Ещё одна из рода Блэк

Горячая работа
R
В процессе
192
автор
Размер:
планируется Макси, написано 125 страниц, 44 493 слова, 21 часть
Описание:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
192 Нравится 44 Отзывы 67 В сборник

Большой Проблев и его значение

Настройки
      Поездка в поезде обещала быть долгой и изматывающей. Кас уже третий год подряд старалась разделять общую радость в преддверии встречи одноклассников, обмена новостей, демонстрации загара, новых причесок и скачков развития во время полового созревания, но каждый раз ее сковывал странный ужас перед поездкой в поезде. Не любила она долгих поездок. Перемещение через каминную сеть значительно комфортнее. Да, ощущать свой желудок под горлом было неприятно, но секундные мучения явно не шли в сравнение с долгими часами в шумном купе школьного экспресса. К слову, Доре тоже никогда не нравился такой способ передвижения и она всячески его демонстрировала, изливая душу бумажным пакетам. В конце концов, руководство школы сжалилось над бедной девочкой и позволило ей перемещаться в каминной сети. Впрочем, и здесь не обошлось без казуса. Сделав неловкий шаг из камина школы, Тонкс в тоже мгновение согнулась пополам и от души подавившись воздухом, чуть ли не упала в ноги директору Дамблдору. Хорошо, что она не ела за несколько часов до перемещения…       Школьный рюкзак был непривычно тяжелым и грозился взорваться школьно-принадлежным нутром. Новые учебники, новые ништяки, купленные на барахолке, новые маггловские книги и диски. Немного шмоток. Пятое измерение, конечно, пригодилось, но разрешенное министерским регламентом резервное пространство оставалось на три четверти пустым. Прощальный тоскливый взгляд на их с Дорой общую комнату. Как же не хотелось перемещаться на вокзал. Вот бы сразу в школу. Даже встреча с близнецами не доставляла большой радости. А Гарри Поттер… Ремус узнал, что его собираются доставить в школу альтернативным способом. Интересно, как это?       В этот момент щемящей грусти прощания за окном оглушительно заревело нечто. Девочка быстро выхватила палочку и отпрыгнула к стене у окна. Осторожно выглянув, она увидела хромированный бок мотоцикла и чью-то ногу. — Эй, Кассиопея, ты здесь?       В полнейшем удивлении Кас вышла из своего убежища и теперь уже во все глаза рассматривала лесничего Хагрида на шикарном Харлее. Чувак был великолепен в своем безумии. Всклоченные борода и волосы, лихорадочно сияющие глаза, широкая улыбка и чуть охрипший голос. Будто он безостановочно орал, пока летел из школы к дому Тонксов в маггловском центре Лондона. Впрочем, вполне могло так и быть.       Девочка открыла окно, Хагрид приветственно помахал ей рукой и пошел на снижение — посадка мотоцикла прямо в комнате девочек на втором этаже дома была немыслимым предприятием даже для магов. Разве что десантирование в окно.       Когда Кас спустилась вниз, Андромеда уже встречала гостя. Оказывается, Хагрид был не один, с ним прилетел Гарри Поттер. Так вот какой этот альтернативный способ! — Гарри! — Кас радостно бросилась к мальчику и он немного смущенно позволил заключить себя в объятия.       Все шло как нельзя лучше. Кас нравился этот щуплый мальчишка. С ним она ещё сильнее ощущала связь с отцом и своим родом. Удивительное дело. — Миссис Тонкс, директор Дамблдор просил передать Вам послание, — Хагрид погрузился по локоть в бездонные недра своего кожаного летного плаща и достал письмо. На его огромной ладони пергамент выглядел хрупкой бабочкой — того и гляди рассыплется на крупицы от любого дуновения.       Андромеда поблагодарив взяла послание и, надев очки, быстро просмотрела его содержание. Сдержанно улыбнувшись написанному, она обернулась к племяннице и сказала сокровенное: — Кас, ты летишь в школу вместе с мистером Хагридом и Гарри на мотоцикле. Оденься потеплее.       Ощущение полета было непередаваемым и восхитительным до тех пор, пока Кас не начало конкретно и, главное, бесповоротно мутить. Она из последних сил цеплялась за бока коляски мотоцикла, стараясь не сильно прижиматься к втиснутому в этой же коляске Гарри. Ибо как гласит мудрое маггловское изречение — тошнит, прижмись к соседу. Однажды так уже случилось в поезде с ней и Фредом. Больше повторять не хотелось. — Как круто! — восторженно прошептал рядом Гарри.       Кас покосилась на него с сомнением. Оно-то, безусловно, круто — виды вокруг открывались шикарные. Бескрайние луга, озера, леса, холмы — пасторальная картинка времен Викторианской эпохи. Да только ветер, бесперестанно бьющий в морду лица и не дающий толком сделать вдох, здорово мешал наслаждаться природой и полетом. Несколько раз Кас невовремя открыла рот в попытке хоть как-то вдохнуть и порыв ветра тут же превратил ее лицо в бульдожье — щеки натурально захлопали на ветру.       Хагрид же безумно гоготал и, кажется, вполне мог бы лететь на реактивной тяге своего восторга наперегонки с летящим рядышком Харлеем.       Мужчины.       Очередной порыв ветра вынудил сосредоточиться на подскочившем в горлу завтраке и все мысли Кас вновь заняло самоубеждение, что она не осрамится и не устроит Большой Проблев прямо на головы добропорядочных шотландцев-магглов. Вот уж удивительное событие будет. Так и представляется заголовок в СМИ — осадки в виде блевотины: конец света или перемены к лучшему? Хотя, какое уж тут лучшее, когда тебе на голову летит такое?       Хвала Мерлину, на горизонте показались шпили башен Хогвардса и Кас чуть расслабилась — скоро ее мучениям придет конец. Все ж лучше, чем пять часов в поезде, битком набитым личинками волшебников трястись. Полет занял по ее приблизительным расчетам меньше часа.       Вскоре они приземлились прямо перед подвесным мостом замка. На дрожащих полусогнутых ногах ребята выбрались из коляски. Гарри ошашело озирался на невиданный прежде волшебный экстерьер, а Кас прислушивалась к своим ощущениям. Кажется, тошнота прошла. Навстречу им шел Дамблдор, радушно улыбаясь. Борода меланхонично развевалась, ей вторила мантия, в целом, вид профессора воплощал мир и гармонию, но тошнота коварно возвращалась. Кас изо всех сил старалась думать о другом, сосредоточенно рассматривая камешек, лежащий на дороге перед ней. Какой красивый. А ведь в иных условиях, она бы не обратила внимание на такую простую красоту природы. Извечная ирония судьбы. Ещё немного и Кас могла бы превратиться в фаталиста. — Приветствую Вас на территории школы, мистер Поттер. Смею надеяться, Вам понравится жизнь и обучение в Школе магии и волшебства. Мисс Блэк, как Вам понравился полет?       Кас уже было хотела ответить директору что-то вежливо-безликое, как вдруг Хагрид, от полноты душевных чувств, хлопнул ее по спине своей ручищей. — Кассиопея держалась молодцом!       Это было последней каплей. Не успев толком понять что происходит, Кас согнулась пополам и, благо, хоть успела отвернуться чуть вбок. Ее обильно стошнило на тот самый чудный камешек. Ну, не на восточные туфли директора, и то хорошо. — Святые птеродактили, — только и смогла прохрипеть она, надеясь, что это просто сон. Вот сейчас она проснется и окажется в своей постели. И это желание провалиться сквозь землю окажется совершенно безосновательным.       Но нет, явь вступала в свои права. Вокруг заливисто пели птицы, громко сопел Хагрид и, главное, легкое прикосновение директора сразу принесло облегчение. Тошнота отступила. — Простите меня, мне очень стыдно. — Кас чуть не плакала от стыда и избегала встречаться с кем-либо взглядом. — В этом нет ничего страшного, Кассиопея. Все в порядке. Тебе уже лучше?       Кас подняла взгляд на директора и слабо улыбнулась. Во взгляде Дамбдора было лишь тепло и понимание. — Да, спасибо. Мне уже значительно лучше. — Ну вот и славно, идемте, чего это мы на пороге, как говорится, — тут же оживился Хагрид.       Дамбдор и лесничий пошли ко входу в замок, Кас уныло поплелась следом, а Гарри, улучив момент, ободряюще сжал ее локоть. Да, этот мальчик и впрямь сын своих родителей. Бесшабашный в приключениях и понимающий в таких вот жизненных ситуациях. Черт бы побрал этот слабый вестибулярный аппарат.       Тем временем, все четверо зашли в замок. Как мысленно поздоровалась с величественными сводами, Гарри испытал новую волну восхищения, а Дамбдор изучающе наблюдал за ребятами. Что таят в себе эти дети? Какие силы и какие события они привлекут в волшебный мир и к стенам замка? Что ждет их в будущем и наступит ли оно для них? Глубоко вздохнув, он жестом пригласил девочку следовать за собой. У него осталось одно неразрешенное дело. Очередное. И не менее сложное. Утром из Министерства прибыло письмо. Через третьи руки мятежный Сириус Блэк написал ответ своей дочери. Что было в том письме? Альбус не знал наверняка вскрывалось ли письмо в Министерстве. Он хотел бы верить в порядочность людей, вершивших судьбы магической страны. Хотел бы. Во всяком случае, сургуч был не поврежден, что давало некоторые надежды, а сам Дамблдор не станет читать чужие письма, пусть от них и зависит судьба его мира. — Присаживайтесь, мисс Блэк.       Кас постаралась придать своей походке твердости и выбросить из головы ненужную тревогу. Сейчас она все узнает, незачем прокручивать в голове причины столь необычного поступка, как общение с директором в его собственном кабинете. Мыслей о том, чтобы хорошенько осмотреться не было вообще. Окружающий мир перестал существовать для неё.       Директор обошел стол и устало присел в свое кресло. Годы берут свое и сил оставалось все меньше. Он не мог сейчас предсказать чем закончится разговор с юной Блэк и узнает ли он, Альбус, содержимое письма. Все решится в следующие минуты. — Мисс Блэк, сегодня утром сова доставила мне необычное письмо из Министерства. На моей памяти это исключительный случай. Письмо из Азкабана.       При этих словах Кас выпрямилась в струну на своем стуле. Кажется, ещё немного и она зазвенит от напряжения. Альбус продолжал: — Письмо от Вашего отца, Сириуса Блэка. Вот оно.       Протягивая письмо, он отметил как едва заметно дрожит рука. Скверно. А ведь это только первый год обучения Гарри Поттера. Впереди слишком долгий и трудный путь.       Девочка, тем временем, аккуратно взяла письмо и, к скрытому неудовольствию директора, не открыла его тотчас. — Спасибо, что передали его мне.       Директор кивнул и продолжил наблюдать за эмоциями девочки. Как ни странно, она была спокойна. И никаких сильных мыслей, которые можно было бы легко прочесть, он не чувствовал. Блэк досталась прекрасная родовая защита обоих семейств. Эта девочка может сыграть важнейшую роль в будущих событиях. Или нет. Время все и всех расставит по своим местам. — Я могу идти, профессор? — Да, конечно. Идите, мисс Блэк.       Вежливое прощание, прямая спина, непроницаемый взгляд и мысли. Интересно, она сама догадывалась какую мощную защиту имеет? И наверняка не только ее. Когда схлестываются такие сильные ветви двух родов, отпрыску достается сильнейший магический дар. Как знать, способна ли юная Кассиопея противостоять своим могущественным врагам? Школьная программа ведь такое не раскрывает.       Сама же Кассиопея ни о чем подобном не думала. Ее прямая спина и уверенные шаги были лишь поверхностным. Она не чуяла земли под ногами и не слышала ничего вокруг от гулких ударов сердца в ушах. Скорей бы выйти из кабинета, скрыться подальше от внимательного взгляда и цепких слов. Отец ответил!       Быстро пройдя несколько коридоров, Кас скользнула за каменную опору возле окна. В этой своеобразной нише ее никто не потревожит. Дрожащими пальцами, сминая пергамент, она поспешно открывает конверт. Сургуч хрустит под ее напором. В конверте грубый, зернистый пергамент, на нем всего пару строк небрежным почерком. Аристократические завитушки заглавных букв не вытравлены годами бунтарства и заключения. Всего пара строк.       Дочь,       Ищи звезду, что ярче всех сияет. Верным псом будет она, спроси ее, Бродяга знает. Но не я.       Твой отец,       Сириус Блэк.       Кас улыбнулась, растирая слезы счастья по лицу. Отец помнит ее. Он хочет быть с ней. Иначе бы не прислал такой ответ. Ищи звезду, Бродяга все знает.       Я найду, па.       А ведь блевануть с полета — это таки к лучшему. Теперь Кас точно знала.
192 Нравится 44 Отзывы 67 В сборник