ID работы: 6559286

Кукольный дом

Джен
Перевод
R
Завершён
28
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
44 страницы, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
28 Нравится 6 Отзывы 8 В сборник Скачать

Глава четвертая: Фарфор.

Настройки текста
Спустя несколько пустых комнат Джерард был настолько зол, что жаждал набить морду затеявшему все это ублюдку – и это при его-то анти-насильственных взглядах. Коридор близится к концу, так же как и время, отведенное Джерарду на поиски друзей. Фрэнк периодически приходил в сознание, открывая глаза и медленно моргая пару раз, прежде чем в очередной раз отключиться. Хоть Рэй и не произносил ни слова, каждый раз, оборачиваясь, чтобы проверить друзей, Джерард видел на его лице боль и усталость. Когда на поиски Боба и Майки оставалось меньше часа, Джерард готов был крушить все вокруг. Но он знал, что за ним наблюдают и за подобные выходки могут сжечь на месте. И кто тогда поможет остальным? Поэтому Джерард лишь сжал кулаки и молча пошел дальше. – Джерард, – позвал сзади Рэй, и Джерард испуганно обернулся. Они долго шли в тишине и неожиданно прозвучавший голос друга заставил его вздрогнуть. – Прости, но я остановлюсь, – Рэй виновато вздохнул. – У меня руки отваливаются и... – Все в порядке, – перебил его Джерард, слегка кивнув головой. Это было лишь вопросом времени, как долго смог бы продержаться Рэй. В его состоянии вполне естественно, что рано или поздно ему бы потребовался отдых. – Тебе не обязательно искать вместе со мной, мы уже почти все прошли, – он провел ладонью по голове. – В конце концов, именно я должен со всем этим разобраться. А ты – отдыхай. – Просто... Фрэнк, конечно, парень небольшой, но со временем становится тяжело его нести. – Джерард слегка улыбнулся. – Но оставлять его в коридоре я тоже не хочу. Не когда он... – Рэй замолчал, но Джерард прекрасно понимал, что он имел в виду. – Сядь и отдохни, – повторил он. – Я не долго. И я буду достаточно близко, чтобы услышать, если ты меня позовешь. В глазах Рэя читалось сожаление, но Джерард чувствовал, что тело гитариста было благодарно, когда Джерард помог им опуститься на грязный пол. Рэй сел, облокотившись о стену и свободно скрестив ноги, и уложил Фрэнка рядом, разместив его голову у себя на коленях. – Никуда не уходи, – проинструктировал Джерард. – И чтобы ты ни услышал, или что бы ни произошло – оставайся здесь, – он начал спиной отходить от друзей, чтобы закончить поиски. – Позаботься о себе и о Фрэнке. Присмотри за ним, пожалуйста. Рэй слабо улыбнулся: – Что я всегда и делаю. Это, – он быстро махнул рукой, – ничего не меняет. Джерард кивнул и, развернувшись, отправился проверять оставшиеся в коридоре комнаты, после которых ему останется только та дверь в подвал. До самого конца коридора ему так и не попалось ничего, кроме заброшенной мебели и гниющих стен. Открыв нараспашку последнюю дверь, Джерард увидел лишь жуткую темноту, наводящую страх, от которого по коже побежали мурашки. Он чувствовал, что это именно та комната, что ему нужна, и, поколебавшись лишь секунду, нащупал выключатель и зажег свет, чтобы увидеть, кого же он нашел. Все было не так плохо, как ожидал Джерард после всего, что он уже прошел. Но, не смотря на это, когда яркий свет озарил комнату, по его телу пробежала дрожь. Он нашел Боба. Тот был подвешен под потолком на пяти толстых цепях: за лодыжки, запястья и шею. Джерард закрыл за собой дверь, помня, что Рэй находится совсем рядом в коридоре, а он бы очень не хотел, чтобы тот тоже это увидел. На полу под Бобом собралась лужица высохшей крови и, судя по всему, кровь была именно его. Сам Боб был прилично заляпан кровью и покрыт ранами, которые выглядели так, словно кто-то пытался защититься. Еще бы – Боб бы просто так не сдался нападавшему. Он был тем еще жутким отморозком, когда этого хотел. Как и в прошлый раз, Джерард увидел записку на небольшом столике, стоящим у стены, на которой висели четыре ящика. Они были прозрачными и, при более близком рассмотрении они оказались частично замурованными в стену, а внутри каждой находилась красная кнопка. В проеме каждого ящика находились заостренные лезвия: они были расположены так, чтобы не причинять вреда при движении внутрь, но ранить на обратном пути. В целом эта конструкция напоминала дикобраза. У Джерард внутри все неприятно сжалось – он уже понимал, чем для него закончится это задание, но знал, что не оставит Боба умирать. Если они умрут, то вместе. А что там пара порезов и немного крови для братьев? Вздохнув, Джерард схватил и развернул записку, бросив взгляд на часы прежде, чем начать читать. Сорок две минуты. История фарфоровых кукол уходит в далекое прошлое. Они хрупкие и красивые, а одна из главных их отличительных черт – завораживающие глаза. Что ж, тут для Джерард все встало на свои места. К его же беспокойству. Все знали и любили ярко-голубые глаза Боба. Их невозможно было не отметить с первого же на него взгляда. Таким же древним, как фарфоровые куклы, является искусство подвешивания. Перед тобой находятся ящики с кнопками. Они – ключ к спасению твоего друга. У тебя есть два права на ошибку. Ошибешься трижды – он будет повешен. Думай осторожно, выбирай мудро, и сам решай – стоит ли твоя боль жизни друга. Тик-так. Тик-так. Джерард подумал, что все это совершенно не честно. Не то чтобы тут вообще что-то было честно, но сейчас он в совсем невыгодном положении, потому что ситуация была радикальная: жизнь или смерть. Три ошибки – и он убьет Боба, вот и всё. Единственным преимуществом было то, что пока что Боб был травмирован меньше остальных. Пара ран и порезов, которые затянутся за пару дней. К тому же, он был в отключке и не осознавал того, что с ним происходит. Джерард радовался этому, подходя к ящикам – значит, Боб не будет паниковать, тем самым еще больше напрягая обстановку. Джерард знал, что боли не избежать. Одного взгляда на ящики и предыдущего опыта было достаточно, чтобы понять – все не так просто, как может показаться. И хотя у Джерарда руки были меньше, чем у остальных, увернуться от лезвий все равно не удастся. Глубоко вздохнув, он подошел к ближайшему ящику и, хрустнув костяшками, стал аккуратно просовывать руку в узкий проем. Легкие прикосновения металла запускали волны дрожи по телу – приятнее, чем от ошейника – и на какой-то момент Джерард даже расслабился, когда дотянулся до красной кнопки. На мгновение его рука замерла, но Джерард пересилил себя и нажал блестящую кнопку.Услышав за спиной звон цепи, он поморщился. Металл упал на пол с гулким грохотом, а следом прозвучал тот же бессердечный смех, что преследовал его последние полтора часа. И тут случилось неожиданное: горячая жидкость вдруг стала заполнять контейнер, в котором находилась рука Джерарда; стекло моментально запотело, полностью перекрыв обзор. Почувствовав кожей жар, Джерард попытался выдернуть руку, но она оказалась закованной сжавшимися острыми лезвиями. Джерард продолжал тянуть, отчаянно пытаясь освободить руку, но вместо этого лишь с хрустом вывихнул плечо, завыв от резкой боли. Еще хуже стало, когда контейнер наполнится настолько, что Джерард уже не мог увернуться от жидкости. Он мог лишь беспомощно кричать, когда что-то, похожее на горячий воск, стало обжигать его кожу от локтя до кончиков пальцев, а вся его рука онемела от многочисленных порезов. Как только его рука утонула в огненном воске, металлическая хватка ослабла, так что теперь рука Джерарда могла свободно выскользнуть наружу. Острые лезвия легко прорезали быстро застывающий воск, и к тому времени, как Джерард вытащил руку, воска на ней почти не было. Она вся была красная и пульсировала болью – Джерард и думать забыл о плече, упав на колени. Тем временем Боб все еще висел на цепях, теперь подвешенный только за запястья и шею. Его тело слегка покачивалось, а прикованные к лодыжкам цепи теперь свисали внизу и в такт покачиваниям волочились по полу с тихим звоном, который Джерард еле слышал за собственными всхлипами. – Джерард? – раздался нерешительный голос Рэя из-за двери, – Что... – Нет! – выкрикнул в тот. – Не входи! – Джерард, – Рэй проигнорировал его слова, и дверь приоткрылась, – я услышал... – Рэй замер, когда его глазам открылось происходящее за дверью, которую Джерард закрыл не просто так. – Уйди, – почти прошептал Джерард, вытирая слезы целой рукой. Вновь пропустив слова мимо ушей и оторвав взгляд от висящего Боба, Рэй подошел к Джерарду и опустился на пол рядом с ним. – Плохо дело, – тихо сказал Рэй, протянув ладонь к обожженной руке, но остановившись прежде, чем до нее дотронуться. Он провел рукой к плечу Джерарда и нахмурился еще сильнее, – Твое плечо... – он запнулся, – эмм... я могу его вправить, но будет больно. В смысле, насколько я знаю, это... – Ты должен уйти, – повторил Джерард. Вместо этого Рэй обхватил руками его плечо, и пробормотал: – Сейчас...– после чего крепко уперся одной рукой и рывком под крик Джерарда вернул сустав на место, частично облегчив его боль. – Я не люблю, когда мои куклы мухлюют, – раздался голос в комнате, и тут же по телу Джерарда пробежала судорожная дрожь от волны электричества, вышедшей из ошейника и через его тело дошедшей до Рэя. – Правила существуют не просто так, Джерард. Ты не можешь их нарушать просто потому, что тебе бо-бо. – Что за хрень? – Рэй подхватил Джерарда, который, болезненно скривившись, схватился руками за ошейник. – Я вправил ему плечо, и за это ты его наказываешь? Я же не помогал ему с этим, – он махнул рукой в сторону Боба. – Моя игра – мои правила, – легко ответил голос. – А еще, мистер Торо, я не люблю болтливых кукол. – Джерард содрогнулся от нового электрического разряда. – Хватит, – прохрипел он, – пожалуйста, прекрати, – тяжело дыша, он с трудом сел. Рэй поддерживал его, но Джерард отдернулся, – Иди, Рэй. Я в порядке. – Но... – Уйди! – крикнул Джерард, его горло болело, будто с него содрали кожу. Он задыхался, словно в астматическом приступе, и хотел, чтобы это скорее закончилось. Если все это было из-за Рэя – пусть так. Рэй ошарашено посмотрел на друга, после чего поднял руки, встал и, больше даже не взглянув на Джерарда, вышел из комнаты и закрыл за собой дверь. – Ты такой сексуальный, когда злишься, – проворковал голос. – Пошел ты, – огрызнулся Джерард в ответ и тут же пожалел об этом, потому что горло отозвались болью. – Мне нужно закончить игру, – пробормотал он, с усилием поднимаясь на дрожащих ногах. – Я забуду об этой неприятной ситуации и отмотаю время на пару минут назад, – произнес голос. – Надеюсь, ты меня не разочаруешь. И Джерард снова остался один. Хотя все инстинкты подсказывает ему этого не делать, Джерард вернулся к ящикам, поддерживая раненую руку на уровне пояса – так же, как она находилась в ящике – в таком положении она болела меньше. Осталось три контейнера, и два шанса спасти Боба. Джерард стал рассуждать логически – он отбросил следующую по очереди кнопку и остановился на третьей. Он должен был сразу подумать, что первая окажется неверной. В таких ситуациях редко правильным выбором оказывается последняя. Точно не первая, и вряд ли вторая. Так что Джерард решил попробовать третью. Теперь он знал, чего ему будет стоить ошибка. И хотя он не собирался обжигаться снова, он решил не рисковать второй рукой. Немного поколебавшись и до боли закусив губу, Джерард запустил руку в тесное пространство. Даже не моргнув, Джерард опустил руку на кнопку. Металл снова обхватил его руку. Услышав звон очередной упавший цепи, он закрыл глаза. Черт. Опять мимо. Когда воск начал заполнять контейнер, Джерард уткнулся лицом в руку, закусив кожу, и просто ждал освобождения. Вновь почувствовав жжение, Джерард тихо завыл, улегшись и повиснув на ящике, так как ноги подкосились. Казалось, в этот раз прошло в два раза больше времени прежде, чем оковы ослабли, и он смог освободиться. Рука выглядела еще хуже – уже не просто красная, а вся в рваных ранах с опалившимися краями. Выглядело мерзко и отвратительно, и он знал – такие ожоги хуже всего. Джерард многое узнал об ожогах в те времена, когда выяснилось, что выступать с открытым огнем под боком – плохая идея. Джерард был обессилен. Осталось два ящика и один шанс спасти жизнь Боба. Он едва мог шевелить рукой – пострадала не только кожа, но и пара нервов – поэтому в следующий ящик ему пришлось запустить здоровую. Он замер в ожидании, глубоко вдохнул, и выдохнул: – Прости меня, – после чего опустил руку на кнопку. Его сердце бешено билось в ожидании боли, по телу стекали капли пота. Но вместо звона очередной освободившейся цепи, Джерард услышал громкий лязг, и, обернувшись, увидел, как оставшиеся цепи медленно опускают Боба на землю. – Фак, – тяжело вздохнул Джерард, – Господи, блять, спасибо, – он даже не представлял, как бы он смог жить, если бы убил Боба. Джерард аккуратно вытащил руку, получив лишь пару мелких порезов, и подошел к Бобу, все еще висящему в нескольких сантиметрах над полом в такой странный позе, что Джерард бы рассмеялся, если он вообще еще способен был это делать, и если бы ситуация не была бы такой адской. Из-под толстой цепи на шее Боба выглядывает потертый шнурок с серебряным ключом на нем. Одним резким движением Джерард разорвал шнур и с трудом смог заставить руку перестать трястись, чтобы попасть в маленькие скважины и освободить Боба. Тот шлепнулся на пол, прямо на цепи, а спустя мгновение вдруг дернулся, придя в сознание. – Что... – проворчал он, вздернув брови, и резко сел. – Вот, – слабо ответил Джерард, протягивая маленький ключ, – сними их, – он указал на оковы на лодыжках Боба, – и вставай. Нам надо идти. Боб взял ключ и осмотрел себя: – Эмм, Джерард, что это за хрень? – Нет времени объяснять, – ответил тот, направляясь к выходу. У него не было времени проверять все ли в порядке с Бобом. Он был жив, в сознании и, вроде как, в здравом уме. Джерард не просто устал, он был совершенно вымотан, а боль его только добивала, и он уже не собирался строить из себя заботливую мамочку. Ему нужно было найти Майки, а оставалось всего полчаса, или около того. Полчаса, чтобы найти не только Майки, но и выход отсюда. Не обращая внимания на безжизненно болтавшуюся раненую руку, Джерард приблизился к Рэю, все еще сидящему рядом с неподвижно лежащим на полу Фрэнком. – Надо идти, – сказал он, проходя мимо, и лишь вскользь пробежав взглядом по Фрэнку. Джерард не был уверен, что парень доживет до того, как они смогут выбраться, если он вообще еще был жив, но они все равно не могли оставить его гнить здесь. – Джерард, стой, тебе... – Нужно найти брата, – закончил за Рэя Джерард и продолжил идти. Боб выбрался из своей комнаты и, потирая шею и запястья, подошел к Рэю. На его лице читалось смесь замешательстве и шока. Рэй лишь кивнул, прося того помочь с Фрэнком, и он вдвоем последовали за Джерардом, вместе удерживая его тело. Они остановились перед старой дверью рядом с лестницей, и молча ждали, пока Джерард не распахнул ее, с силой пнув ногой, как в фильмах про полицейских. Перед ними открылась еще одна лестница с одинокой лампочкой, покачивающейся под потолком в самом низу. – Лестница в ад, – пробормотал Джерард прежде, чем взяться за перила и начать спускаться. Хоть и немного, но в Джерарде все еще теплилась надежда, и он не собирался ее терять.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.