ID работы: 6556747

Счастливые несчастные обстоятельства

Джен
R
Завершён
141
автор
Размер:
23 страницы, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
141 Нравится 19 Отзывы 19 В сборник Скачать

04. Вдвоём

Настройки текста
             Гвен, вопросительно смотревшая на капитана всё время, пока шёл сравнительный анализ, не выдержала первой: подойдя, перегнулась через Джека, который, кажется, застыл на веки вечные, чтоб узнать результат.              — Янто, — ахнула миссис Уильямс. — Это всё-таки ты, Янто Джонс… — на её глазах выступили слёзы радости. — Ты жив, Янто… — и Гвен повторно обняла друга. Правда, объятия длились недолго. То, что Джонс сидел, заставляло обнимающего застывать в очень неудобной позе. — Я так рада.              — Ты уверена? — тихо спросил Янто, прикрыв глаза. Кажется, новость его тоже ошеломила.       — На 99,8%, — улыбнулась Гвен. — Ну, Рис, полдела сделано, — обратилась она к мужу. — Осталось только понять, зачем перевёртыш-настровит отирался рядом с капитаном.              — Думаю, это может подождать, — ответил Рис, кивком головы указав на Джека, который до сих пор никак не мог прийти в себя и оторваться от экрана ноутбука. — Сейчас нам стоит поехать домой и заняться делами…              — Какими делами? — не поняла недогадливая Гвен.       — Ну, знаешь… не связанными с Торчвудом, — Рис встал и гримасами постарался показать, что он думает о ситуации в целом и о своей жене в частности.              — А-а-а-а… этими делами!.. Да, конечно, ты прав, — наконец-то дошло до Гвен, и она тут же устремилась к выходу. — Мы завтра ещё заглянем, не скучайте, — и миссис Уильямс скрылась за дверью.       — Что ж… Я рад, что ты жив, Янто Джонс, — улыбнулся Рис. — Всем до завтра. Думаю, лучше всего технику назад упакует тот, кто собирал, — и тоже вышел из номера.              Джек Харкнесс и Янто Джонс остались наедине.              Джек всё так же неподвижно сидел за компьютером, словно отключившись от мира, уйдя в свои мысли так глубоко, что можно заблудиться… Янто подождал какое-то время, но, видя бесполезность своей затеи — так можно ждать и до Страшного суда, решил привлечь к себе внимание:              — Капитан Джек Харкнесс, — негромко позвал он.              Но когда Джек и на голос не отреагировал, Джонс нахмурился. Не нравилась ему подобная реакция. Чем известие, что Янто жив, могло так ошеломить? Понятно, его, потерявшего память, могла бы шокировать новость, что он считается погибшим и даже чуть ли уже не похоронен, но Янто-то, узнав правду, стал чувствовать себя только более уверенно… А вот что с Джеком? Нет, капитана надо выводить из ступора….              Вздохнув, Янто поднялся из кресла, подошёл к Джеку и, немного поколебавшись, положил руку тому на плечо:       — Капитан Джек Харкнесс, — снова произнёс Янто. Настойчивей и громче предыдущего.              Джек вздрогнул.       Прикосновение обожгло, словно не до плеча дотронулись, а до оголённых нервов…              Янто. Жив. Рядом.       Его Янто…              Эта новость подняла такую бурю в душе, что Джек просто потерялся в своих чувствах и воспоминаниях, выпал из реальности и не смог сразу прийти в себя.              Он так долго отказывался поверить, что теперь новость обрушилась на него, словно снежная лавина, и погребла под собой. Такая прекрасная, невозможная, невероятная, потрясающая новость!              Неужели это реальность? Ещё недавно Джек был готов отдать всё не свете, чтоб Янто был жив, а теперь, когда это случилось на самом деле, капитан впал в ступор. Происходящее стало казаться сном. Реалистичным, прекрасным, но сном… И, видит бог, Джек не хотел просыпаться.              Часто заморгав, Джек наконец отвёл взгляд от монитора и посмотрел на мужчину, что стоял рядом. На того, кого он уже и не чаял когда-нибудь увидеть…              — Янто… — севшим голосом произнёс Джек.              Джонс тут же убрал руку и сделал шаг назад. Взгляд, каким на него смотрел Джек, смущал и нервировал. Эта безрассудная радость, дикое счастье, потрясённое неверие и безграничная нежность заставляли чувствовать себя неловко.              — Наконец-то пришли в себя… — пробормотал Янто, лишь бы избавиться от той неловкой паузы, что повисла между ними, но, кажется, Джек его даже не услышал. Капитан медленно встал, сделал шаг вперёд и крепко обнял. Так крепко, что, казалось, рёбра вот-вот затрещат…              Янто не помнил прошлого, но, когда его обняли сильные мускулистые руки, к нему прижалось дрожащее от переполнявших того эмоций тело, а лоб Джека уткнулся в правое плечо, Джонсу не захотелось оттолкнуть капитана. Наоборот, появилась сильная потребность прижать к себе, обнять, утешить… Стало так спокойно на душе. Впервые, с момента потери памяти, Янто почувствовал себя защищённым.              И, конечно, он обнял в ответ. Позволил себе, пусть и чуть неуверенно, но ответить на объятие, чем, кажется, вызвал судорожный всхлип у Джека. Кажется, халат на плече быстро стал влажным от слёз. Беззвучных, но дарующих облегчение. Слёз освобождения от боли и безысходности. Слёз счастья.              Они стояли, обнявшись, пока Джека не перестала бить нервная дрожь.              Джек наслаждался близостью любимого: объятиями, теплом его тела, биением его сердца... Нет, капитан не позволил себе большего, не сейчас, когда Янто ничего не помнит, хотя до безумия хотелось… Хотелось целовать и пить вдохи Янто настолько, что губы покалывало. Хотелось признаться в любви. Наконец-то сказать те слова, что не смог вымолвить перед смертью. Хотелось привязать Янто к себе и никогда больше не отпускать… но Джек просто стоял рядом так долго, как было возможно.              — Тебе надо лечь, — тихо произнёс Джек, когда наконец-то смог обуздать свои эмоции. — У тебя постельный режим вообще-то.              Теперь, зная правду, капитан был готов сделать всё, чтоб Янто поправился как можно скорее.              — Я лучше ещё посижу, — тихо отозвался на это Джонс и, выпутавшись из объятий, подошёл к ранее уже облюбованному им креслу и опустился в него.       — Мог бы и на диване прилечь, если не хочешь уходить в другую комнату, — предложил Джек, но его слова оставили без внимания.              Вздохнув, Джек оглядел комнату и занялся анализатором. Он требовал ухода. Часть деталей следовало промыть, и чем быстрее, тем лучше, да и привык капитан быть готовым сорваться с места в любой момент, а для этого оборудование необходимо хранить так, чтоб легко можно было прихватить с собой.              Янто наблюдал за точными уверенными движениями Джека и всё отчётливей понимал, что этот человек ему нравится. Видимо, хорошие у него были друзья, раз так переживали… и обрадовались, что он жив. Но Джек… уж слишком сильная реакция. Неужели?..              — Мы были парой? — неожиданно даже для самого себя вдруг озвучил Янто свою догадку. Так она его ошеломила.              Джек замер, а потом медленно поднял голову и настороженно посмотрел на спросившего.       — С чего ты взял?              Но Джонс продолжал выжидательно молчать, и Джек сдался. Не мог он лгать или умалчивать. Не сейчас, когда эмоции через край… не Янто, которого думал, что потерял навсегда.              — Да. Мы… состояли в отношениях, — тихо подтвердил он и снова опустил глаза к переносной лаборатории, продолжая её разбирать.              Только когда анализатор был упакован, Джек снова решился посмотреть на Янто:       — Если хочешь, могу отвести домой, незачем в гостинице ночевать… — предложил он чуть дрогнувшим голосом. Капитан не хотел расставаться с Янто, нет, только не сейчас, но понимал, что, возможно, тому требуется время, чтоб всё обдумать, или, может быть, неловко находиться в одном номере с человеком, с которым состоял в отношениях, но которого не помнишь.              — Я останусь… — качнул головой Янто и тут же поморщился. — Возможно, завтра.       — Плохо? — нахмурился Джек. Его расстраивало, что он ничем сейчас не может помочь.       — Болит, — подтвердил Джонс, — и немного кружится. Всё в пределах допустимого.              — Тогда, может, отправишься спать, уже поздно, — хотелось пошутить, как всегда, пряча за легкомысленностью свои эмоции, но Джек понимал, что сейчас не время. Может не понять, не оценить…       Тепло разлилось в груди капитана от мимолётной улыбки, которую подарил ему Янто после данного предложения.              — Наверно, следует послушаться… — пробормотал Джонс, вздыхая, и тут же нахмурился: — А где будешь спать ты?..       — На диване, мне привычно, — перебил Янто Джек, не желая ставить того в неловкое положение. — К тому же я ещё не собираюсь ложиться, есть о чём подумать, — и осторожно подтолкнул уже вставшего с кресла Джонса к двери в спальню. — Иди, отдыхай и ни о чём не беспокойся…              Видимо, сил у Янто действительно было немного, раз он сразу же послушался, только ещё один раз пристально взглянув на Джека.                     Как только Джонс скрылся за дверью, Джек упал на диван и спрятал лицо в ладонях.              Янто. Живой Янто.       Совсем рядом.              Давно капитану не приходилось испытывать такого шока. И такого всеобъемлющего счастья. Возвращение Янто ощущалось как чудо, а ведь он давно уже перестал верить в чудеса…              Вздохнув, Харкнесс осмотрел номер, выключил свет и постарался улечься поудобней. Он не врал, когда говорил, что привык спать в любых условиях, но диван оказался действительно не очень подходящим для сна, так что пришлось поворочаться перед тем, как Джек нашёл более-менее удобную позу, но и тогда сон не пришёл к нему.              В мозгу капитана стали мелькать воспоминания о последних днях противостояния инопланетянам-наркоманам "456". Он вспоминал Янто, пытаясь понять, когда же его смог заменить перевёртыш и почему он, капитан Джек Харкнесс, не почувствовал подмены?              Настровиты — плотоядные перевёртыши. Очень умные и изворотливые. Копировать умеют прекрасно, но только внешность. Не запахи… Так почему не понял? Не разобрался?               Джек вдруг ощутил благодарность к самке, что умерла вместо Янто. Какую бы цель она ни преследовала, а сохранила жизнь самому важному для него человеку. Джек чуть не рассмеялся, поймав себя на подобной нелепой мысли.              А ещё капитан неожиданно понял, зачем она вилась вокруг него. Конечно же, как он сразу не догадался! Манипулятор временной воронки, вот что ей понадобилось! Но… откуда самка могла пронюхать, что он у него есть? Какие из свойств были нужны?.. Увы, на эти вопросы можно было найти ответ, только пообщавшись с желающими похитить артефакт. И Джек надеялся, что таких больше не существует. Надеялся, что самца нет, уже умер, например, и именно потому самке настровита был нужен манипулятор…              На этой мысли наконец Джека и сморило… Сон был тревожный, но принёс хоть и небольшой, но отдых сознанию, которому и так сегодня досталось немало потрясений.       
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.