ID работы: 6582191

Ядро Свободы

Джен
R
Заморожен
74
автор
Размер:
335 страниц, 14 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
74 Нравится 107 Отзывы 32 В сборник Скачать

Глава 2 «ЗАТЕРЯННАЯ КОЛОНИЯ РОАНОК»

Настройки текста

ЗАТЕРЯННАЯ КОЛОНИЯ РОАНОК [1]

***

Местонахождение — неизвестно. 10 ноября 2016 г. Время: 01:16 ночи.

«Чат открыт». «Но главное: они разрушили мою жизнь, уничтожили все, что у меня было! Это достойная причина для вашего внимания? Я желаю отомстить им всем. И мне вовсе не важна цена исхода. Я уверен, вы поможете мне придумать нечто такое, что заставит их запомнить этот миг. Вспомнить мою фамилию, мое лицо и слова!» Мужчина, чьи ладони слегка потряхивало и пробирало холодным потом, уверенно нажал на клавишу «отправить сообщение». Он несколько раз писал, стирал и начинал заново этот месседж, чувствуя ужасное волнение пополам с мрачной уверенностью в своей цели. Они точно помогут ему. Ведь не зря он дошел до среднего уровня доверия? «Какие слова?» Короткое сообщение в, казалось, одностороннем чате появилось черным по режущему глаз белому экрану. Мужчина, отправив уже пятое сообщение, был крайне рад получить ответ. Пускай он и состоит из такого странного и короткого вопроса. Но ему уже все равно. Он расскажет все что угодно, лишь бы получить согласие на утверждение программы. «Я сказал, что они поплатятся за допущение смерти моих любимых». Мужчина еще раз взглянул на сообщение, после чего стер его и написал снова. «Я сказал, что они умрут». «Отправить». Поминая ценность краткости изложения для личности, что была по ту сторону диалога, мужчина постарался высказаться предельно ясно и четко, отлично понимая, что Связной поймет его мотивы и сам. Осталось только дождаться ответа. Ночь за окном уже одинокой квартиры окутала мраком каждый сантиметр мертвого помещения. Да, именно мертвого. Ведь эта некогда уютная комната принадлежала им. Его дочерям: Аманде и Вики. Его девочкам. Он не плакал на их похоронах. Никто не видел его тоски и печали, обиды и боли на лице. Лишь в этой комнате он позволял себе открыться. Делать то, что он сам желает, что запрещено законом, правилами морали и этики. Ведь запрещено планировать месть сотням людей? Да, вроде как не приветствуется. Хотя… Ему уже все равно. Ожидание длится уже минуту. Он не станет плакать, если ему откажут. Ведь мужчина отлично понимает, что его проблемы не выделяются по важности в сравнении с другими, или вообще кажутся мелочными и приземлёнными. Обычная месть. Месть за тех, кого он любил больше всего на свете. Как бы банально это не звучало. «Вы точно готовы на все ради своих целей? Если вы обратились к нам, значит вы знаете: детские демонстрации — это лишь фасад, мы занимаемся куда более серьезными вещами. Пока скрыто, и для тех, кто не подводит нас и себя сомнениями». Мужчина усмехнулся, аккуратно поглаживая правой рукой мягкую ткань плюшевой игрушки, заляпанную пятнами уже засохшей крови. Аманда обожала эту неказистую черепаху. И даже перед смертью крепко сжимала ее. Надо же, как странно звучит: «перед смертью». «Определенно. Мне больше нечего терять». «Значит, вам нужно будет следовать четким инструкциям, Batalist66. Через два дня ваши цели станут жертвами ваших идеалов». Мужчина задержал дыхание, читая каждое слово снова и снова. Он не мог не ощутить тот восторг. Его выслушали и утвердили. «Каковы указания?» «Основные пункты инструкции придут сообщением на вашу почту. С уважением, Связной Контратип». «Чат закрыт».

***

Дом Майкрофта Холмса. 15 ноября 2016 г. Время: 08:20 утра.

«Как пыльно…». Это первая мысль из тысячи, которая промелькнула в разуме Шерлока, как только он шагнул за порог. Нет, в доме брата не было трехслойной или двухслойной пыли. Ее не было столько, сколько обычно копилась на горизонтальных поверхностях его квартиры. Можно припомнить еще один пункт в абсолютных различиях братьев Холмс, и, казалось, этому списку не будет конца. Она просто витала вокруг, выделяясь на свету мелкими частицами. Видимо, кроме этой пыли в этом доме ничто не обитает. Уже давно. И дом был пуст. Шерлок прислушался к этой тишине, ему чудилось, что вот-вот раздадутся тяжелые шаги на втором этаже и затем последует неизменное: «Шерлок, какого черта ты опять тут делаешь?!». Майкрофт, в своем легком халате поверх шелковой темно-синей пижамы, приблизится к перилам и выжидательно облокотится на подпоры из темного дерева; лицо его выразит недовольство, а в глазах как всегда будут незаметные пятна ностальгии и даже некой отрады, которых Шерлок будет с упорством не замечать. Детектив не совсем понимал, рад он будет этому или нет. Не хотелось признавать, что за полгода в Майкрофте что-то могло измениться. Шерлок логично приходит к мысли, что давно не видел брата, но не стал признавать, что хотел бы этой встречи. Что испытает скуку — скучает. Ожидание прервало тактичное покашливание где-то слева. Детектив открыл глаза и спросил одним лишь взглядом. Джон качнул головой в сторону входа. Там стояла складная фигура неизменной помощницы Майкрофта. — Вчера он был здесь? — Да, детектив. Мистер Холмс не покидал свой особняк со вчерашнего утра. — Когда вы решили, что стоит сообщить мне об исчезновении? Шерлок сделал пару шагов вперед, оказываясь посередине просторной гостиной. Его мысли были увлечены совершенно другим — новое дело в Скотланд-Ярде весьма его заинтересовало. Оно о повешенном мужчине в закрытой комнате. Обычное самоубийство — подумали бы обыватели, но Лестрейд приметил, что в комнате не было ни одного предмета, на который можно было бы встать и, собственно, подвесить себя под высоким потолком. Это и заинтересовало. И если бы не звонок Антеи. Да, будем звать ее так. Настоящее имя никто не знает, кроме Майкрофта, само собой. — Как только мистер Холмс не явился в назначенное время, — ответила девушка, оторвав взгляд от неизменного коммуникатора «BlackBerry Classic». — Это не были стратегически важные переговоры. Но вы ведь знаете — мистер Холмс никогда не… — Опаздывает, — закончил за нее Шерлок, со скучающим видом поворачивая голову по сторонам. — Да, я в курсе. Видели бы вы его во время школьных будней. Судя по тону, можно было бы догадаться, что на лице мужчины появилась насмешливая улыбка. — Связано с его работой? — понизив тон, спросил Ватсон, наблюдая, как Шерлок внимательно изучает кофейный столик с графином коньяка. — Здесь есть видеонаблюдение? — Ты же сам знаешь, как легко обойти его систему, Джон, — проговорил Шерлок, приподнимая тяжелый стакан к свету. — Брат относится к этому очень халатно, как ни странно. Во всяком случае, внутри дома ее нет. Увы, бумажки с содержанием уровня «Совершенно Секретно» не предназначены для лишних глаз, — он прищурился. — Не думаю, что камеры во внешнем обороте этого зáмка будут полезней, — с явной иронией добавил детектив. Важные документы Майкрофт хранит дома, в своем кабинете, в личном сейфе и… недолго. Пара предложений из записей этих бумажек могут стоить сотни человеческих жизней, и, скорее всего, сами по себе уже имеют на себе кровь неопределенного количества граждан. Мирных или нет. Неважно. Политика концентрируется на абсолютно другом. Что бы ни говорила о правах и свободах. — У меня есть два основных предположения: Майкрофта похитили или же братец скрылся самовольно. Антея? — вопросительным тоном выкрикнул детектив, поднимаясь по лестнице на второй этаж. — Кроме вас и меня пока никто не знает об исчезновении мистера Холмса, сэр, — ответила ровным тоном помощница, опустив свой коммуникатор в карман. — Если вы об этом. — Это не займет больше обычного, вероятность похищения — невелика, так что остается одно — Майкрофт свалил куда-то и просто никому не сказал, — с явно скучающим тоном продолжил Холмс, ускоряя шаг. — Жаль тратить время. — Почему похищение маловероятно? — задался вопросом Ватсон. — Ты ведь сам сказал, что твой брат мало следил за охраной дома. Пробраться сюда — проще простого. И мы знаем это не понаслышке, — многозначительно взглянув на детектива, продолжил доктор. — Пробраться — легко. А вот выбраться намного сложнее, — подмигнув, ответил Шерлок. — Братец не на столько самоуверен и бесстрашен, как ты думаешь. Тот, кто незаконно проникнет в его дом, просто так не отделается и не сбежит от огнестрельного зонтика или меча, не думаешь? Детектив скрылся на втором этаже. Джон улыбнулся, качая головой. Помощница блеснула ему дежурной улыбкой и скрылась за дверью. Ох, Антея — неизменная помощница мистера Холмса. Молчалива, но всегда готова вставить свое слово, когда это нужно. Ее милое личико отдавало заученной игрой первоклассного актера. Джону всегда было философски интересно, что скрывается за этой маской — цинизм и холод, может искренность и жизнерадостность, или вселенская преданность себе и своему делу? Ватсон склонялся к тому, что всего понемногу. За это время Шерлок успел обойти весь второй этаж быстрыми шагами. Потом он задумчиво остановился в узком коридоре. Присмотрелся то ли к картинам, то ли к обоям за ними, медленно шагая вдоль стены. — Шерлок, у нас не более пары часов. Если не будет зацепок за это время, Антея свяжется со спецслужбами, — Джон поднялся и тут же с удивлением стал рассматривать ближайшую дверь. — Пятна на ковре… виски? — задумчиво хмыкнул детектив себе под нос, буквально ползая по красному ковру. Ватсон видел на лице друга открытое негодование, когда помощница его брата потребовала проанализировать ситуацию. Антея лично попросила о встрече, высказав свои подозрения по поводу похищения, оторвав от только начавшегося интересного расследования: дело подвешенного. — С каких пор… — доктор подходил к каждой двери поочерёдно, — твой брат повесил замки́? — он удивленно поднял глаза, понимая, что каждая дверь заперта. — Причем везде? — Не везде, одна из гостевых комнат открыта. Я говорил про ОКР? [2] — усмехнулся Шерлок, приближаясь к другому крылу дома. — Но в прошлый раз… Детектив не услышал, что там сказал Джон. Шерлок присмотрелся к самой крайней двери западного крыла (на которой не было замка), после чего ловко опустился на корточки. Аккуратно перебирая пальцами дверной косяк, Холмс выстраивал вероятные вереницы последовательных событий прошлой ночи этого дома, останавливаясь на одиннадцати самых возможных. Но детектив был намерен сократить этот список. Ватсон пожал плечами и отправился за другом. Все-таки странностей у брата Шерлока было немало: от невозможной педантичности, до неимоверной глупости в тех или иных решениях. Спустя десять минут поисков улик Шерлок усомнился в своем предположении в событиях вчерашних суток. Судя по зацепкам — это могло быть хорошо спланированным похищением. Никаких следов взлома он не увидел, однако в доме царил четкий беспорядок в незаметных для обывателей вещах: сдвинутые мелкие предметы, пыльные полки, кривые рамки картин. Подобное для Майкрофта, как для человека, влюбленного в тотальный контроль всем своим ментальным сердцем, просто непростительный хаос. — Шерлок, а если это было ни похищение, ни самовольный побег? Вдруг то было убийство? Ведь есть такая вероятность? Они могли убить, а потом избавиться от тела и… — предположил Джон, увлекаясь мрачными красно-черными тонами одной из картин, — хотя, это звучит необоснованно и довольно прямолинейно. Не подумай, я просто стараюсь вести себя как всегда, не смотря на то, что в центре событий твой брат. — Не переживай по этому поводу, Джон. Я запомню твое предположение, признаться, я совсем забыл о том, что моего брата можно-таки убить, — чрезвычайно спокойным и ровным тоном ответил детектив, задумчиво разглядывая ту самую картину. — Ты не выглядишь переживающим из-за этого. Все в порядке? — В каком смысле? Глупости, Джон. Дело — оно и есть дело. Он каждую секунду уверял себя, что ничего особенного не происходит. Нужно смотреть на это, как на дежурное происшествие. Клиент и детектив. Все как всегда. Шерлок еще не до конца понимал, что именно его беспокоит: то, что ему наказано искать, или то, что он первым не обнаружил пропажи, а может вовсе тот факт, что брата умудрились похитить? «Майкрофт» и «похищение» — дело редкое и заранее усложненное таким характеристиками, как секретность, спецслужбы и конфликт в правительстве. Поэтому вероятность столь примитивного и вероломного похищения крайне минимальна. Да, именно все то, с чем не любил связываться детектив. Политика и ее поприще — тема гнилая и гиблая, как и ее составляющие. Порой то, что происходит в этой сфере, может быть куда более аморальным и жестоким, чем серийное убийство проституток на улицах Лондона. Для Майкрофта это истинное положение вещей, его жизненное кредо. Ведь Ферзь любит свой цвет. [3] Холмс спустился в гостиную и сел в кресло. — Почему лондонский мост падает? — он устроился поудобнее, сложив кисти в молитвенном жесте и касаясь кончиками пальцев носа. Вчерашний звонок все еще не выходил из головы, поэтому детектив был намерен разузнать все от брата лично. Джон что-то хмыкнул, кажется… спросил, что значат его слова. Разве произнес вслух? Ну, не суть. — Какие догадки, Шерлок? — Я не нашел никаких следов взлома: ни выбитых окон, ни покарябанных замков, ни незапертых дверей. Но следы борьбы присутствуют на втором этаже… Перед глазами детектива стали плыть вероятные события прошлой ночи в этом доме. На первом этаже, на втором, в коридорах, в гостиной и у камина. Стандартная проекция брата двигалась в стандартном для него сером костюме-тройке, со стандартными бумагами в руках и со стандартным в таких ситуация лицом. — На втором этаже, у крайней гостевой комнаты есть еле заметная вмятина на обоях, сдвинут декоративный столик на три сантиметра влево и царапина на паркете. Скорее всего, именно там Майкрофта прижали к стене и попытались оглушить. Шерлок проследил глазами, как брат направляется в свой кабинет по узкому коридору, не отрываясь от прочтения листов. Он решил остановиться на этой модели, заставляя остальные образы исчезнуть. — Гостевая комната была единственной комнатой, которая не была заперта. Оттуда мог выпорхнуть наш похититель. Сказав это, он увидел, как распахнулась одна из дверей, мимо которых прошелся политик. Через нее вылетел человек, лицо которого пока было неизвестно. Тот припер Майкрофта к стене и накрыл рот рукой, судя по незаметной складке на тех обоях. Скорее всего, это был мужчина с развитыми навыками боевых искусств, раз использовал физическую силу, а не оружие. И да, на нем было длинное пальто или плащ, что странно. Однако незаметный лоскуток из материала, характерный для данного вида одежды (подкладка), прицепился за самый край дверного косяка. Он немного покарябан (из-за резкого движения или сопротивления со стороны), поэтому материи легко остаться на неровной поверхности. — Остается понять цель нападения: похищение или убийство. Листы важных сводок уверенно полетели вниз, освободившиеся руки Холмса тут же попытались вызволить тело из крепкого захвата. Однако по силе политик явно уступает заказному агенту. Шерлок видел, как острие ножа угрожающе уткнулось в грудь политику. Руки жертвы тут же замерли, задевая небольшой столик и сдвигая его чуть влево, после — поднялись в защитном жесте, показывая компромиссную покорность и желание вести переговоры. В таком случае Майкрофт наверняка бы смог выболтать не только жизнь, но и полноценные сведения о заказчике. Ведь у того, как считал Шерлок, рот не закрывается ни на минуту. Возможно, им нужны были важные документы в кабинете Майкрофта. Но Шерлок в первую очередь проверил это помещение. Оно было не только закрыто на интактный замок, но и само по себе не тронуто. Никто не входил в него, никто не взламывал замки, ноутбуки или сейфы. Никаких следов драки или сопротивления, поисков или спешки за гранью этих трех квадратных метров у гостевой спальни. — И если это было убийство, то… Глухой выпад и вскрик разбили тугую тишину. Водянистые глаза политика замерли и тут же обесцветились, замерев в иступленном изумлении. Красное пятно у сердца расплывалось как круги на воде. Тело безвольно рухнуло на пол, как только агент убрал руку. Капли крови изрисовывали темный паркет, своим завораживающим видом ничуть не уступая висящим немым портретам. Шерлок подошел ближе, вглядываясь в лицо мертвеца с распахнутыми глазами. Он попытался осмотреть замершую обстановку, представив себе один за вариантов убийства в особняке, но взгляд никак не сводился от тусклых и таких знакомых глаз. Детектив протянул руку, невольно желая прикоснуться к ухоженным волосам или опустившемуся плечу в знак… в знак чего? Иногда Шерлока пугала реалистичность собственного воображения его Чертогов. По телу невольно пробежался холодок. Шерлок потряс головой, заставляя картинку исчезнуть. Он решил, что нашел достаточно информации и видеть подобную сцену нет более необходимости. — Значит… — произнес Джон, вырывая детектива из тяжелых, на удивление самого Шерлока, мыслей, — либо его похитили и вывезли из дома, либо где-то тут есть труп? — Хах, — как-то странно усмехнулся детектив, ускоряя шаг, — я не думаю, что в таком случае мы бы долго искали его. Смысл его прятать? Тянуть время? Возможно. Если это все-таки похищение, в чем, кстати, я только сильнее убедился, то единственное, что мы можем — это разузнать подробности, — он резко остановился. — Нужно найти того, кто мог бы подойти настолько близко, чтобы схватить золотую птицу.

***

Ватсон отправился изучать видеосъемки за последние сутки вместе с одним из охранников, назвавшимся Беккером, в небольшой домик личной «гвардии» мистера Холмса. Надо ли говорить, что «конвой» не заметил никаких подозрительных эпизодов за ночь, когда пропал Майкрофт? Пять агентов и их управляющий утверждали, что дежурство прошло так же, как и всегда. Остальных Карл Сэнберг (тот самый управляющий), по поручению самого детектива, послал разыскивать возможные следы похитителей и взломщиков на территории дома. — Вы думаете, мы сможем найти что-нибудь? То есть… — спросил начальник, оставшись с Шерлоком наедине у крыльца дома. — Мы, конечно, не специалисты и делу следопытов не обучены, — он сделал пару шагов на месте. — Мне стоит беспокоиться? — Нет, — коротко ответил на два вопроса детектив, задумчиво приложив пальцы ко рту. — Моего брата похитили из-под вашего носа знатоки своего дела. Скорее всего, причиной преступления стало влияния Майкрофта в определенных областях. А мастера не оставляют после себя видимых улик. Нет смысла что-то искать, — он хотел было добавить: «неужели вы думали, что я поручу скопищу идиотов поиски улик и зацепок?», но снисходительно промолчал, — главное — это понять: кто именно желал похитить моего брата. И да, — он приподнял уголки губ, — по секрету скажу, что, скорее всего, среди вашей группы есть «крот», — все также спокойно протараторил Холмс, не отрывая взгляд от одной точки. — Вы хотите сказать, что кто-то из наших… ? — шокировано произнес мужчина в ответ. — Не может быть, это… — Это только… возможно, но, хм, вероятность такого исхода равна минимум 98%, — сухо отозвался Холмс-младший, взмахнув неопределенно рукой. — Как обойти вашу систему камер и общего наблюдения без того, кто мог бы подсобить изнутри? И уж непроходимый глупец поймет, что подкупить охранника — самый оптимальный вариант. И да, я скорее бы подумал на вас, но на смены вы не выходите, да и ума вам бы на такое не хватило. Тогда можно было бы предположить, что вы все в сговоре против моего брата, но… причина, названная выше, явно напрашивается повториться. — Почему именно охранник? — игнорируя привычное характеру несносного младшего брата мистера Холмса оскорбление, спросил Карл. Он слишком долго знает этого упрямого сыщика, чтобы реагировать на подобные уколы. — Почему это не мог быть кто-то другой? — упрямо спросил мужчина, скрестив руки на груди. — Дом пуст, — раздраженно выплюнул детектив. — Вокруг Майкрофта нет никого, кроме охраны и его помощницы. Уже долгое время прислуга отсутствует… кстати, вы не знаете почему? — Я… нет, мистер Холмс распустил людей несколько месяцев назад. Не узнавал причин подобных действий. — Значит, вы сами понимаете, что обратиться к охранной системе все так же лучший выбор. — Я работаю на мистера Холмса уже почти десять лет, а людей он набирает сам… разве может быть, что-…? — Ничего нельзя упускать из виду, — перебил его Холмс. — Вы ведь знаете, предают либо те, кто подозрительно мало работал на лицо, либо кто подозрительно много. А моего брата мало кто может выдерживать столько, сколько вы, Карл… Сэнберг, — он сделал паузу, вновь забывая его фамилию. — Мне интересно, как он мог допустить подобное: подпустить крысу так близко… — Последнее время мистер Холмс… э-э-э, немного рассеянный. Мужчина замялся, явно прикусив язык. Шерлок, что стоял неподвижно, резко обернулся, одаривая собеседника волнами своего цепкого взора. — Хм, в каком смысле? Договорите, прошу вас. — Ну… Знаете, он просто… — он сжал руки в кулаки, явно собираясь с духом. — Слушайте, мистер Шерлок Холмс, я-… — Просто Шерлок, сколько можно повторять? — с нажимом произнес детектив. — Ну же, что вы подразумевали под этими словами? — Я… э-э… з-знаете, — он ухмыльнулся, опустив взгляд, — мне далеко до вашей анализирующей гениальности, так что… эх, не думаю, что мне стоит делиться неоправданными подозрениями с вами. Вам проще самому увидеть все. Если вам вдруг стало интересно. Половину года вы ничего не… Мужчина наконец-то посмотрел не куда-то в левый угол, а прямо в лицо детективу, желая уловить внимание к довольно личной теме морали, однако Холмс-младший, казалось, даже не услышал его слов, внимательно вглядываясь куда-то на дорогу. Шерлок заметил, как Антея лично встречает подъехавшую к крыльцу знакомую служебную черную машину. В окошке пассажира отчетливо выделялся мужской силуэт. — Мистер Сэнберг, если ваши ребята что-то найдут, сообщите Джону, — протараторил отстранёно детектив, поспешно направляясь к помощнице брата. Начальник охраны лишь покачал головой, соглашаясь со своими мыслями. Приближаясь, детектив замедлял шаги, стараясь заглушить чувство невольного разочарования. Ему казалось, что Майкрофт неожиданным образом вернулся из очень секретной поездки. Живой он радовал Шерлока больше, к собственному удивлению. Но это мимолетное чувство так же быстро развеялось, как и появилось, почти не оставив и намека на пребывание в душе детектива. Из автомобиля вышел незнакомый среднего роста мужчина, размашисто оглядываясь и продолжая говорить с Антеей не через окно автомобиля, а лично. Темные короткие волосы уложены в аккуратную прическу. Квадратные очки в черной оправе и добродушная улыбка маленького рта. Детектив отметил некую безликость этого господина: стандартные параметры, ничего особенного со стороны. Незнакомец говорил тихо, широко улыбаясь, но Шерлок видел, как помощница хмурится в ответ, без особых стараний выдавливая ответную улыбку. Вдруг мужчина обернулся, видимо, заметив детектива. Он слегка оттолкнул девушку тыльной стороной ладони, направляясь по вымощенной светлым камнем дороге в сторону Холмса. Шерлок постарался перебороть желание развернуться и уйти. — Добрый день! Майкрофт Холмс здесь? На незнакомце был светло-серого цвета костюм-тройка и черный галстук в полоску. Шерлок без особого энтузиазма стал пожимать протянутую руку, взглянув на Антею. Та метнула в их сторону взгляд, после чего поспешно достала коммуникатор и уткнулась в него, продолжая стоять у остановившейся машины. — Значит, вы к Майкрофту. — Хах… — слегка усмехнулся мужчина, опустив руку в карман. — А вы, я так понимаю, его очередной… помощник? Он достал сигарету, легким движением зажав ее между пальцами. Шерлоку почему-то отчетливо чувствовал, как мужчина хотел сказать своим мягким голосом совсем другое созвучное слово. — Вы не ответили на мой вопрос, — сухо произнес детектив, наблюдая внимательно, желая узнать позицию новоприбывшего. «Этот мужчина явно имеет высокий уровень власти, раз здесь и, судя по всему, знаком с Майкрофтом. Легкий акцент, приезжий? Что-то в сфере международных отношений? Политика или бизнес?» — Не глупите, если я здесь, то понятное дело я не садовника пришел проведать. Мистер Холмс обещал явиться на встречу… хотя бы в этот раз, — приподняв уголки губ, ответил мужчина. — Йен Карлайл, — добавил, располагающе улыбнувшись, — а ваше имя? — Майкрофта нет на месте, разве вы не знали? — спросил, делая непринужденный тон. Он тут же стал улавливать реакцию собеседника, однако ничего подозрительного не нашел: никаких намеков на знание ситуации с похищением. — О, он снова сбежал от меня? — легко рассмеялся Йен, глядя как-то отстранено. Его волосы блестели на свету, видимо, от обилия лака. Бледно-зеленые глаза не выражали никаких эмоций, но на губах гуляла улыбка. — Разве его помощница не сообщила вам об… отсутствии? — пробурчал Шерлок. — Так хотелось удостовериться лично? — Несомненно! — с радостью ответил он, широко распахнув немигающий взгляд, заставив Шерлока нахмуриться. — Знаете, если говорить с вами о вашем боссе с глазу на глаз, — он быстро успокоился, начиная говорить на тон тише, почти заговорщически, — я думаю, он меня побаивается. Теперь на лице Шерлока невольно промелькнула недобрая улыбка. — Я бы не приехал, если бы не это долгое и скучное ожидание в этом его клубе молчунов. Не думаете, что заставлять ждать встречи — это очень некультурно? — Йен цокнул, качая головой. — И насколько же хватило вашего терпения? — Он придумывает разные оправдания уже месяц. Только представьте, как убого это выглядит со стороны, — он ехидно рассмеялся, опустив руку на плечо Шерлока. — Не хотел бы говорить о нем нелестно, но… факт есть факт. Жалкие попытки отложить проблему в долгий ящик. — Само собой, — безучастно отозвался детектив, сбрасывая ладонь со своего плеча. — Мистер Холмс бывает таким безответственным и странным, знаете ли? Кажется, на этот раз он даже не стал оповещать меня о своем… эм… отступлении. Скоро я привыкну к этому. — Чудненько, его здесь нет — можете уходить, — с натянутой улыбкой произнес детектив, намереваясь самому удалиться. — Ох, как жаль. Что ж, неудивительно. Мужчина легко пожал плечами. Шерлок направился в сторону Антеи, желая узнать некоторые подробности дела. Он решил не вникать в суть дел его коллег Майкрофта, и уж тем более в суть этого типа, который начал его бесить уже с первых слов беседы. Он мало походил на похитителя, или на того, кому это было бы нужно. Но мужчина уж слишком болтливый и самоуверенный, слишком зацикленный и, что главное, слишком плоский в своем виденьи. Уходя, детектив уже начинал удалять весь этот ненужный диалог из своей памяти. — Этой крысе остается только забиться где-нибудь в углу и продолжать волочить свое безмерное и неоправданное эго, — неожиданно злобно и не совсем внятно прошипел Йен Карлайл себе под нос, оглядывая запертую дверь. Шерлок замер, нахмурившись вновь. Он услышал каждое слово. — Вы что-то сказали? — Говорю: я не удивлен, — аккуратно поправив так и не использованную сигарету и не оборачиваясь, почти пропел Карлайл, с глубоким вздохом пожимая плечи. — Я не привык вникать в то, что не касается моего дела с личностью, но мне казалось, что Майкрофт Холмс — персона ответственная, — он вытащил какой-то потертый желтый лист, начиная рвать его на мелкие кусочки с особым упорством. — Кажется, это безнадежный случай отрицания, — вновь рассмеявшись, повернул голову в сторону детектива, обаятельно улыбаясь. Куски бумаги разлетелась по всему крыльцу легким дуновением ветра. — Я не могу помочь тем, кто этого не жела-а-а-ает! — повысив тон, протянул мужчина, словно считая, что так его точно услышит сам Майкрофт. Как будто Холмс сидит в доме у окна и не желает выходить из дома, как заправская девчонка. — Кто вы? Шерлок склонил голову набок. — Что вам нужно от Майкрофта? Холмс-младший ощутил исходящую неожиданную опасность и холодность от собеседника, накрытые маской добродушия и недалёкости. Шерлок понял, что именно не давало покоя ему в этом мужчине… в этом взгляде. — Понимаете… — сэр приблизился к Шерлоку, наклонив голову, но не опустив взгляд, на все еще неиспользованную сигарету в руке, — говорить с ним абсолютно не о чем, только если о политике, Королеве или его брате. О… Шерлок Холмс — это отдельный нахальный ужас, — он усмехнулся. — Так лестно отзываться о Шерлоке Холмсе может только его старший брат. Невыносимо жалкое желание похвастаться своим… ха, ну, так это не важно, — изогнув губы еще сильнее, он посмотрел невидящим взглядом куда-то в сторону, проходя мимо. Автомобиль заурчал, водитель приоткрыл дверь. — Ваши глаза… вы слепы, — мыслями вслух произнес себе под нос детектив, вновь забывая о чувстве такта. Мужчина лишь усмехнулся на заявление. — Я считал, что вы разделяете мою точку… зрения, — он выделил последнее слово с иронией. — Разве нет? Майкрофт Холмс — холодный ублюдок, прожженный циник, заядлый лжец и трус, — Йен поднял сигарету к солнцу, опустив свободную руку на край дверцы. — Даже я это… вижу, ха-ха. Он не достоин их внимания… Разве не все его сотрудники так считают? Шерлок не понимал, о чьем внимании говорит этот мужчина, однако слушать более эти причитания он не намерен. — Вы ошибаетесь, — коротко и уверенно ответил Холмс-младший, перебивая речь. Антея приблизилась к нему, не переводя взгляда от мистера Карлайла. — Откуда вам знать? Вы ведь всего лишь неприметные пешки в руках Майкрофта Холмса, — он обвел безжизненным взглядом обоих, вновь опустив сигару во внутренний карман пиджака. — Да и он сам не менее скуден, — с отстраненным видом продолжил. — Передайте ему, что… хм, — он сел в авто, оставив открытое окно. — Слово в слово, пожалуйста: «Я знаю, что ты задумал». Он вновь легко улыбнулся, как это было в начале беседы. — Хочу пожелать удачи. Иметь дело с Майкрофтом так долго, наверное, ужасно скверно, — зажал кнопку поднятия тонированного стекла. — Хорошего дня, господа. Окно закрылось. Машина плавно двинулась прочь. Шерлок проводил взглядом машину до самых ворот, после чего опустил голову, прижимая одну руку к подбородку. Через пару секунд он многозначительно посмотрел на Антею. Через полминуты девушка ровным тоном начала говорить, вычитывая информацию: — Йен Эндрю Карлайл — родом из Германии. 38 лет. Слеп с самого рождения. Нынешнее место жительства…

***

— Если вы думаете, что среди нас есть предатель… то, скорее всего, это новичок — Джеффри Конорс. Джон и Беккер сидел в «домике» охраны, высматривая что-то с записей камер наблюдения. Джон едва заметно вздрогнул, услышав четкий и довольно громкий голос, раздавшийся в почти полной тишине. — Джеффри Конорс? — Мистер Холмс нанял его не так давно. С нами почти не контактирует, подозрительный парень. Картинка на экране вновь изменилась, концентрируясь с другого ракурса в ночном мраке огромной территории дома Майкрофта. — Думаете? — Ну, он ведь новенький, — мужчина хмыкнул. — Мы его не знаем. Я тут работаю уже лет пять, остальные — не меньше. Но Конорс… полгода не прошло, как тот стал самым приближенным охранником для мистера Холмса. Везде за ним таскается. А он позволяет. Позволял… — Вот оно как. Джон отошел от стола, медленно шагая по периметру комнаты. — Почему именно он самый приближенный? А как же остальные? — спросил Ватсон через пару минут. — Нам поручено охранять территорию дома. Только и всего, — Беккер недовольно фыркнул. — Мистер Холмс стал покидать дом очень редко, поэтому приказ оставаться здесь не удивлял слишком сильно. Но Конорса это почему-то не коснулось. — И поэтому вы считаете его подозрительным? — У него был высокий уровень доступа. Он и водитель, и телохранитель и мало ли кто еще? Он либо тут, — мужчина оглядел комнату, — либо там, — теперь он кивнул головой в сторону окна, через которое можно было увидеть особняк. — Нам даже в дом заходить нельзя. — А где же он сейчас, по-вашему? — Держит мистера Холмса на мушке, наверное, — он невесело усмехнулся. — Этот урод… это точно он схватил его. Или предал. Или и то, и то. Черт его знает. — Майкрофт похитили здесь. Раз вы дежурите только у его дома, то почему же допустили похищение? — Ничего подозрительно не было выявлено. Да и на камерах ничего, — досадливо поджав губы, проговорил Беккер. — Ничего, но ведь кто-то похитил мистера Холмса? И если не самый приближенный, то кто? — Кстати, он, то есть Конорс, был в доме тем днем ранее? Видели ли вы его вчера? — Конорс вчера был в доме. Я видел, как он приезжал. Потом через где-то час уехал. Такое происходит почти каждый день. Было это еще днем. Под вечер мистер Холмс закрыл все окна и двери, так и не выходя из дома. В особняк никто не приходил и из него никто не выходил, по крайней мере, мы не заметили. Всю ночь в окне на первом этаже горел свет, я думал, мистер Холмс вновь засиделся за работой. Такое уж точно не редкость. — Ясно… значит, похититель, предположительно, — Конорс… Он смог бы обойти камеры и охрану.

***

Выходя на жилые улицы, Шерлок уже знал исход сегодняшнего дела. Информация, которую он получил от Джона, смогла сложить все два и два в ровные четыре. Он думал, что именно к четырем они закончат это дело. Словив кэб, детективы отправились по адресу, где был прописан Джеффри Конорс. Это было не так далеко. — Думаешь, Майкрофта держат на каком-нибудь складе? Это было бы весьма иронично, — произнес Ватсон, как только они преодолели половину пути. — Может быть. Вероятнее всего, похитители или похититель удерживает брата на месте, чтобы передать кому-либо. То бишь — продать. — Продать? — доктор повернул голову, заинтересованно глядя на друга. — Для шпионов и агентов международных связей, скажем так, Майкрофт — кладезь земная, наполненная разного рода информацией секретного характера. Шерлок лениво закинул ногу на ногу, смотря в окно. — И на что они надеются? — Продать, да подороже каким-нибудь разведкам. Сирии, может США или северной Корее, не могу сказать точно. Не интересуюсь. Ну, или переманить на свою сторону. — Заказ на Майкрофта… ничего себе, — Джон удивленно вздохнул, облокотившись на спинку кресла. — Такое не раз было, и обычно все решалось максимум за два дня. Так что ограничения его помощницы вполне обоснованы. — Не раз? То есть, его вот так часто похищают? — Нет, не так просто поймать наблюдательного братца. Но особенно риск высокий, когда он участвует в каких-либо конфликтах мирового масштаба. Помню сентябрь 2001 года… — Погоди, это когда Башни-близнецы…? [4] — Ватсон широко распахнул глаза, поднимая брови. — Майкрофт взял слово с меня никому не говорить об этом, так что, прости, Джон, довольствуйся догадками. — Черт, это действительно… очень сложно. Но что на этот раз стало причиной? Конфликт с террористами? Убийства? Кризис? Брексит? — Даже не знаю точно, знаешь ли? Не вникаю обычно, главное достать его и дело с концом, — он лениво махнул рукой. — Майкрофт имеет риск поддаться? — выгнув бровь, спросил доктор. — Нет, конечно, нет, — тут же фыркнул Шерлок, обернувшись. — Наоборот. Упрямый как баран. Преданней стране может быть только сам монарх. Вот так заупрямится и доведет ситуацию до насилия. — Пытки? — брови Джона тут же поползли вверх. — Если не пряником просить, так кнутом. — Боже, это… ужасно, — он нахмурился, нервно сжимая пальцы в кулак. — За два дня мало что смогут сделать, — отстранено произнес детектив. — Н-но все же, это ведь… жестоко и-… — Они мало что смогут сделать, — вдруг твёрдо повторил Шерлок, словно стараясь убедить не только Джона, но и себя. — Это не имеет смысла, мой брат не сдаст никакой информации, только не он. И он все выдержит. Это не военные конфликты. — Но… — Он справится. Всегда справлялся. Сменим тему. Детектив развернулся лицом к окну, давая понять, что разговор окончен. Наступила неловкая тишина. Джон вздохнул. — Значит… — вновь начал Ватсон, тоже уткнувшись в окно. — Джеффри Конорс. Он похититель? — Примитив. Приедем к нему на место, наверняка найдем зацепки, связанные с его службой на кого-то, кого Майкрофт в будущем ликвидирует. — Но… как он смог вытащить Майкрофт из дома? Вот так просто, не привлекая внимания ни единого охранника? — Дряхлый кот на цепи будет надежней, Джон. Эти люди… — Пес, — перебил его доктор. — Цепной пес, а не кот, Шерлок. — Не важно, главное — эти агенты привыкли, что Майкрофт не берет их с собой. А охранять мрачный особняк — дело неимоверно скучное. — И что тут такого? — А то, что их бдительность на уровне плинтуса! — возмущенным тоном ответил Холмс. — У их наблюдательной системы камер слепых зон больше, чем пятен на гепарде. Хорошо, что они не спят на дежурстве. Хотя и это не исключено. Машина остановилась на светофоре. Неожиданно левая дверь распахнулась с обратной стороны. — Просим вас, мистер Холмс и Доктор Ватсон, проехать с нами. Крупный мужчина в костюме выжидательно склонился к полуоткрытой двери. Джон недобро прищурил взгляд, замечая за его спиной еще двоих. Шерлок закатил глаза и без особых церемоний выпорхнул из салона. Они пересели в белый служебный автомобиль.

***

Светлый кабинет леди Смолвуд был на самом верхнем этаже здания министерства. День был неожиданно ясным, поэтому лучи света резали не только тень, но и глаза. — До меня дошла информация о том, что мистер Холмс исчез. Женщина грациозно поднялась на ноги и предложила сесть двум детективам в кресла перед рабочим столом. — Это и стало поводом для разговора с нами? Холмс неуклюже плюхнулся в кресло, закинув ногу на ногу. — Именно. Джон присел на самый край кресла, нервно оборачиваясь. — Как вы узнали? И много ли кто еще знает? Шерлок махнул рукой, хватая попутно стакан воды. — Я, скажем так, догадывалась о подобном исходе. И нет — никто более даже не догадывается, мне сообщила леди Уайтлоу, а та узнала от личной помощницы Майкрофта. Женщина села в кресло, опустив локти на стол. — Девушка решила перестраховаться, и я ее понимаю. — Вы догадывались о том, что моего брата могут похитить? — Да. Была почти уверена. — И… вы не предупредили его? Кого-либо? — Шерлок вздёрнул бровь, опустив стакан на подлокотник. — Я сообщила об опасности мистеру Холмсу неделю назад. Хотя и считала, что догадаться об этом он мог и сам. — Однако он пропал, — произнес Ватсон, уже более удобно устраиваясь в кресле. — Думаю, последнее время он излишне самоуверен, — с легкой улыбкой произнесла леди Смолвуд. — Так что вы хотели нам сказать? Мы как раз занимаемся этим похищением. Точнее — почти закончили, — ответил Холмс-младший, слегка склонив голову влево. Джон чуть нахмурился, выдавая неуверенность. Ведь была лишь одна теория, и та еще даже не проверена. — Я считаю, что мистера Холмса похитила группа фрилансеров. А у вас какие были выводы? — спокойно спросила Алисия, сцепив руки в замок. — Наемники? — Шерлок чуть не выронил стакан, резко выпрямившись. — Неужели? Интересно. Хотя… это вполне логично. Я предполагал такой же исход, продолжайте. Ватсон снова недоумевающе глянул на друга, совершенно не понимая таких вот выводов. — Да, они пару недель обосновались на территории Британии, до этого их местонахождение не было известно. Скорее всего, они не были активны ранее, — она коснулась пальцами папки на краю стола. Пододвинула к себе и распахнула. — И кем они подосланы? На кого они работают? — спросил Джон. — Начнем с того, что работают они на всех. В основном за свои умения в шпионаже и избавлении ненужных лиц. До этого были на поруках у США, принимали участие в компании «MPRI», у России — в составе «Группы Вагнера» и у Франции «Secopex» [5], ныне несуществующей. Это только за последние пять лет более-менее рассекреченных миссий. — И вы тоже брали их? — прямо спросил Холмс. — Само собой, — так же легко ответила леди Смолвуд. — Давно это было. Как мне известно: их коллектив не изменился. Трое человек — мастера своего дела. Великолепные взломщики, умеющие ловко обходить видеонаблюдение и охранную систему. Работают тихо и чисто. — Кто решил помешать вам и Майкрофту? — спросил детектив, принимая на руки протянутые документы. — Скорее всего, судя по их новому названию и обстоятельству, это США. Кодовое название — «Феретриус» [6]. — Почему агентство США решило похитить моего братца? — Шерлок передал папку Джону. — Я считаю, что это связано с переговорами. Китай и Великобритания приходят к самому выгодному положению, благодаря мистеру Холмсу, само собой. Не буду вдаваться в подробности, Майкрофт помог Британскому правительству укрепить союз и убедить Китайских дипломатов. Говоря кратко, Соединённые Штаты против таких инициатив. — Они решили избавиться от вашего Джокера в рукаве, — задумчиво произнес Джон, сосредоточенно перелистывая бумаги. — Именно, весьма грубым способом. Решающие переговоры должны будут произойти через пару дней, и присутствие Майкрофта Холмса — обязательно. Об этом написано на седьмой странице, — добавила женщина, слегка качнув головой доктору. — Значит… Брата держит группа «Феретриус», нанятая США, дабы сорвать переговоры с Великобританией. Так? — ровным тоном спросил Холмс. — Да, таково мое предположение, — уверенно ответила Алисия. — Дождутся официальной информации о роспуске дипломатов и отпустят? — спросил Джон, поднимая взгляд на Шерлока. — Я хотела бы на это надеяться, — произнесла женщина, тоже взглянув на детектива. — Но точные выводы предоставлю вам. Вы должны найти его, чтобы переговоры прошли удачно. Мистер Холмс не должен пропустить эту встречу. — Настолько важно? Хотя… меня это мало волнует, — отстранено и тихо произнес Холмс, говоря скорее с самим собой. — Это важно. Эти переговоры длятся уже почти год. Шерлок Холмс, вы обязаны найти своего брата если не за братские чувства, то ради благополучия страны. Шерлок громко усмехнулся. — Местонахождение вам известно? — спросил детектив. — Неизвестно, но у меня есть пара наводок. Знаю, что Майкрофт не хотел бы лишнего шума, но лучше перестраховаться. — Шерлок, — вдруг удивленно окликнул друга Джон, — смотри. Фото агентов. Тут размыто, но… никого не напоминает? — Конорс, — наклонившись к креслу Ватсона, произнес Шерлок. — Теперь все сходится. — Вы его знаете? — спросила леди Смолвуд. — Один из охранников дома Майкрофта, видели его портфолио в качестве охранника, — ответил Джон, глядя, как детектив более внимательно изучает страницы документа, все еще лежавшего на коленях Ватсона. — Мы предположили, что похитители могли войти в группу ближайшей охраны. Не так давно, несколько месяцев назад, Майкрофт нанял некого Джеффри Конорса. Он тот, кто во время преступления был последним, кто видел Майкрофта и кто контактировал с ним. И Конорс не сообщил ни о каких странностях в ночь похищения. — Я разберусь. Поболтаете с моим братом сегодняшним вечерком за чашкой чая, — тут же протараторил Холмс, резко вскочив на ноги. — Я буду только рада, — снисходительным тоном произнесла женщина, слегка качнув головой.

***

Агенты в черных костюмах, группами из трех человек, медленно окружали здание небольшого дома на окраинах города. Повидавший немало вандалов и хулиганов с краской домишка был занят одним человеком, имя которого — Джеффри Конорс. Простой охранник? Похититель? Тайный агент США? Или убийца? Пурпурные шторы закрывали единственное окно. На улицы Лондона падает тень, и на его окраинах, здесь, у засекреченной улицы, засекреченного по документам небольшого дома, сгущались незаметные войска. — Надеюсь, не нужно напоминать, что мистера Конорса брать только живым. Произнес в рацию Шерлок, расслабленно закинув ногу на ногу. Он чувствовал себя так, словно пришел посмотреть на фейерверк, какие пускают на Рождество или Новый год. — Передайте потом моему брату, что с него станется. — Само собой, мистер Холмс. Вы намерены уйти? Детектив лениво повел плечами, наблюдая за задержанием с далекого расстояния. Антея стояла рядом, курируя операцию. Холмс-младший вытащил телефон, проверяя почту: одно сообщение от Лестрейда, несколько от разных несохраненных номеров и два от Молли. Кажется, в Бартс ему уже не попасть: миссис Хупер в своей манере намекнула на то, что ее вечер занят. Свидание? Банальщина. — Хотя, лучше я сообщу ему об этом лично. «Готовность через пять… четыре…», — услышал Шерлок голос, идущий из небольшой рации в руках женщины рядом с ним. Он присел поудобней, весело улыбаясь. «…Два… один… Вперед! Вперед!». Белая, когда-то в свои лучшие годы, дверь распахнулась. Оперативники ворвались в небольшой дом. Шерлок приподнял свой портативный бинокль, ухмыляясь. Четверо агентов вывели несопротивляющегося мужчину-брюнета среднего роста, в зеленой рубашке и просторных брюках. Шерлок приметил, что мужчина выглядит лет на тридцать, спортивное телосложение. Остальные неторопливо выходили из помещения. Вот и все. Как и предполагал Шерлок — примитивное похищение. Дело за малым. Джеффри Конорс абсолютно точно является агентом группы наемников. Эта группа наемников абсолютно точно работает на США. США абсолютно точно желал сместить Майкрофта. А Майкрофт абсолютно точно уже здесь. Шерлок резко поднялся, направляясь к главному из агентов. Он заглядывает за спину, пытаясь найти знакомую фигуру. — Вы нашли его? — спросил, выгибая бровь. — Нет, сэр. Никого, кроме задержанного, в номере не было, — отчеканил мужчина, снимая каску. — Задержанный не выказал особого сопротивления и-… — В каком смысле? Вы осмотрели подвал? — прервал его Холмс, взмахнув руками. — Простите, сэр. Но в доме никого более нет, — торопливо произнес мужчина в ответ, поспешно обходя высокую фигуру детектива. Мужчина ушел прочь раздавать приказы. Шерлок быстрым шагом вошел внутрь дома. Тот был почти не обставлен мебелью, из личных вещей — лишь зубная щетка и пара комплектов обычной одежды в тумбочке. Подвал затоплен, никаких следов того, что здесь был кто-то, кроме самого Конорса. Чтобы понять это, ему понадобилось не более минуты. Растерянно оглядываясь по сторонам, детектив вышел из квартиры. Безликие агенты оперативно распылялись по округе. Шерлок с недоумением глядел перед собой. Он был… удивлен. Его дедукция точно привела его к этому месту, однако… Однако. Никаких малейших намеков на то, что Майкрофт был тут, не было обнаружено и после тщательного изучения. «Не мог ошибиться, это ведь легкое дело… я…», — кругами вилась эта мысль в голове Шерлока. Он не мог понять, почему Майкрофта здесь нет. Ведь все вело к тому, что он должен быть тут. Или хотя бы намек, что Конорс приводил его сюда. Уже передал его заказчикам? Логично, но куда? И кому? И когда? Конорс мастер своего дела, расколется ли он? Вероятность очень мала, за это время Майкрофта уже успеют отправить неизвестно куда или сделать неизвестно что. Старший брат должен стоять рядом с Шерлоком, ворчать и показывать выразительное недовольство. Должен подойти. Выйти и подойти. Но к нему подошла Антея. — Майкрофта Холмса здесь не было вообще. По крайней мере, мы обследуем квартиру, но шансы найти улики невелики. Вы ошиблись, Шерлок. Думаю, они увезли его куда-то в другое место и… — Не может быть. Конорсу нужно было где-то скрыть Майкрофта вчера. Никаких секретных баз не осталось у «Феретриус», так как леди Смолвуд уже три часа назад накрыла все точки. Остальных двух агентов спецслужбы забрали под стражу еще четыре часа и семнадцать минут назад. Остался только Конорс, который, за столь короткое время, мог скрыть брата только здесь; перевезти его сюда, и осуществить план, — просто ответил тот, разворачиваясь на каблуках. — Здесь должна быть зацепка… что-то, что доказало бы — Майкрофт был здесь. — Я сообщу леди Смолвуд, что вам понадобится больше времени. Спецслужбам все-таки придется вмешаться, — тихо ответила девушка, понимая, что детектив ее уже не слышит. — Мы будем рады вашей консультации по этому делу. Через пару минут он отправляется исследовать небольшую квартиру Конорса еще раз. Спустя еще четверть часа мужчина быстрыми и нервными шагами уходит прочь, так и не найдя того, что искал.

***

[1]Колония Роанок — английская колония на одноимённом острове; популярная история об «исчезнувшей колонии», тесно связанная с соседствующим индейским племенем кроатоан, послужила основой множества художественных произведений и фильмов. Наиболее распространено мнение, что колонисты подверглись пленению местными враждебными племенами, либо были вывезены с острова испанцами или пиратами. [2]ОКР — Обсессивно-компульсивное расстройство — состояние в котором к человеку, периодически, приходят навязчивые мысли (идеи) и/или навязчивые действия (принуждение к какому-то действию), которые приобретают стереотипный характер, и практически всегда вызывают у пациента тревогу. [3]В начальной позиции ферзь всегда занимает клетку своего цвета, отсюда и выражение: «Ферзь любит свой цвет». Ферзь (ferzin — визирь, советник) — самая сильная шахматная фигура. [4]Террористи́ческие акты 11 сентября́ 2001 го́да — серия четырёх координированных самоубийственных террористических актов, совершённых в Соединённых Штатах Америки. [5]Частные военные предприятия и неофициальные вооруженные компании, имеющие те или иные конфликты с правительством, предположительное связанные со шпионажем и\или похищениями. [6]Юпитер Феретриус был богом войны и победы, с ним был связан обычай триумфа. Шпионской группы или подразделения с таким названием не существует.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.