ID работы: 6572328

Ветер, летящий с юга

Джен
R
В процессе
2288
Размер:
планируется Макси, написано 129 страниц, 18 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2288 Нравится 571 Отзывы 1064 В сборник Скачать

Глава 4

Настройки текста
       Вот и явился по мою душу великий светлый волшебник, думала я, направляясь в кабинет миссис Коул. Заметно нервничающая директриса поприветствовала меня и вежливо удалилась. — Здравствуйте, мисс Бэйли, — лукаво улыбнулся мне маг. Одет он был в эпатажный брусничный костюм, и мне даже вспомнился незабвенный Чичиков. Дамблдор был совсем еще не старый, но из-за холеной бороды, спускавшейся на грудь, рассмотреть это было непросто. — У меня для вас письмо. — Здравствуйте, профессор Дамблдор, — тоже улыбнулась я. По здравому размышлению, я посчитала лишним притворяться, будто не знаю о нем. А притворяться маглорожденной я изначально не собиралась. — Мистер Реддл, я полагаю? — посерьезнел будущий победитель Гриндевальда. — И да, и нет, сэр. Ваше имя действительно сказал мне мистер Реддл, но в том, что он раскрыл мне тайну волшебного мира, его упрекнуть нельзя, профессор. Я несколько замялась. Не от растерянности. Важно было не переиграть: не показаться чересчур взрослой и рассудительной, но и карикатурную детскость не выдать. К этому разговору я относилась серьезно. Может быть, что и чересчур. В последние дни я себя накрутила, что стипендию мне могут и не дать (все же живые и вполне обеспеченные родственники у меня в наличии). И даже пыталась придумывать варианты, что тогда делать, к кому идти на поклон. Уже две ночи мне снились кошмары, в которых пришедший за мной профессор расстроено качал головой и заявлял, что увы, помочь мне не может и в школу я не еду. — Продолжайте, мисс Бэйли, — доброжелательно кивнул мне Дамблдор. — Видите ли, сэр… Я нахожусь в несколько затруднительном положении, — тут у меня немного дрогнул голос. Совершенно искренне между прочим. — Скажите, ваш фонд рассчитан на помощь маглорожденным волшебникам? — Несомненно да, мисс, это — его основная задача. И я, кажется, начинаю догадываться. — Я не маглорожденная, сэр. Что уж тут догадываться. Я, правда, не совсем уверена, кем буду считаться по вашим законам, чистокровной или полукровкой. И если таким, как я, стипендия не полагается, то мне бы очень хотелось узнать, есть еще какие-нибудь варианты? Ссуды? — Расскажите подробнее, мисс Бэйли. Я не совсем понимаю. Не спешите с вопросами. — Я происхожу из семей магов, переселившихся из Британии в Кению. Уже более ста лет, как мои предки получили в вечное владение земли на черном континенте. Вы, должно быть, знаете, что сейчас Африка воюет, сэр. Мою семью и без того беспокоило соседство с немецкими землями, а после вторжения итальянцев в Эфиопию... Это превратилось в нечто большее, чем беспокойство, сэр. Меня и маму было решено отправить в Англию. Мама была сквибом, профессор. В этом году она погибла, — я подняла глаза и посмотрела Дамблдору в лицо. До этого я смотрела куда-то ему в галстук. — Связаться с семьей я не могу. Денег у меня нет. — Примите мои соболезнования, мисс. Ваш случай не совсем подпадает под обычную практику фонда. Ваша семья, несомненно, богата? — Я грустно усмехнулась и кивнула. Несомненно. Владея землей в Африке, сложно быть бедным. Профессор задумался: — Скажите, а вы не думали, хм, умолчать о своем происхождении? Я выдержала его взгляд. Не знаю, предлагал он мне решение или исключительно из любопытства интересовался, но ответ у меня был весьма однозначный. — Не знаю, жива ли бабушка… и мой отец… Но в любом случае, это было бы неприемлемо, притворяться, что я их не знаю, сэр. Дамблдор еще какое-то время смотрел на меня, потом размеренно произнес: — Сейчас слишком поздно решать такой вопрос с попечителями, вы просто не успеете к началу года. Но я думаю, что могу взять на себя ответственность за выдачу требующейся вам на этот год суммы. Ввиду исключительных обстоятельств. Не знаю, мисс Бэйли, чем вы руководствовались, принимая свое решение, честностью, гордостью или долгом перед семьей, но это было хорошее решение. Я чуть не расплакалась. Серьезно, чуть позорно не разрыдалась от облегчения. Все-таки неопределенность на меня неслабо давила. Наверное Дамблдор легко заметил и это мое состояние, и попытки его скрыть. Потому что вручил мне конверт и бодро проговорил: — Ну же, мисс, открывайте свое письмо. В конверте обнаружился билет на поезд и два листа. Первый представлял собой официальное приглашение: ШКОЛА ВЕДОВСТВА И ВОЛШЕБСТВА «ХОГВАРТС» Директор Армандо Диппет Дорогая мисс Бэйли! Мы рады проинформировать вас, что вам предоставлено место в Школе ведовства и волшебства «Хогвартс». Пожалуйста, ознакомьтесь с приложенным к данному письму списком необходимых книг и предметов. Занятия начинаются 1 сентября. Искренне ваш, Трент Дэвис, заместитель директора. На втором листе было куда больше текста: ШКОЛА ВЕДОВСТВА И ВОЛШЕБСТВА «ХОГВАРТС» Форма, требующаяся первокурсникам: — простые рабочие мантии (черные) 3 шт. — простая остроконечная шляпа (черная) на каждый день 1 шт. — защитные перчатки (из кожи дракона или аналогичного по свойствам материала) 1 пара — зимний плащ (черный, застежки серебряные) 1 шт. Пожалуйста, не забудьте, что на одежду должны быть нашиты бирки с именем и фамилией студента. Учебники: — «Темные силы: пособие по самозащите» Квентин Тримбл — «Волшебные существа, небывалые звери, духи и чудовища, Британию и Ирландию населяющие. Антология» — «Тысяча волшебных трав и грибов» Филида Спора — «История магии» Батильда Бэгшот — «Основы теории магии» Адальберт Уоффлинг — «Древняя магическая традиция и новые веяния в науке колдовства» Адальберт Уоффлинг — «Простые превращения» Честер Чилесс — «Законы преобразований великих и малых. Изложение для юных волшебников» Камилла Смит — «Магические отвары и зелья» Арсениус Джиггер — «Большая книга Заклинаний. Том 1. Простые заклинания» Лукреция Блайт — «Проклятое словом» Грайи Гринтиз — «Чары и чародейство. Адаптированное издание» Камилла Смит [1] При необходимости: — Числа и простые действия с ними. Флавиус Эшби — Букварь. Любое издание позднее 1920 года — Прописи (допускаются зачарованные) — Счетные тетради Другие предметы и оборудование: — волшебная палочка 1 шт — котел оловянный (стандартный размер №2) 1 шт — комплект стеклянных или хрустальных фиалов — телескоп 1 шт — медные весы 1 шт Студенты также могут привезти с собой сову, кошку или жабу. НАПОМИНАЕМ РОДИТЕЛЯМ, ЧТО ПЕРВОКУРСНИКАМ НЕ ПОЛОЖЕНО ИМЕТЬ СОБСТВЕННЫЕ МЕТЛЫ. — Метлы? — я как-то забыла, что в Британии на них летают. Вернее, не соотносила это знание с собой. Ну летают, ну квиддич. Просто общие знания. Но представить себя во плоти верхом на палке… Видимо скепсис в моем голосе был слишком отчетлив, потому что Дамблдор широко улыбнулся: — А что вас смущает, мисс? — О, многое, сэр, действительно, многое. Подумать только! Метлы! Великий светлый маг посмеивался в усы. — У меня есть несколько вопросов, сэр. Не могли бы вы мне с этим помочь? — вернула я свои мысли в деловое русло. — Я вас слушаю, мисс, но давайте поторопимся. Не будем заставлять мистера Реддла ждать слишком долго. Да и кабинет миссис Коул не хотелось бы занимать дольше необходимого. — Все по делу профессор, честно! — я вернулась глазами к письму и зачитала, — «Пожалуйста, не забудьте, что на одежду должны быть нашиты бирки с именем и фамилией студента» Сэр, на какую одежду? То есть, только на мантии, или на платья и белье в том числе? Бирки для профессоров, чтобы они могли посмотреть имя, если забыли, или для обслуги, чтобы одежда не путалась в прачечной? — Я признаться никогда не думал об этом, мисс, — обескуражено произнес Дамблдор. — Организационными вопросами и составлением писем у нас заведует мистер Дэвис. В течение нашей с вами сегодняшней прогулки я свяжусь с ним и проясню этот вопрос. — А сама одежда, сэр? Будет ли уместно, если под мантию я буду надевать обычные, магловские, платья? Юбка до колен, как сейчас здесь носят, никого не шокирует в Хогвартсе? — Вас вероятно ждет Слизерин, юная мисс, — произнес Дамблдор на удивление благодушно и беззлобно для такой фразы, — но нет, вы никого не шокируете, и да, это будет уместно. — Последний вопрос, сэр. Правильно ли я понимаю, что вполне допускается, чтобы студенты, поступающие в Хогвартс, не умели читать и писать? И такие студенты на первом курсе будут? Вот тут директор нахмурился: — В Хогвартсе учатся очень разные дети, мисс Бэйли. Не всем из них повезло в жизни. И да, некоторые из них не умеют читать, писать или считать, но это не является причиной, чтобы им было отказано в обучении. Мы школа, наша задача учить. — Вы меня неверно поняли, профессор. В списке указаны прописи и букварь, но не указаны какие-либо канцелярские принадлежности. То есть, пока одна часть студентов будет изучать грамоту, другая (изначально грамотная) будет освобождена от письменных работ? Или же канцелярия нужна всем, просто это настолько само собой разумеющееся, что в список ее не вносят? — На первом курсе Хогвартса не будет письменных работ, поэтому канцелярия и не указана. Вы правильно догадались, мисс Бэйли, у некоторых студентов будет чуть больше предметов, чем у прочих. Первые письменные работы вам зададут на следующее лето. — Тогда мне бы хотелось попросить вас заранее купить мне бумагу, в количестве, нужном для выполнения этих заданий, писчие принадлежности и, если это возможно, пару блокнотов для записей и заметок на этот год. — Не думаю, что это будет проблемой, мисс. Давайте уже отправляться. Не буду подробно описывать недовольного нашей задержкой Тома и пережитые мной неприятные ощущения при аппарации. Косая Аллея была прекрасна. Подозреваю, потому, что была безлюдна. Горячая пора школьных сборов завершилась, довольные продавцы подсчитывали выручку, редкие пожилые маги степенно прогуливались (молодым, видимо, не до прогулок, пока дети еще не выпровожены в школу), все было очень мирно и чинно. Это поразительно контрастировало с тревожной и суетной атмосферой теперешнего Лондона, закопанного в баррикады из мешков с песком и готовящегося вот-вот вступить в войну. Волшебная улица о войне не знала или не придавала ей значения. На витринах красовались яркие плакаты (я рассмотрела «Принимаем заявки на ежегодный конкурс волшебных тыкв», «Лучшие венки из плодов и цветов! Покупай украшения к празднику урожая у нас!»), на нагретом солнцем тротуаре грелись сонные коты, люди громко и радостно переговаривались — никаких признаков, что здесь осведомлены, что в мире есть Гриндевальд и магловские бомбы. Вслед за профессором мы зашли к мадам Малкин, и, пока нас обмеряли, Дамблдор оживленно болтал с владелицей, моложавой и пышнотелой ведьмой. Когда мы с Томом спустились с табуреток, он перевел беседу в деловое русло: — Этим замечательным молодым людям требуются стандартные мантии, шляпы, плащи. В обычном количестве. И пожалуй, ботинки и туфли для молодого человека, — продолжал профессор, пристально следя за реакцией Тома, — и может быть что-то еще, костюм, рубашки. Он сейчас сам озвучит, правда мистер Реддл? Ну же, не стесняйтесь. Том смотрел в сторону, губы были плотно сжаты, а на скулах опять проступили предательские пятна. — Шорты. Брюки. Жилет. Три белых рубашки. Две смены белья. Три пары носков. Две пары гольфов, — злым, сдавленным голосом перечислил он. — Линда, еще свитер, — неумолимо добавил Дамблдор. Не знаю, в чем тут дело, но, думаю, скоро узнаю. — А для юной леди? — спросила мадам Малкин, начисто игнорируя странную перепалку клиентов. — О, мисс Бэйли крайне самостоятельна, она вам сейчас все расскажет, — сказал Дамблдор, все еще гипнотизируя Тома. — Одну смену белья, — посмотрю, что за белье носят консервативные маги, — две пары черных шерстяных гольфов, легкие ботинки, туфли на низком каблуке и перчатки, мэм. Только недорогие, я думаю, вязанные подойдут. И тут пришла здравая мысль: — А брюки можно? Подойдут мужские, только широкие. Из плотной шерсти, — затараторила я. Раньше у Дженни, конечно, не было никаких брюк, но мне очень хотелось. Да и зимы в Англии (или где там Хогвартс?) не настолько теплые, чтобы я могла спокойно смотреть на местную традицию одевать детей: когда сверху — шерстяное пальто, снизу — шерстяные гольфы и высокие ботинки, а посередине — голые коленки. Слава богу, у Тома тоже мозги на аристократичности еще не полностью свернуло, заказал себе брюки, а не только шорты, которые для Британии — вполне зимняя одежда для мальчиков. [2] Пока я перечисляла, мадам Малкин только невозмутимо кивала, ее, видимо, ничем невозможно было удивить. — Все замечательно, мы закончили с заказом, Альбус, — заключила она. — Все в наличии, сейчас подгоню по меркам, подождите пару минут. — Линда, и захвати тапочки для мисс Бэйли, — все же решил поучаствовать и в моем одевании Дамблдор. — Профессор, вы обещали узнать про бирки, — спохватилась я. — Вопрос разрешила мадам Малкин, — улыбнулся он, — кому как не ей знать про бирки абсолютно все! — Только на мантии, дорогая. Эльфы одежду не путают, — откликнулась женщина откуда-то из глубин магазина. — А у преподавателей, видимо, с памятью похуже, — засмеялась я. — Гхм-хм, — Дамблдор сделал вид, что возмущен. Когда мы, нагруженные свертками, вышли из магазина, веселый настрой профессора испарился, а Том и до того смотрел волком. — Мистер Реддл, вы думали, я не замечу, что вы в прошлом году не купили себе всей требующейся одежды? И всего одна пара обуви на год! На что вы потратили сэкономленные деньги, мистер Реддл? — Не ваше дело, сэр, — прошипел Том, ускоряя шаг. — Боюсь, что мое. Поэтому в этом году я решил проследить за вашими покупками лично. Вы не оправдали оказанного доверия. Заходите, мисс Бэйли, — и, открыв дверь, пропустил меня в книжный. [3] Магазин был большим, но только по меркам этого мира. Да книжный, он и есть книжный. Красиво, величественно, таинственно. Будит желание завести собственную библиотеку, хотя бы для того, чтобы составить там вот такие книги в нарядных переплетах и получать эстетическое удовольствие. — Здравствуй, Фло, — поприветствовал молодого человека за стойкой Дамблдор. — Нам бы учебники по списку, желательно не новые. Мы бы заглянули к господину Розенфельду, но ты же сам понимаешь, у него в таких числах уже даже пыли на полках не осталось. — Потрепанную историю и травник точно найду, остальное надо смотреть, — протянул в ответ длинный, тощий мужчина. — Хотя сразу предупреждаю, все, что от мисс Смит, придется покупать новое. Ее книги никто не сдает. После недолгих поисков выяснилось, что нам придется взять свеженапечатанные творения Камиллы Смит, Адальберта Уоффлинга и Лукреции Блайт. Итого 5 книг (дорого я обойдусь стипендиальному фонду). Остальное нашлось в букинистическом отделе магазина. Тому книг не требовалось, только пергаменты и писчая бумага, поскольку практически все учебники были рассчитаны на первые два курса (некоторые и на три). Канцелярию нам упаковали быстро: все для Тома, бумага и пухлый блокнот для меня. В пакеты так же отправились чернильницы и связки простых перьев. Это мы несли сами, так же как и одежду, в то время как профессор нес мои учебники, трансфигурированные в саквояж. Телескоп, весы, фиалы и даже перчатки нашлись в одном магазине, торгующем всякой всячиной из числа снаряжения, оборудования и инструментов. Отдельно пришлось заходить только во «Всевозможные котлы для всевозможных зелий» и за сундуком, в магазин, витрины которого радостно кричали (в прямом смысле и довольно визгливо) о том, что внутри найдутся чемоданы, сумки и сумочки на любой вкус. После последних покупок мой загруженный сундук нес профессор. Точнее, левитировал его за нами. Напоследок осталась покупка палочки. Том уже не злился, а явно скучал. Я даже чувствовала себя виноватой, что он вынужден так долго слоняться с нами только ради покупки одежды и стопки бумаги. Но тут же одернула себя. Это все же не я виновата, а прошлогодняя реддловская махинация с деньгами. — Здравствуйте, здравствуйте, — чуть ли не с порога набросился на нас хозяин. — Мистер Дамблдор, давно вас не видел! Вы в этом году мало кого сопровождаете. И мистер Реддл, конечно же. Я вас часто вспоминаю! Да, ваша палочка воистину, воистину необычна. И юная мисс, которой нужна палочка! Мисс мне кого-то напоминает… Я не мог знать ваших родственников? Я посмотрела на подвижного, даже суетливого, мага, которому вряд ли было больше тридцати. — Не думаю, — улыбнулась я, — вы могли быть знакомы только с моими пра-пра-бабушкой или -дедушкой, но ваш возраст мешает мне в это поверить. Конечно, если вы не прибегаете к каким-то особым омолаживающим составам. — И все же, все же… Но давайте уже приступим! Мастер подбирал варианты с таким энтузиазмом, как будто это должна была быть его первая палочка, а не моя. Я опасалась долгого представления, но неожиданно легко отделалась. Подошла третья по счету палочка, осветив магазин двумя залпами золотых искр. — Она прелестна, — нежно говорил Оливандер, — одиннадцать дюймов, дуб и перо феникса. И снова перо феникса! Замечательно, не правда ли, мистер Реддл? Мистера Реддла тоже выбрала палочка с огненной сердцевиной. А вот у уважаемого профессора — жила дракона. Ее продал еще мой отец. Так вот, ваша палочка, мисс Бэйли! Чары и заклинания, мисс. С вас два галеона. Если в наше время курс к фунту такой же, как во времена Поттера, то мне только что купили палочку стоимостью, как чей-то месячный бюджет. Пока я задумалась, мастер еще что-то жизнерадостно щебетал, но уже про палочку профессора. Я представила, каково было бы жить с мистером Оливандером в одном доме… Хотя, наверное, ко всему привыкаешь. Дамблдор расплатился, и мы отправились обратно в приют. Когда мы аппарировали у ворот, Том сразу же, не прощаясь, ушел, а я задержалась. — Большое вам спасибо, профессор, — искренне сказала я, — и за покупки, и за… Хогвартс. И, если это не будет с моей стороны чересчур, уменьшите пожалуйста мой сундук. Я сама точно его не донесу до вокзала, а мистер Реддл не справится с двумя. — Не стоит благодарности, мисс Бэйли. Не думаю, что мы с попечителями не сможем решить вашу небольшую проблему. Рад буду видеть вас на занятиях. И конечно же я помогу вам с багажом, не могу же я оставить юную мисс в затруднительной ситуации. Он взмахнул палочкой, и на месте сундука оказалась небольшая, аккуратная шкатулка размером в две ладони. — Когда сядете в поезд и разместите багаж, просто потяните за замочек и он вернется к нормальному размеру. До свидания, мисс Бэйли. — До свидания, профессор. Спасибо, — я помахала ему рукой и пошла в свою комнату, прижимая к груди шкатулку.       
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.