Гарри Поттер и Семь Книг из Будущего

PG-13
В процессе
562
автор
Размер:
планируется Макси, написано 215 страниц, 84 359 слов, 34 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
562 Нравится 304 Отзывы 287 В сборник

Глава, в которой странности продолжаются, а Снейпа стыдят за придирки

Настройки
Аргус Филч ругался на чем свет стоит: двойняшки с Рейвенкло, с четвертого курса, Мэгги и Мэттью Миллеры, якобы ненароком умудрились перекрасить его любимую кошку Миссис Норрис в ярко-зелёный цвет. Филч спешил в кабинет Флитвика — пожаловаться и попросить для виновников наказание построже — покуда брат и сестра сидели, ожидая у него в каморке решения. А проказники уверяли, что не хотели этого, и вообще очень любят кошек, но он-то знал цену таким оправданиям. Вдруг завхоз заметил странную тень и услышал шорох. Тень росла в размерах, затем юркнула за угол, но когда Аргус заглянул туда, никого не было — только крыса шмыгнула мимо. Миссис Норрис зашипела, но грызун оказался шустрым и исчез в какую-то дырку в стене, куда было не пролезть кошке. А Люпин тем временем, пока читались книги, успел выяснить, что: — Натали Блюгрей — Аргус Филч — Профессор Флитвик — Профессор Вектор — первокурсница с Хаффлпаффа Сара Гольдштейн, младшая сестра Энтони — сам Энтони — Джастин Финч-Флетчли — сестры Кристина и Вергилия Холл со Слизерина (седьмой и четвертый курс) — и две первокурсницы Гриффиндора Анна-Виктория Бёрдмэн и Даниэла Уайтклифф — слышали некие странные шорохи и/или видели странные тени, а также — наблюдали крыс. — Что-то многовато здесь этих крыс, — задумался Ремус. А Джинни тем временем начала читать восьмую главу… — Глава восьмая. Называется «Учитель Зельеварения». А Гарри-то у нас прямо-таки звезда! — Скорей не я, а мой шрам. — Да брось ты, не шрам же Ты-Знаешь-Кого победил. — Профессор Флитвик, преподававший Чары, был такого крошечного роста, что вставал на стопку книг, чтоб видеть учеников из-за своего стола. На самом первом уроке он, знакомясь с курсом, взял свой журнал и стал зачитывать по порядку фамилии. А когда он дошел до Гарри, то возбужденно пискнул и исчез из вида, упав со своей подставки. — Так, а подобрать мебель по росту ему никак? — удивился Эм. Но ответа на этот вопрос не знал никто, кроме, похоже, МакГонагалл — которая пробормотала под нос что-то вроде: — …я это сто раз… Альбус, как всегда… нет средств… а куда же они тогда… — а затем она решила написать знакомому из магазина магической мебели — при случае. Возможно, он пойдет навстречу. — А с особым нетерпением все ждали урока профессора Квиррелла — защиты от Темных искусств, но урок Квиррелла более напоминал юмористическое шоу, чем что-то серьезное. Его кабинет весь насквозь пропах чесноком — которым, как все уверяли, Квиррелл понадеялся отпугнуть вампира, которого встретил в Румынии. Профессор очень боялся, что тот вот-вот явится в Хогвартс, чтоб с ним разобраться.Профессор ЗОТИ не знает, что чеснок от вампиров — это глупые выдумки, что отпугнёт он их не более, чем крохотная собачонка отпугнула бы дракона?! — Эм, поверьте, — вздохнул Гарри, — на втором курсе было ещё хуже. Квиррелл, при всем моем к нему неуважении, хоть что-то знал, по крайней мере. — Вы находитесь здесь, дабы изучить науку приготовления волшебных зелий и снадобий — очень точную и тонкую науку, — начал он. Снейп говорил почти шепотом, однако ученики отчетливо слышали каждое слово. Как и профессор МакГонагалл, Снейп обладал даром без каких-либо усилий контролировать класс. Как и на уроках профессора МакГонагалл, никто не отваживался перешептываться или заниматься посторонними делами. — Глупое махание волшебной палочкой к данной науке не имеет отношения, и потому многие из вас с трудом поверят в то, что мой предмет является важной составляющей магической науки, — так продолжал Снейп. — Не думаю, что вы в состоянии оценить красоту котла, что медленно закипает, источая тончайшие запахи, или же мягкую силу жидкостей, что пробираются по венам человека, околдовывая ум, порабощая чувства. Я могу научить, как разлить во флакон славу, и как сварить триумф, и даже — как закупорить смерть. Но это только при том условии, что вы хоть чем-то отличаетесь от болванов, что обычно приходят на мои уроки. — Неплохая речь, но лучше было бы без последней фразы. — Поттер! — произнёс тут Снейп. — Что получится, если измельченный корень асфоделя смешать с настоем полыни? — Измельченный корень чего с настоем чего? — хотел переспросить Гарри — но не решился. Он покосился на Рона, но тот, похоже, был не менее ошарашен вопросом. Зато — Гермиона Грейнджер явно знала правильный ответ, и ее рука взметнулась в воздух. — Не знаю, сэр, — ответил Гарри. На лице Снейпа появилось презрение. — Так, так… Видимо, известность — это далеко не все… Но давайте попробуем еще, Поттер. — Снейп упорно не желал замечать поднятую руку Гермионы. — Если я прошу вас принести безоаровый камень — где будете его искать? Гермиона всë ещë тянула руку — и она явно с трудом удерживалась, чтобы не вскочить с места. Гарри даже не имел и представления — что за безоаровый камень. И он старался не смотреть на Малфоя, Кребба и Гойла, трясшихся от беззвучного смеха. — Не знаю, сэр, — признался он. — Думаю, вам даже в голову не пришло почитать учебники, прежде чем ехать в школу — так, Поттер? Гарри заставил себя не отвести взгляд и посмотреть прямо в холодные глаза. Да, он читал новые учебники, пока жил у Дерсли, но разве Снейп рассчитывал, что он заучит наизусть книгу «Тысяча волшебных растений и грибов»? А Снейп продолжал игнорировать руку Гермионы, дрожащую от волнения. — Так, Поттер, а в чем разница между волчьей отравой и клобуком монаха? — Северус! Снейп! — сурово отчеканил Эм. — Даже у нас в Ильверморни, где предметы изучаются несколько глубже, чем в Хогвартсе, такие ингредиенты проходят на третьем курсе, не раньше! И чем же вы думали, профессор, когда задавали эти вопросы первокурснику? — Поттер! Возьмите у мисс Грейнджер учебник зельеварения. Своего, я вижу, у вас при себе нет. Мисс Грейнджер, ведь вы же не будете против? Он нужен нам только на пару минут. — Конечно, сэр, — Гермиона протянула Гарри еë учебник. — Зачем мне брать Гермионин учебник? — Сейчас узнаете. Откройте его в самом начале. Что вы видите? — «Алфавитный справочник зелий, их свойств и ингредиентов», — прочитал Гарри заглавие. — В любом учебнике по зельеварению, да и по другим предметам, вы найдете подобный. И асфодель, как видите, на первой странице, как и аконит — я вас и о нем спрашивал, помнится. А безоар — на второй странице — переверните еë, пожалуйста. Там же, как видите, бадьян и белладонна. Затем — Бодрящее зелье, болиголов… валериана, Веритасерум — и так далее. Вам нужно было прочитать только эти несколько первых страниц. Вам ясно, Поттер? — Да, сэр, — устыдился Гарри. — Видите, Эм? Это всë, что я требовал от мистера Поттера… И вообще — я на первом курсе и не такое… — Вы, может, знали, но не все же такие гениальные зельевары! Тем более что мальчик месяц назад вообще узнал о магии! А то, что перед занятием нужно было прочесть учебник — ну, видно, не догадался он. Можно было на первый раз и простить ему это. — Но мисс Грейнджер, да и Лили… — Повторяю: не все такие гениальные зельевары! И это нормально! Вот моя, к примеру, сестра — она постоянно котлы взрывала, но зато имела по Чарам и по Трансфигурации Превосходно! — У вас есть сестра? — Шарлотта. На семь лет меня младше. Но сейчас не об этом! Читай, Джинни. — Невилл как-то умудрился расплавить котел Шеймуса, так что он превратился в огромную бесформенную кляксу — а зелье, которое они варили в том котле, стекало на каменный пол, и прожигало дырки в ботинках учеников, стоявших поблизости. Через мгновение — все с ногами забрались на стулья, а Невилл, которого окатило выплеснувшимся из котла зельем, стонал от боли: на руках и ногах его вскочили красные волдыри. — Идиот! — прорычал Снейп, и одним движением убрал пролитое зелье. — Я так понимаю, вы добавили туда иглы дикобраза прежде, чем снять с огня? Невилл вместо ответа сморщился и заплакал: теперь и нос его был усыпан красными волдырями. — Отведите его в больничное крыло, — скривившись, сказал Снейп Шеймусу. А потом повернулся к Гарри и Рону, что работали за соседним столом. — А вы, Поттер, почему вы не сказали ему, что нельзя добавлять иглы дикобраза? Или вы подумали, что если он ошибется, то вы будете выглядеть лучше его? Из-за вас — я записываю еще одно штрафное очко на счет Гриффиндора. — ПРОФЕССОР СНЕЙП, — Эма, похоже, «прорвало», — ЭТО КАК НАЗЫВАЕТСЯ?! Теперь, даже если Гарри или Невилл и интересовались зельями вначале — то своими придирками вы отбили всякое желание ими заниматься! — Что касается Лонгботтома, добавить иглы дикобраза, не сняв котел с огня, может только полный… — Он первый раз в жизни варил зелье! — Нужно было следовать рецепту! Если мистер Лонгботтом что-то забыл, то он мог посмотреть на доску и убедиться в том, что выполняет все пункты верно! — Надо было сначала объяснить всем, что нельзя так делать, и почему нельзя! И провести им инструктаж по технике безопасности на уроках Зельеварения! Провести теоретические занятия! А не придираться к ученикам за то, что те не знают ингредиенты и не умеют варить зелья, хотя это их первый урок! — Он мог также спросить меня! Разве это сложно? Поднять руку и спросить: профессор Снейп, что делать дальше? — Вы уже проигнорировали Гермиону, и он это видел! — Потому что я хотел проверить знания мистера Поттера, а не еë! — У нас, в Шармбатоне, на первых трех занятиях вообще практики не было — и профессор Габу не допускала никого к котлам, пока мы не сдадим всю технику безопасности и всю теорию о порядке действий при подготовке ингредиентов и изготовлении зелий! Впервые Северуса стыдили за методы преподавания… Но сын Поттера — это сын Поттера, и этим все сказано, ну а Лонгботтом — он раздражал его своим абсолютным непониманием, с какой стороны класть в котёл ингредиенты. Хотя теперь зельевар задумался… — ГРИНГОТТС: ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ О ПРОИСШЕСТВИИ В БАНКЕ, — гласил заголовок статьи. …Расследование обстоятельств дела о проникновении грабителей в Гринготтс, 31 июля этого года, продолжается. По общепринятому мнению, происшествие это — дело рук темных волшебников, и их имена пока неизвестны. — Мы не скажем, что лежало в сейфе, потому не лезьте в наши дела, если вам не надобны проблемы, — заявил пресс-секретарь банка Гринготтс этим утром. Гарри припомнил, как в поезде Рон ему рассказал о том, что кто-то попытался ограбить Гринготтс. Но Рон не называл дату. А теперь… — Видите? Рядом с Поттером вечно что-то такое случается. — Ага, ещё скажите, что я могу ограбить Гринготтс, — буркнул вышеупомянутый. — Гарри подумал, что ни один урок не дал ему такое множество поводов для размышлений, как встреча с Хагридом. Если Гарри был прав, то Хагрид забрал из сейфа сверток как раз вовремя, но случайно или нет? И где этот сверток хранится теперь? Ведь чтобы его ещë раз не выкрали _ потребуется гораздо более надежное место, чем Гринготтс? А теперь Гарри Поттер думал, как будет он объяснять профессорам содержание следующей главы: «Полночная дуэль»…
562 Нравится 304 Отзывы 287 В сборник
Отзывы (4)