~0~
На следующий день после завтрака вся семья отправилась в Лондон на поиски кабачка «Дырявый Котёл», чтобы через него попасть в Косой переулок, где можно было приобрести нужные для обучения в Хогвартсе товары. Там их уже ждала Минерва МакГонагалл. — Вначале нужно будет взять деньги из сейфа Поттеров, а только потом обойти нужные лавки, — сообщила она, когда дядя Вернон вернулся обратно в мир магглов (ему нужно было ехать на работу). Гарри пожала плечами, напомнив этим жестом о том, что особого выбора у неё нет. Петунья согласно кивнула, а Дадли сосредоточенно пошёл в сторону огромного белоснежного здания с табличкой «Гринготтс». Обычных колдунов было не так много, зато маги в чёрных мантиях с эмблемой в виде скрещенных волшебных палочек стояли почти на каждом углу. — Кто это такие? — с вежливой учтивостью поинтересовался младший Дурсль у преподавательницы Хогвартса, едва заметно обведя пару таких волшебников ладонью. Женщина взглянула на одного из них, а после сама себе кивнула. — Это мракоборцы, — пояснила она со смесью снисходительности и странной удовлетворённости. — Магическая полиция. Дадли понимающе кивнул и стал подниматься по белым мраморным ступеням к отполированным бронзовым дверям, возле которых в алой форме стояло низкое сморщенное существо. — Это что за эльф-переросток? — шёпотом спросила Поттер у своего брата, подавшись к его уху. «Эльф-переросток» тем временем поклонился посетителям и открыл перед ними дверь. — Это гоблины, — пояснила наклонившаяся к ним тётушка Петунья, положив ладонь на плечо мальчика. Выпрямившись, она обернулась к МакГонагалл. — Извините, Минерва, а что, собственно, произошло? — поинтересовалась она, мельком взглянув на серебряные двери комнаты, в которой они оказались. — Почему так много представителей правопорядка? Я не уверена боле, что отправлять Гарри в Хогвартс безопасно… Дадли остановился возле вторых дверей и с интересом стал читать написанный на табличке стих. Гарри к нему присоединилась, краем уха слушая разговор профессора и тётушки. — Я точно не знаю, — хмуро ответила женщина. — Похоже, вчера кто-то проник в Гринготтс. Но волноваться не о чем, Хогвартс — одно из самых безопасных мест для мисс Поттер. — «Входи, незнакомец, но не забудь, что у жадности грешная суть», — невзначай процитировал младший Дурсль отрывок стиха. Гарри подключилась к нему, лукаво смотря на стоящих у дверей двух гоблинов. Те с каждым словом мрачнели лицами, улавливая насмешливые нотки в голосе мелких детишек. — «Кто не любит работать, но любит брать, дорого платит — и это надо знать. Если пришёл за чужим ты сюда…» — «Отсюда тебе не уйти никогда!» — закончили дети вместе. Гоблины недовольно прищурились. — Звучит угрожающе, — приподняла бровь Поттер, криво улыбнувшись. — И где же этот горе-грабитель? Гниёт в одном из сейфов? — Милая моя сестрица, отчего же тогда по улицам рыщут мракоборцы? — усмехнулся Дадли, проходя в огромный мраморный зал. За высокими стойками, стоящими по кругу, работали такие же гоблины. — Грабитель сбежал, естественно. Несколько гоблинов отвлеклись от взвешивания драгоценных камней или проверки монет и недовольно посмотрели на юношу. Мальчик предпочёл холодный приём проигнорировать. В подземелья спускать магглов гоблин Крюкохват не хотел, но стоять на своём тётушка Петунья умела, поэтому поездку по узким помещениям с каменными сводами себе и Дадли обеспечила. Тележка быстро ехала по тускло освещённым факелами коридорам, которые то и дело круто сворачивали и уходили вниз под большим уклоном. Оказавшись возле дверей с табличкой «687», тележка резко затормозила, и все четверо, не включая гоблина, чудом из неё не вылетели. Крюкохват же спокойно вылез и, взяв у Минервы ключ от сейфа, открыл дверь. Изнутри вырвалось облако зелёного дыма, после чего взору посетителей предстала огромная гора золотых монет, огранённая колоннами серебряных и маленькими кучками бронзовых. Секунду полюбовавшись открывшимся видом, Гарри с Дадли переглянулись. — Как насчёт косплея на Скрудж Макдака? — учтиво поинтересовался Дадли у сестры. Гарри кивнула и, пока тётушка Петунья не опомнилась, оба прыгнули в эту золотую гору. — Я — золотонер! — заявила Гарри, вытряхивая золото из-под старой дадлиной футболки, которую утром решила на себя нацепить, и набивая им карманы. — С таким капиталом и Карл Маркс не нужен. — Ты хоть поняла, что сказала? — поинтересовался младший Дурсль, скептически приподнимая бровь. Взяв две бронзовые монеты, Поттер с величественным видом вручила их кузену и важно заявила, что больше ничего ему не должна. Скептический взгляд миссис Дурсль привёл профессор МакГонагалл в некое замешательство. Судя по её недоумённым взглядам, от женщины она ожидала хоть какого-то возмущения. — Консервативная старушка, — шёпотом прокомментировал Дадли, когда вся компания покинула банк и направилась по лавкам в поисках нужных для учёбы приспособлений. — Я бы на твоём месте её факультет не выбирал… Как его там? «Гриффиндор»? — Вроде, — хмуро ответила девочка. — Кто знает, может быть другие деканы ещё более злобные? В магазине «Мадам Малкин. На все случаи жизни» тётушка Петунья довольно долго разговаривала с продавщицей на темы, совершенно юному поколению непонятные, после чего двигающаяся сама по себе лента стала измерять параметры Поттер. Дадли с интересом оглядывал различные фраки, мантии, шляпы и шарфы, иногда примеряя что-нибудь на себя как какая-нибудь певица в модном клипе. Отсутствие других посетителей подбило мальчика достать видеокамеру и начать снимать кружащуюся в разных беретах и остроконечных шляпах Гарри, периодически что-то восклицая. Все материалы было решено отредактировать в специальном приложении и положить на одну из песен Кристал Уотерс. С рубашками и юбками проблем особых не возникло, а вот насчёт мантии у девочки и мадам Малкин разыгрался самый настоящий спор. Аргументы из ряда «все девочки носят приталенные мантии» разбивались о скалу «я не хочу», на которой стояли ещё парочка крепостей, вроде «я, в первую очередь, индивидуальность» и «у меня даже талии нет, я — одиннадцатилетняя девчонка». — Ну… Носить это будет Гарри, так что и выбирать ей, — пожала плечами Петунья, когда продавщица попросила вразумить юную мисс Поттер. Иррациональная настойчивость женщины сменилась вполне предсказуемым желанием сотрудничать, когда Дадли невзначай поинтересовался у МакГонагалл о наличии в Косом переулке других магазинов с одеждой. Но было уже поздно. В магазине «Твилфитт и Таттинг» цены были значительно выше, чем в предыдущем, но Гарри это ввиду недавно обретённого богатства ничуть не смущало. Тётушка Петунья снова начала разговаривать с продавцом о материалах и прочем, на этот раз диалог прошёл быстро: продавец рассказывал всё сам, словно знал все вопросы, которые только могут всплыть в голове женщины. Для прикола купив мантию и Дадли, и даже тётушке Петунье (чтобы не отличалась от магов), компания под удивлённым взглядом МакГонагалл двинулась разорять остальные ларьки и магазины. Надолго дети задержались только в лавке с подержанными книгами, выбирая интересные издания. — Вы уверены, что… — неловко начала Минерва, когда услышала о следующем месте назначения. — Я ни в коем случае не имею ничего против подержанных книг, но мисс Поттер должна иметь… хм… нормальные пособия. Вы так не думаете, миссис Дурсль? Петунья пожала плечами, кивнув на детей, мол, говорите всё им, решают они. Те выглядели невозмутимо, капаясь в потрёпанных и исписанных пособиях и учебниках. — Вы даже не представляете, как хороша «опытная» книга, — со знанием дела заявила Поттер, подарив профессору вежливую улыбку. Знание дела у неё действительно было: в качестве наказания за что-то, о чём девочка уже забыла, дядя Вернон купил ей для второго класса учебник французского с рук. В заветной книжечке содержались правильные ответы на все предстоящие тесты и огромное количество переводов, сделанных простым карандашом над строками. В конце учебного года девочка с братом подбила дядю Вернона отыскать продавца и выкупить книги на следующие два года. Дадли ликовал, изучая ответы по вечерам вместе со своими друзьями-интеллектуалами. Возвращаясь обратно, Дадли и Гарри остановились возле витрины с выставленными на ней мётлами. Метла с табличкой «Нимбус-2000» выглядела наиболее презентабельно. Ниже мелким шрифтом была дата выпуска — девяносто первый год — и максимальная скорость: сто двадцать восемь миль в час. — Первокурсникам запрещено привозить с собой мётлы, — раздался, словно гром при ясном небе, голос профессора МакГонагалл. Юная Поттер расстроенно вздохнула, подняв на женщину умоляющий взгляд. Колдунья смилостивилась. — Мы можем сходить в Волшебный зверинец, и я в качестве подарка на ваше прошедшее день рождения оплачу любого зверька. Разрешённого на территории Хогвартса, разумеется. Изумрудные глаза задумчиво засияли, спустя пару секунд Гарри покачала головой, по-детски поджав губы. — Мне из животных нравится только мой старший брат, поэтому не надо. Тётушка Петунья вздохнула, покачав головой. Дадли предпочёл сделать вид, что речь вообще шла не о нём, и поспешил отвлечь внимание МакГонагалл от этой достаточно глупой фразы. — А вот им нужно ехать на поезде, да? — невинно поинтересовался он, бросив взгляд на метлу, а после направившись в сторону Дырявого Котла. — А чемодан сестрёнка понесёт сама? Просто он, судя по моим расчётам, будет достаточно тяжёлым. — Вещи доставляются отдельно, — сообщила МакГонагалл, двинувшись вместе со всеми. — А если кто-нибудь начнёт лазать в моих вещах? — нахмурилась девочка, разворачиваясь в начиная идти вперёд спиной. Метнув загадочный взгляд брату, она чуть приподняла подбородок, сцепив руки за спиной. — Я вот не хочу, чтобы у меня украли что-нибудь. — Никто не лазает в чемоданах учеников, мисс Поттер, — протянула колдунья. Видимо, её не устроило то, как думает юная мисс Поттер о волшебниках. — В Хогвартсе воровства не терпят. — Ну, уважаемая мадам МакГонагалл, в мире тоже воровства не терпят, — важно заявил младший Дурсль, тоже сцепив руки за спиной. Шёл он по-прежнему как нормальный человек. — И, тем не менее, коррупция процветает как лилии в саду моей матушки: ярко и невероятно красиво. Минерва выглядела удивлённо. Тётушка Петунья едва сдержала улыбку от столь завуалированного комплимента. Женщина гордилась своими детьми.Глава 3. Косой переулок
28 мая 2018 г., 16:43
На следующий день Дадли в идеально сидящем по его полноватой фигурке фраке встречал гостей, прибывших на день рождения юной мисс Поттер. Кроме детей их дом посетили ещё и подруги тётушки Петуньи с друзьями дяди Вернона. Мужчина сообщил всем, что его племянница отправляется на учёбу в элитную академию Швейцарии под названием Хогвартс, не уточнив, что это за академия и каким образом девочку удалось туда устроить. Зато мистер Дурсль заверил всех, что частная академия представляет собой школу-интернат, поэтому Гарри уезжает из этого места на несколько месяцев.
Взрослые решили устроить проводы. Большое количество коробок с подарками занимало комнату девочки, а в комнате Дадли стоял небольшой столик с разнообразными явствами: от фруктов до пачек с чипсами. Предпочтение компания Дадли ожидаемо отдала последнему. Гарри было довольно весело наблюдать за мальчиками во фраках, культурным языком делящимися своими мыслями о новых играх и поедающих фастфуд.
Долго строить из себя аристократов дети не смогли, поэтому уже через час фраки были свалены в кресла, рукава белоснежных рубашек закатаны, а туфли скинуты в угол и заменены домашними тапочками. Именинница и сам хозяин комнаты решили обозначить этот этап празднования «неофициальным».
— Интересно, кто придёт за тобой на этот раз? — тихим голосом поинтересовался Дадли, отдав джойстик от игровой приставки Деннису и подойдя к сестре. Поправив подол юбки, девочка взяла со стола виноградину и стала прокручивать её в руках.
— Кто знает… — задумчиво протянула она, а потом возмущённо вздохнула и укоризненно посмотрела на младшего Дурсля.
— Дадли! — возмущённо воскликнула она, но из-за включённого Пирсом джаза на это никто не обратил внимания. — Почему ты не сказал мне, что у тебя есть брат близнец?!
Поняв, что Поттер имеет в виду недавно приходящего к ним в дом мистера Хагрида, Дурсль-младший тяжело вздохнул и закатил глаза.
— Ты что, спятила? — скептически поинтересовался он. — У нас цвет волос разный.
Гарри попыталась сдержать улыбку и стала набирать в грудь воздуха, чтобы ответить ещё что-нибудь глупое, но в этот момент в комнату постучали. Труба Артуро Сандоваля затихла, в комнату заглянула взволнованная тётя Петунья.
— Гарри, там к тебе женщина, — сообщила она, шире открывая дверь. — Из академии…
Гарри с Дадли переглянулись, после чего, не сговариваясь, пошли к выходу. Лишь, стоя в дверном проёме, младший Дурсль любезно попросил своих друзей подождать.
Ещё оказавшись на лестнице девочка наткнулась взглядом на высокую женщину сурового вида. Её тёмные с проседью волосы были собраны в строгий пучок, а на носу сидели квадратные очки. Подруги тётушки с интересом разглядывали её странное одеяние.
— Мисс Поттер, — кивнула профессор, найдя взглядом девочку. — Я — Минерва МакГонагалл, профессор из… академии Хогвартс. Декан факультета Гриффиндор. Вы были недовольны предыдущим провожатым, поэтому администрация учебного заведения отправила к вам меня.
Гарри мельком взглянула на своего брата, а после на дядю Вернона. Мужчина выглядел напряжённо: спина его была необычайно пряма, а костяшки пальцев, держащие бокал, побелели. Было ясно, что гостье он не рад.
— Я безоговорочно ценю ваш серьёзный подход к моим запросам, — кивнула Поттер, криво улыбнувшись. — Но нельзя ли было явиться вчера или в крайнем случае завтра? Словом, не во время празднования моего дня рождения.
— Я отправилась сразу же, как только мне сказали это сделать, — невозмутимо сообщила женщина. Одна из подруг Петуньи, тётушка Вирелс, поднялась с кресла, по-доброму улыбнулась МакГонагалл и развела руки в приглашающем жесте.
— Вы, наверное, большой путь проделали, — задумчиво выдала она, являя миру милые ямочки на щеках. — Можете присоединиться к нам. Петунья, солнышко, ты же не против?
— Ну что вы, конечно нет, — спохватилась хозяйка дома, поднимая с подноса ещё один бокал и отдавая его дяде Вернону. Мужчина поставил свой и потянулся к бутылке вина. — Как раз расскажете нам с Верноном (и всем остальным, естественно), как там в Хогвартсе всё обустроено. Как расселяют по комнатам, чему учат. Знаете, нам всем будет очень интересно послушать.
Профессор поначалу выглядела ошарашенно, но, видимо, потом различила в голосе миссис Дурсль какие-то особые нотки, призывающие что-нибудь насочинять для собравшихся взрослых. Она приняла у Вернона бокал и присела на предложенное место.
— Ну, Гарри, я думаю, сможет узнать обо всём сама, — сообщила она, сняв с лица очки и подняв их к шишке на голове. — Поэтому пускай дети продолжают праздновать у себя…
— Всего доброго, профессор МакГонагалл, — улыбнулась Поттер, хватая брата за руку и утягивая обратно наверх.
Вечером, когда гости покинули дом Дурслей, колдунья ненадолго задержалась, чтобы поговорить с тётушкой Петуньей, а после тоже ушла.
Примечания:
https://ficbook.net/requests/407528 на правах рекламы