеся, сгоревшие, до основания разрушенные. Гладкий асфальт сменился ямами и колдобинами — «Роллс-ройс» то опускался, чуть ли не чиркая передним бампером по земле, то подпрыгивал и взлетал. Фары ярко освещали придорожные кусты, казавшиеся притаившимися в ночи монстрами.       Дорога была совсем не широкая, по ней с трудом разминались две идущие навстречу друг другу машины, так что преследователям пришлось сместиться. Теперь они ехали растянувшейся цепочкой за автомобилем Гарри и немного отстали, неудачно наехав на очередную кочку. Это позволило Галахаду без посторонних глаз вылезти у какой-то развалюхи и отпустить водителя. Люди Корелли как раз в этот момент тоже повернули к зданию и увидели заходящую внутрь цель и отъезжающую машину.       Отлично. Всё, как и планировал Гарри.       Внутри было прохладно, грязно и пыльно. Пахло гнилым деревом и сыростью. Доски неприятно поскрипывали и пружинили под ногами агента. Всё было таким старым, что, казалось, лишний выдох может заставить потолок осыпаться, а любое движение превратит ещё стоявшую постройку в руины. Пока, правда, всё держалось.       Гарри подкрался к окну на втором этаже, точнее, к дыре в стене, ранее бывшей окном, и аккуратно выглянул наружу. Люди Корелли топтались около входа и что-то негромко обсуждали. Галахаду пересчитал — шестнадцать человек, все в одинаковой форме, короткопостриженные, высокие, мощного телосложения. Часть группы отделилась и направилась в здание вслед за «Девером». Гарри отошёл от окна и скрылся в тени, выжидая.       Послышались шаги. Осторожные, крадущиеся. После — приглушённый треск влажных досок, звук падающего тела, сдавленная ругань и возня. Через минуту всё стихло, а затем вновь возобновились шаги. Преследователи рассредоточились и принялись обшаривать помещение. Двое человек поднялись на второй этаж и вошли в «комнату», где прятался Галахад.       Пока они обшаривали противоположный угол, Гарри вынырнул из тени и мгновенно оказался за спинами преследователей. Он быстрым движением вскинул свой многофункциональный зонт и выстрелил одному из них прямо в затылок. Тот на секунду замер и шумно упал ничком на пол. Его напарник ещё даже ничего не успел понять, когда, начиная разворачиваться в сторону врага и открывая рот, чтобы позвать на помощь, получил пулю в висок и тоже повалился рядом со своим незадачливым коллегой.       Возня в комнате не осталась незамеченной. Звуки падения, пусть и не слишком громкие, привлекли внимание ещё одного преследователя.       — Эй, Чак, Рик! Что у вас там? — в дверном поёме появилась большая голова говорившего. — Чак, Рик, вы где, чёрт вас по... — человек не успел закончить свой вопрос, ибо в его глазницах увязли пули, причиняя вред не только его внешнему виду, но и мозгу.       С первого этажа доносились обрывки разговоров и слов.       — ... ничего не...       — ...усто...       — ...слышал шум...       — ...делся?       — ...странно всё это...       — ...де ещё трое?       — ...надо подняться...       Разговоры стихли, и люди начали восхождение наверх, окликая уже павших товарищей. Им, естественно, никто не отвечал.       — Вот же сукин сын! — выругался один из поднявшихся. Значит, обнаружили тело третьей жертвы мистера Харта. Этот же голос продолжил: — Рон, сбегай за нашими. Остальным — стоять на месте и смотреть в оба!       Названный бегом ринулся обратно на улицу, грохоча тяжёлыми ботинками по хлипкими ступеням так, что услышал бы не только предполагаемый враг, но и люди снаружи. «Командир» поморщился.       — Придурок.       Рон вскоре вернулся, ведя за собой остальную часть группы. Несмотря на то, что они перешёптывались, Гарри всё равно слышал каждое слово из их беседы так отчётливо, словно стоял среди этих людей.       — Что происходит, Майк? — спросил «командира» один из новоприбывших.       Майк мрачно кивнул на безвольное тело. Второй мужчина буркнул что-то неласковое и сплюнул.       — Этот Девер не так-то прост — малыш Корелли прав оказался. Джо мёртв, а ещё пропали Чак и Рик. Тоже, наверное, где-то здесь валяются.       «Значит, я был прав. Они действительно работают на Бартоломео».       — Что делать-то будем? Докладывать Корелли?       — Нет, — Майк отрицательно помотал годовой. — Во-первых, этот тип опасен, нельзя его так оставлять. Во-вторых, он троих наших положил. Предлагаешь просто уйти?       — Но малыш сказал, что от нас требуется только слежка, — второй явно сомневался.       — Если мы принесём ему Девера ещё тёпленького и пригодного для допроса, он нам не только «спасибо» скажет, но и бабла отстегнёт. Харе ломаться, Девер тут один, а нас осталось... — «командир» на секунду запнулся. — Тринадцать человек.       — С чего ты взял, что он один? — спросил второй мужчина, но вопрос так и повис в воздухе без ответа.       — Парни, пушки достаём, — скомандовал Майк. Подчинённые мгновенно полезли за оружием. — И по одному внимательно за мной в комнату заходим. Бен, Гэри, Эд, прикрываете сзади.       Трое мужчин отделились от группы и пристроились сзади, озираясь по сторонам. Майк, а за ним и другие по одному начали проходить в комнату, где скучал Гарри. Агент подождал, пока все они переступит порог, и вышел из-за остатков какой-то мебели, за которыми он прятался. Свет луны ясно очертил его фигуру.       — Проблемы, господа?       Мужчины застыли, но быстро опомнились, и тринадцать стволов уставились в Гарри: кто-то целился в сердце, кто-то — в голову, кто-то — в менее важные части тела.       Майк, не увидев никакого оружия в руках у врага, немного расслабился (не сводя, в прочем, дула пистолета с Галахада) и небрежно бросил:       — Сдавайся, Девер.       — И не подумаю.       — Сдавайся, стрелять будем.       — Боюсь, я вынужден отклонить ваше предложение.       «Командир» рассвирепел и пальнул в пол. Пуля прошла насквозь. Гарри усмехнулся. Всё это окончательно вывело Майка из душевного равновесия, и следующий выстрел был предназначен ноге агента. Галахад, однако, резко ушёл в сторону, прижавшись лопатками к стене. Пуля увязла в стене среди ошмётков обоев.       В следующую секунду стрелять начали все. Гарри только и успел, что раскрыть зонт и прикрыться им, как щитом. Пули отскакивали от него в разные стороны. Некоторые даже прилетели обратно к хозяевам, отчего пара-тройка людей уже свалилась, держась за раненые ноги и скуля от боли.       Выбрав момент, Галахад начал наносить ответные удары. У его противников, к сожалению для них и к счастью для него, никакого подобия щитов не было, а бронежилеты защищали лишь грудь. Выстрелы агента уложили ещё двоих.       У кого-то закончились патроны, и он, откинув бесполезный пистолет в сторону и вытащив откуда-то нож, бросился на Гарри. Агент позволил ему подобраться поближе, а затем ловкой подсечкой уронил его на пол и, пока враг неуспел подняться, вонзил смазанное ядом лезвие на носке своего ботинка прямо ему в шею. Человек попытался встать, но по его коже появилось неприятное зелёное пятно, с каждой секундой всё разраставшееся. Он захрипел, в агонии заскрёб ногтями по полу, а затем жизнь покинула его тело. Дееспособных врагов, однако, оставалось ещё семеро.       Галахад подобрал чужой нож, отлетевший при падении своего хозяина к стене, и чуть отошёл назад, вновь скрывшись за обломками мебели. Там он перехватил нож поудобнее, молниеносно выскочил из своего убежища и с силой метнул оружие в подобравшихся ближе людей. Попал кому-то в горло, из которого хлынула тёмная кровь. Мистер Харт вновь выстрелил, сокращая число нападавших. Теперь их было пятеро.       Майк, видя потери, ничуть не смутился, а продолжал с азартом пытаться наносить урон цели, да ещё и подгонял людей словами: «Ну что вы, ребят, сейчас уже возьмём его!»       Гарри подобрал увесистый обломок стены и уже собирался бросить его в голову кому-нибудь из мужчин, но тут с агентом попытался связаться Мерлин. Как вовремя. Перед глазами вспыхнуло окошко вызова. Это неожиданное событие сбило Галахада и привело к секундному замешательству. Выпущенная Майком пуля летела прямо в сердце агенту и непременно бы достигла цели, если бы мистер Харт в последний момент не шарахнулся вправо. Заряд лишь чиркнул по руке, чуть выше локтя. Пиджак на Гарри был обычный, не предназначенный для перестрелок, поэтому людям Корелли удалось задеть противника, однако агент даже не обратил внимания на саднящее ранение. Он отклонил вызов и продолжил обороняться.       Что-то обхватило его ногу. Гарри опустил взгляд и увидел одного из раненых в первые минуты битвы. Агент без зазрения совести врезал ему второй ногой по лицу. Судя по звукам, он сломал мужчине нос. Раненый отпустил конечность врага и схватился за пострадавшую часть. Галахад от души ему добавил, а затем на всякий случай отошёл.       Через пять минут иссяк запас патронов, а вместе с ним и терпение Майка. Взревев, словно дикий зверь, «командир» помчался на мистера Харта. За ним ринулись и его товарищи. Майк замахнулся, но ударить не успел: зарядов в оружии Гарри Харта было ещё много.       Увидев поражение своего «командира», оставшиеся четверо поубивали прыти. Они не горели желанием умирать даже во имя мести за павших друзей. Их растерянностью воспользовался Галахад, вышибив мозги двоим из них. Ещё один получил тяжёлым кулаком промеж глаз, коленом в пах и ядовитый укол под кожу. Четвёртый, оставшись в одиночестве на поле боя, решил малодушно сбежать и сорвался с места с такой скоростью, что агент бы и не догнал.       Гарри и не догнал. А вот последней пуле это удалось.       Покончив с преследователями, Галахад вышел наружу. Он глубоко вздохнул холодный ночной воздух и поглядел на высокое тёмное, но ясное небо. И только после этого вышел на связь.       — Галахад, что...       — Мерлин, — мягко перебил его Гарри, — мне нужно тут взорвать кое-что.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.