ID работы: 6582191

Ядро Свободы

Джен
R
Заморожен
74
автор
Размер:
335 страниц, 14 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
74 Нравится 107 Отзывы 32 В сборник Скачать

Глава 3 «СПЯЩАЯ УВЕРТЮРА»

Настройки текста

СПЯЩАЯ УВЕРТЮРА [1]

***

Дом Майкрофта Холмса. 16 Ноября 2016 г. Время: 19:45 вечера.

Шерлок лежал на широком столе пластом. Он глядел в потолок. Вокруг плыли бессвязные тени после глубокой ночи. «Где я ошибся?». Пошли вторые сутки, как Майкрофт Холмс пропал. «Конорс отрицает свое участие в этом. Участник ли он? Знает ли что-либо вообще? Или покрывает своих коллег? В конце концов, они признались в участии команды «Феретриус», но о похищении ничего не знают. Американская спецслужба призналась в шпионаже, после чего немедленно забрала своих агентов. Однако только двоих, в числе которых не было Конорса. В целях США не было похищения Майкрофта, лишь шпионаж за участниками будущих переговоров. А о существовании Майкрофта они вообще не знали, следовательно, не знали и о его участии в переговорах. Главный вопрос: если США ни при чём, то кто стоит за похищением?». Холмс прикрыл глаза, тяготясь этой мертвой тишиной. В доме брата все так же тихо, и все так же порхают частицы пыли. Вторые сутки о судьбе Майкрофта Холмса ничего не известно. «Если не США, которые официально принесли свои извинения (конечно, никто не узнает об этом инциденте, кроме глав спецподразделений и Короны), то кто? И почему Конорс не стал работать вместе со своими коллегами в команде, оставляя их в дуэте? Леди Смолвуд думает, что Конорс нанят кем-то другим, а значит и планировка баз другая. Их отследить не удалось, расколоть самого Джеффри тоже. Ну, такое ее предположение дел. Но леди Смолвуд могла ошибиться… Майкрофта могли убить, увезти из страны. Может Конорс и вовсе непричастен к этому? Ведь я мог ошибиться во всем… Хотя, это маловероятно. Соберись!» Шерлок громко фыркнул собственным мыслям. Люди МI-5 задержали предполагаемого участника группы «Феретриус». Допросы не дали никаких результатов, мужчина упорно молчит или повторяет одно и заезженное: «Я не понимаю, что вам нужно от меня». Шерлок лично принимал участие в первом допросе. Был свидетелем. Анализировал. Хотя… стандартные допросы не вывели результатов. Однако допросы с пристрастием были более эффективны. Не придавая значения насильственным методам, Холмс терпеливо дождался обработки, после чего попросился стать допрашивающим лично. Леди Смолвуд колебалась, однако согласилась.

Пятью часами раннее.

— Доброе время суток, сэр, — с присущей Шерлоку жизнерадостностью произнес он, откинувшись на спинку металлического стула. — О, парень, доброе. А я все жду, когда придет знаменитый детектив собственной персоной, — хриплым голосом ответил мужчина. Изрядно потрепанный и бледный Джеффри устало клонил голову набок, так и намереваясь улечься прямо на стол. — Знаете меня? — А кто нет? Знаменитый Шерлок Холмс: гений-паренек, душка-социопат и звезда интернета, — проговорил Конорс, немного запинаясь. — Вы ведь знаете, почему вы все еще здесь. — Вообще-то не имею понятия. Что-то кричат и шепчут про похищение. Прямо на ухо, понял, да? — Это был не вопрос, — холодно отчеканил Шерлок. — За это время, что вы находитесь здесь, вас успели пробить по базе данных, разузнав много интересного. Например, что вас зовут Шон Пенеделл… — он драматично сделал паузу, вглядываясь в глаза мужчине напротив, удовлетворенно замечая волнение оного. — Айзек Рейдон, Френсис Нексон, Жак Веренн… и так далее, и тому подобное. Шерлок наклонился ближе, угрожающе нависая над мужчиной, и тихим голосом продолжил: — Я знаю, что вы — наемник вне общепринятого закона. Вы ведь знаете, что ваши коллеги по цеху, — он раскинул на столе несколько фотографий, — у спецслужб уже побывали. Карла Фрей, ваша бывшая коллега на поприще фрилансеров, рассказала о вашем причастии к работе шпионажа в прошлом. Теперь-то вы не станете отрицать очевидного факта? Жена… Париж. Все это истории для агентуры, а мне нужно что-то посущественнее. Конорс незаметно сглотнул и упрямо посмотрел в глаза собеседника. Почти незаметно кивнул. Шерлок ухмыльнулся, снова резко откинувшись на спинку стула. — Ладно-ладно, раскусил, парень. Да, я работал в группировке наемников по разносторонним делам и… слушайте, я… я не работал с ними уже кучу времени. Разошлись. У меня свое дело… я ведь… — после долгой паузы произнес мужчина, еле как открывая рот. — Но это нас мало волнует, — вдруг перебил его детектив. «Два дня, можно сказать, пыток… и так быстро решил расколоться мне? Мы ведь едва начали. Стоит приметить это факт». — Э-э-э… да? А… что тогда, если не это? — весьма озадачено спросил заключенный, глядя недоверчиво. — Нас интересует имя того, кто вас нанял. Мне лично плевать на эти переговоры с Китаем, на группы шпионов и так далее. Скажите, каким образом вы связаны с моим братом, — ровным тоном ответил Шерлок. Мужчина напротив нахмурился, потом попытался что-то сказать, однако Холмс перебил его снова: — Умелое похищение требует любопытных идей. Мне уже самому интересно: каким образом вам удалось внедриться в круг его общения? Как вам удалось провести его мимо охраны, как вам удалось так быстро спрятать его и как вам удалось вообще обдурить его? Брови Джеффри поднялись вверх, после чего он скривил губы, словно пытаясь не засмеяться. — Признаю, я — бывший агент группы шпионов. Однако уже три года как не являюсь ее частью. И да, вашего брата не похищал, — скрестив руки на груди, спокойно ответил он. Все его волнение тут же испарилось, а напряженный тон сменился на насмешливую ухмылку. — Встаньте на мое место. Если вы не настолько глупы, то поймете, что верить вам очень трудно. Но говорите вы убедительно, искусно уходя от прямого ответа. Молодец! Но взгляните на ситуацию с моей стороны. Моего брата похитили, а вы оказались не только его самым приближенных охранником, но и бывшим агентом-шпионом, — с искренним восторгом ответил детектив, улыбаясь. — Не знаю, как удалось обхитрить Майкрофта. Но учтите — обмануть меня будет труднее. Я знаю больше, чем вы можете представить. Спрашиваю в последний раз — где Майкрофт? — О да? — вдруг усмехнувшись, выпалил Джефри. — Наниматели… похищенные… Майкрофт Холмс… ха-ха, — отстранено и неожиданно расслабленно поговорил мужчина. — Да ты ни черта не понимаешь, парень, ни-черт-та! Шерлок нахмурился, выпрямив спину. Его взгляд так и говорил: «В смысле?». Конорс открыто рассмеялся, пытаясь не упасть со стула. — Да он… переоценил твои возможности, парень! — сквозь умолкающий смех произнес Джеффри. — Да говорите же, в чем дело? — нетерпеливо и раздраженно рявкнул детектив. — Я уж точно не похищал Майкрофта Холмса, точно не я, — весело ответил Конорс. — Хотите знать, кто мой лондонский наниматель? Раз уж так вышло, то я могу вам сказать, — насмешливо протянул заключенный, глядя прямо в глаза слегка встревоженного детектива. — А я-то думал, что вы так зашуршали… а это оказалось, ха! — Не тяните, — почти прорычал Шерлок, поднимаясь на ноги. — Все это — большое совпадение. Имею в виду моих бывших коллег и меня. Не спорю, выходит запутано. Но вот насчет моего нанимателя. Хоть я и не знаю, что вы там себе напридумывали, великий Детектив, но с уверенностью могу сказать, что вы кардинально пошли не туда, — он поелозил на стуле, усаживаясь поудобнее. — Видите ли, мой наниматель и есть Майкрофт Холмс. Он осведомлен о моем бывшем кредо агента. И больше скажу, именно поэтому мистер Холмс нанял меня. — Что? — опустив обе руки на край стола и опираясь на них, тихо прошипел Шерлок. — Что слышал! — издевательски фыркнул Конорс. — Поищите хорошенько, спросите его красотку-помощницу. Майкрофт Холмс нанял меня несколько месяцев назад и назначил охранником под прикрытием для особого задания. Говорить о нем не хотелось бы, так как оно все же секретное. Но если придется… — он сцепил руки в замок, растопырив большие пальцы, противно звеня наручниками и вновь улыбаясь, — то я не против. В договоренности это не запрещалось. — Хотите сказать, что вы работаете шпионом для Майкрофта? — Это дело секретное, я же наемник, не забыл, парень? И разглашать его — не в моем праве. Никто не должен был вообще знать, что я работаю в Лондоне, однако кто-то унюхал. Посадили меня сюда, я решил, что вы точно на меня что-то повесите. Не стал говорить о Холмсе, думал… ну, мужик он умный, сам догадается, куда я делся. Я ему каждый день доклады вожу. Пропаду, он и сообщит своим, где я. Решил, что больше суток тут точно не просижу. Шерлок отстранился от стола, делая неспешные шаги к стеклянной стене. Рассматривая свое отражение, которое устало потирало виски и лохматило черные кудри, детектив тут же вычеркнул Джеффри из списка подозреваемых. — Этой информации от вас добивались два дня, но почему вы решились рассказать ее мне и именно сейчас? — Ты ведь Шерлок Холмс, да? Если уж ты не в ту степь пошел, то и остальные тем более. Мистер Холмс говорил, что ты умный парень, что к тебе прислушиваются. Несколько сеансов особых допросов я бы перетерпел, не привыкать, в конце концов. Однако даже если ты не понял сути, значит, ты и не понял того, чем занят мой наниматель. А значит — ничего из того, что я разглашать не должен, я все же могу рассказать? Иначе ведь так и будете на месте топтаться, пытаясь выбить из меня то, чего я все-таки не знаю, — он позвенел металлическими наручниками. — Коль вам и так нужно, Холмс-младший. Шерлок вновь опустился на стул, глядя задумчивым взглядом перед собой. — Майкрофта Холмса похитили прошлой ночью. На данный момент о его судьбе ничего неизвестно, — глухо проговорил Шерлок то ли всем, то ли самому себе. — Как вы это допустили, если работали на него? Могло ли похищение быть связано с вашей миссией? — О-о-о-о, а я-то думаю, чего он меня еще не хватился? Или я его в конец задолбал? — пробурчал себе под нос, скорее озвучивая свои мысли. — Парень, поверь мне — с твоим братом все нормально, — спокойно ответил Джеффри, разминая шею. — Если с ним что-то произойдет, ты узнаешь об этом отнюдь не первым. — Вы знаете что-то, чего я не знаю? — Я бы не сидел здесь, если бы Майкрофта Холмса убили. Это абсолютно точно. Если кое-кто и впрямь не владеет контролем над ситуацией, меня бы давно ликвидировали, а ты бы даже не узнал о пропаже. Над головой Холмса сияет нимб, который не упустит твоего братца из виду. — Вы так в этом уверены, — отстранено спросил Холмс, выдохнув. — По-вашему, это не убийство. И с Майкрофтом точно ничего серьезного не произошло. Значит, ваше дело не может быть связано с похищением? — Я не причастен к похищению. Шерлок поднял свой взгляд на Конорса. — Если вы не знаете, где он, то кто может? Ближе вас никого не было, мистер Конорс, вы должны хоть что-то знать. — Я не причастен к похищению и не понимаю, о чем идет речь, — лицо Джеффри снова стало бесстрастным и совершенно равнодушным. — Если кто-то, кого вы называете «нимбом», знает о местонахождении моего брата, вы обязаны мне сообщить! — теряя терпение, проговорил детектив, наклоняясь чуть ближе всем корпусом и неотрывно пронзая собеседника взглядом. — Хотя бы ради того, чтобы не терять время на несуществующую загадку! — Я не причастен к похищению и не понимаю, о чем идет речь. Шерлок, не мигая и не шевелясь еще полминуты, завис на месте, после чего резким движением вскочил из-за стола и покинул камеру. — Вы что-нибудь разузнали, мистер Холмс? — спросила его Антея, встретив того на выходе из здания. — Достаточно, чтобы понять: Джеффри Конорс определенно знает больше, чем я. Однако он убежден, что Майкрофт не нуждается в моей помощи или помощи спецслужб. По его мнению, кто-то другой контролирует безопасность Майкрофта, и кто-то другой вытащит его при необходимости. — Значит ли это, что мистер Холмс жив? — спросила его помощница, скорым шагом стараясь поспевать за расторопным детективом. — Кто мог защитить Майкрофта, если не сама служба разведки и его люди? — Либо Конорс фанатик, либо просвещенный. Я не могу верить этим определениям его поступков полностью, — резко остановившись у края дороги, проговорил он. — Однако убедился, он не лжет о том, что не причастен к похищению. — Получается, существует вероятность того, что Майкрофт Холмс выполняет сверхсекретное задание, о котором никто из доверенных кругов не должен был знать? — с явным скептицизмом произнесла она. — Вы предполагали это в самом начале, но это нелепость теперь, с учетом всех улик, так? — снова задала вопрос девушка, наблюдая, как Шерлок протягивает руку в жесте призыва кэбмена. — И я точно должна была знать. Как входящая в доверенный круг, я… — Доверенный круг? С чего вы взяли, что он доверяет вам? — с ехидной усмешкой ответил детектив, наконец-то замечая подъезжающую к ним машину. — Это несостыковка. Он бы сообщил мне о своей миссии. Если не вам, то мне уж точно, — сощурив глаза, уверенно ответила помощница. Шерлок нахмурился, распахивая дверь. — Уайт-холл, пожалуйста, — громко произнес он таксисту. — Антея, мне нужны все подробности совместного проекта Майкрофта и Джеффри. Пришли мне все это на почту. Дверь за ним захлопнулась. Кэб тут же сорвался с места. Судя по отчетам Антеи, Джеффри Конорс действительно оказался вне группы «Феретриус», он работал один и исключительно на самого Майкрофта. Со своими бывшими коллегами Конорс не связывался никаким образом. На дополнительных опросах отвечал открыто и с предъявлением всех доказательств своей непричастности к похищению, если это не касалось подробностей особого совместного дела с Майкрофтом. Неоспоримые доказательства попали и на стол леди Смолвуд, которая взяла это дело и к себе тоже. Неожиданное открытие заставило ее засомневаться в Джеффри, однако в планах Майкрофта Холмса были прописаны особые миссии, которые могли предусматривать наем фрилансеров. Сам Конорс выказал желание помочь с поисками, но Леди Смолвуд все же решила продлить задержание мистера Конорса, пока Майкрофт Холмс сам не придет и не подтвердит слова наемника.

Настоящее время.

«Если это не Джеффри, значит предположение с группой «Феретриус» рушится до первых деталей. Предположим, дело не в наемной группе, а в чем-то другом. Кто мог похитить Майкрофта, если не они? И если они, то какова причина?». Шерлок раздумывал над тем, где же ошибся. Разбирал шаги и старался не думать о потенциальных последствиях своих промахов. Совершенно примитивное и элементарное дело становилось назойливым бельмом на глазу детектива. Шерлок шагал по пустым темным коридорам дома, периодически взламывая замки на дверях. Он не надеялся, что в доме найдет что-то полезное, однако ему нужно было чем-то заняться и оправдать свое пребывание в доме брата. Вчера Джон покинул его еще до взятия Джеффри Конорса. Ватсону срочно нужно было покинуть друга из-за дочери, о которой нежно заботилась миссис Хадсон. Однако Марта поспешила напомнить о том, что сегодня ей нужно спешить на встречу, ровно в 18:30. О чем доктор конечно же забыл. «Если не работа, то где еще мог увязаться Майкрофт? Чья-то личная неприязнь, скорее всего».

Десять часов назад.

— И как давно мой брат затворничает в своём доме? — спросил вдруг Шерлок Антею, когда детектив в очередной раз исследовал особняк. Он бродил по дому под наблюдением помощницы Майкрофта. — Простите? — Как давно мой брат безвылазно отсиживается дома? Я еще тогда заметил опустевший графин в гостиной. Майкрофт бы не допустил отсутствия горячительного поблизости, однако бардак, избитые двери, кривые рамы картин, коньяк… графин опустел уже давно, стаканы не мыты и пятна на коврах. И пыль, горы, облака пыли! Это говорит о том, что пил братец постоянно, а наполнить пустой резервуар некому, как и оттереть грязь. Прошло два дня, но никто не проводил уборку. Мистер Сэнберг говорил, что Майкрофт мало с кем общался вне дома, а его наемник только подтвердил эту теорию. Отсюда вопрос — как долго брат отсиживается? Шерлок почти кричал со второго этажа, чтобы его могла услышать та, что стояла на первом. Через секунду зазвонил его телефон. Детектив с ухмылкой нажал на принятие вызова: — Около трех месяцев, сэр. Причина мне не ясна, говорю сразу. Совещания старается проводить в письменном виде, в дом не приглашает, лишь в крайних случаях посещает важные собрания, — ровным тоном ответила Антея. — Иногда покидает дом самостоятельно, пешком на особые поручения, подробности которых никто не знает. — И вы не задались вопросами? — спросил детектив, продолжая говорить громко, хоть и телефонный звонок не был прерван. — Мистер Холмс отказался это каким-либо образом комментировать. Вся прислуга была отправлена в бессрочный отпуск, охране запрещено входить в сам дом. — Хм, то есть, вы не знаете, чем мог заниматься брат последнее время? — Нет, сэр. — Скажите, в последнее время у Майкрофта были конфликты по работе? Может ли это значить, что Майкрофт специально укрывался дома, зная, что за ним охотятся? Шерлок натужно произнес окончание последнего слова, одновременно пытаясь взломать очередной замок на двери. — Насколько я знаю — нет, мистер Холмс в последнее время крайне не общителен. — Есть ли те, кто хотел бы воспользоваться этим? — Я не склонна к этой мысли. За последний год мистер Холмс наладил контакты со всеми своими коллегами до дружеских и приятельских отношений. Намеренно. И после этого взаимоотношения старались поддерживать на нейтральном и положительно уровне. Мистер Холмс не встревал в конфликты или особо неоднозначные события, оставаясь позади. — Налаживал отношения? А что стало причиной ухудшения? — Конфликт интересов по делу Эвр Холмс и Шерринфорда. — О да, — выкрикнул детектив, одновременно, наконец, распахивая дверь. — Майкрофт умаслил всех, кто мог бы желать смерти Эвр за ее грешки? — с усмешкой спросил Шерлок, входя в небольшую комнату гостевой спальни. — Да, сэр. Мистер Холмс долго работал над этим и в итоге успешно справился.

Настоящее время.

Шерлок взломал комнату небольшого тренажёрного зала, обнаружив там некоторые изменения. Беговая дорожка стояла где-то в углу, кресла отсутствовали, столик с пустым графином стоял у стены, неожиданно боксерская груша свисала с потолка прямо посередине комнаты, тренажёр для подтягивания стоял у окна. Шерлок удивленно вскинул брови, впрочем, тут же покинув относительно пустое помещение. Шагая дальше по коридору, Холмс попытался выстроить другую цепочку мыслей. «Что ж… конфликтов у него не было. А если причина не в работе и вообще не в Майкрофте как таковом? Идем по стандартному списку. Деньги? Шантаж близких ему людей и членов семьи? Друзей у него попросту нет, а родители не подозревают о пропаже, иначе бы тут же ринулись сюда. Никто кроме меня не знает о похищении, значит похищение с целью привлечения моего внимания». Шерлок вошел в комнату с мини-кинотеатром. Вокруг были разложены в аккуратные стопки разного рода листы бумаги, исписанные черной ручкой и карандашом. Включив одну из ламп, он смог более тщательно разглядеть помещение: оно было аккуратно убрано, за исключением пыльного слоя на самом крайнем столике с горшком какого-то растения. Детектив присмотрелся к написанному тексту на документах. Однако большинство листов были изрисованы разными непонятными узорами. На каких-то бумажках написаны обрывки слов и символов, больше похожих на иероглифы. На других — таблицы с некими шифровками и цифровыми кодами. Шерлок пытался разобраться, вглядываясь в целую кипу исписанных бумаг, но так и не смог найти ничего путного. Слова совершенно не связанны друг с другом. Холмс решил, что это шифр, разгадать который довольно трудно. «Аффективной… буква кода… план эвакуации… напалм и бензин в литрах… камеры фонового знака… шляпа… экспозиции… план выхода первого порядка… скорость таяния… криптоним…», — зачитывая вслух единственные понятные слова, раздумывал Шерлок, никак не находя смысла в посланиях брата. А брата ли? Почерк не везде был схож с почерком Майкрофта. Тишину дома неожиданно разбил телефонный звонок. Шерлок опустил листы на столик, выхватывая ловко аппарат, принимая звонок от неизвестного номера. — Шерлок Холмс слушает. В ответ раздались шумы, тихие помехи и шуршание. — Кто это? Шерлок напрягся, вслушиваясь внимательней. Никто не отвечал на его вопросы, лишь неопределенное шуршание и удаленное дыхание. Кто-то по ту сторону просто дышал и молчал. — Я знаю, что вы слышите меня? Кто это? Шерлока стало раздражать это молчание в ответ, предполагая, что это могут быть те, кто похитил брата. Или… — Майкрофт? Дыхание мужчины, Шерлок сразу понял, что это мужчина, участилось, после чего вовсе замолкло. Детектив ощутил холодок непроизвольного страха. Он вдруг осознал, что давно наступила ночь, что находится в огромном темном доме совсем один, и какой-то до жути странный звонок неизвестного номера приклеил его внимание к себе. «Как Майкрофт здесь вообще живет?», — вдруг мелькнуло в мыслях Шерлока сквозь безголосую тишину телефонного звонка. Что-то громко зашуршало и всхлипнуло, после чего звонок закончился. Детектив тут же попытался отследить номер, но это оказалось не таким легким делом, как казалось. Номер был очень хорошо защищен. Даже Антея не смогла взломать блокирующую стену, будучи привлеченной Шерлоком в это дело. — Скорее всего, это одноразовый звонок, который тут же затерялся среди тысяч по всему миру. Его уже не отследить, по крайней мере, теперь, когда связь утеряна. — Если он свяжется снова, будет шанс? — Да, можно будет попытаться. — Тот, кто может пользоваться подобной системой, мог добраться до Майкрофта. Но я все еще не понимаю, чего они хотят от меня. — Если они снова свяжутся с вами, сразу оповестите нас. — Кстати, что насчет Йена Карлайла? Тот, что приезжал вчера к дому. — Я обратилась за помощью к леди Смолвуд. Она рассказал мне, что Йен Карлайл — квалифицированный психиатр, штатный работник MI-6, действующий в качестве ученого и исследователя психологии человека. Бывший одноклассник мистера Холмса. Неудивительно, что имеются доказательства того, что доктор помогал Майкрофту Холмсу в одном деле, и на момент похищения у мистера Карлайла было алиби — он был с семьей в Манчестере. О похищении не знал, явных враждебный намерений к мистеру Холмсу не выказывал. Леди Смолвуд считает, что он не причастен к похищению. «Кто-то пытался связаться со мной, это явно как-то связано с похищением. Но… почему они ничего не сказали?». Детектив понимал, что зацепок крайне мало и они очень натянуто связывались друг с другом. Каждая существовала по отдельности, никак не желая объясняться или объяснять другой известный факт. Разрозненность и неразборчивость дела вводила Шерлока в ступор, так как никакие детали не давали четкой картины, а нити вели лишь к обгрызенному или оборванному тупику. Последующего звонка так и не последовало. Детектива крайне злил факт того, что от него почти ничего не зависело. Никакие новые найденные зацепки не вязались с Майкрофтом никоим образом. Он топтался на месте. Список подозреваемых не определялся. Дом самого Майкрофта добавлял лишь больше загадок. Взломав дверь спальни брата, Шерлок ощутил ужасный сквозняк. Замер на мгновение, оглядывая края пластикового окна. Нет.Пластиковая ручка держалась хлипко, но держалась до последнего, следов проникновения не было: осевшая пыль и грязь по краям рамы были нетронуты. В комнату тут же влетел мотылек, садясь на тяжелую занавеску. Рабочий стол брата был покрыт разными документами и папками, а так же там стоял открытый ноутбук с потемневшим экраном и совсем новый телефон. Компьютер оказался заблокированным и целым. Шерлок заметил, что в спальне отсутствовали зеркала. Сейчас он подумал о том, что в доме вообще нигде более не было зеркал. Что странно, ведь Майкрофт довольно много времени проводит перед ним, приглаживая перышки. Шерлок это точно знает. В левом углу комнаты, за ровно заправленной кроватью, небрежно лежали пара каких-то потрепанных покрывал. Это показалось детективу тоже не менее странным, но ничего примечательного для поиска брата он не обнаружил. В доме было множество странностей, если уж говорить: остальные запертые комнаты казались заброшенными, на кухне почти не было посуды, отсутствовали сервизы, что украшали полки, тумбочки тоже были закрыты на ключ, холодильник пропах запахом каких-то специй. Шерлок не стал копаться в нем, брезгливо вертя носом. Но все эти странности никак не могли склеиться с похищением, поэтому думать о них детектив позволить себе не мог. Слишком много нужной и ненужной информации, переплетающейся между собой, путали его. Он не хотел поддаваться нервам, ощущая волнение от бесконтрольности подходящего. Это чувство было похоже на открытое падение, когда ты несешься куда-то, пропуская все вокруг, или наоборот: все ускользает со скоростью молний мимо тебя, оставляя далеко позади. Детектив до последнего не верил в серьёзность положения, ведь он просто не мог не найти брата. Это вызывало смех, ведь если бы Шерлок листал его в списках свободных нераскрытых дел, то, скорее всего, не взял бы из-за заурядности и простоты содержания. Такое банальное похищение и без убийства и крови? Скука, до зевоты. Этой ночь Шерлок не мог уснуть.

***

Бейкер-стрит. 17 Ноября 2016 г. Время: 10:15.

На следующий день детектив решил покинуть дом брата, чтобы собраться с мыслями. Да и Антея посоветовала детективу перекусить и немного отдохнуть. Она еще говорила что-то про помощь спецслужб и агентов… Шерлок все равно пропустил ее слова мимо ушей. В тот момент зазвонил телефон. Холмс распахнул глаза, мимоходом оглядывая светлую улицу у «Speedy's Sandwich Bar & Cafe», люди шли мимо открытой веранды, иногда оглядываясь, но детектив этого с упорством не замечал. Чашечка чая давно опустела, тарелка с почти съеденным сандвичем покоилась далеко в стороне, телефон продолжал визжать. Шерлок с неохотой принял вызов. — Слушаю. — Шерлок, где ты пропадаешь? Дело о подвешенном стоит на месте, пока ты-… — Я занят. — Шерлок! Ты сам взялся за это дело и вот так просто оставляешь? Мы ведь только из-за тебя не можем его закрыть. Ты понимаешь, какой завал устроят СМИ, если-… — У меня брат пропал, пока интересуюсь этим. — П-пропал? Ма… мистер Холмс пропал? — Да, Лестрейд, вы чудесно умеете повторять фразы. — Боже, я…. Скотланд-Ярд может чем-то помочь тебе? — На данный момент задействованы я и отчасти спецслужбы, а шумиха с лондонской полицией им не нужна. — Я мог бы… — Не стоит, Лестрейд. Я сообщу, когда смогу продолжить работу над делом. До встречи. — Шер-… Детектив бесцеремонно сбросил вызов, закатив глаза. Он поднялся на ноги, благодарно кивнув миссис Хадсон. На следующие пару звонков инспектора он не стал отвечать.

***

Дом Майкрофта Холмса. 17 Ноября 2016 г. Время: 20:47.

— Вам не обязательно быть здесь все время, мистер Холмс. Антея заметила сидящего на полу мужчину в гостиной комнате Майкрофта Холмса. — Вы обнаружили новые… подробности? Буду удивлен, если ваши агенты что-то унюхали, — Шерлок смотрел на горящий камин, прислонившись спиной к ближайшему креслу. — Нет, сэр, — девушка медленно подошла ближе, присаживаясь на коленки рядом с детективом. — Мне нужно больше времени, я почти все продумал. Надо еще раз поговорить с Конорсом. И леди Уайтлоу. Кто она такая? Почему именно ей вы сообщили о похищении в первую очередь? Да-да, я знаю, что с ней вы говорили перед тем, как сообщить о пропаже мне. Леди Смолвуд проговорилась. Он повернул голову в сторону помощницы, слегка царапая ее своим острым взглядом. Весь день Шерлок прорабатывал варианты событий в чертогах, приклеив пару никотиновых пластырей по обе руки. Версий было много: от похищения Майкрофта какой-то спецслужбой другой страны, до побега самого Холмса в Эстонию. Впрочем, ни одна из версий не подтверждалась в полной мере, за недостатком улик и точный фактов. — Не все идет так, как вы задумали, Шерлок. Но вы сделали все, что смогли. Мы… — Они? — Решили, что больше не нуждаются в ваших услугах. Дело переходит в MI-5. Полноценно. — А они не понимают, что без меня им топтаться на месте еще неизвестно сколько?.. — Вам было дано больше двух суток. Отныне спецслужбы займутся этим делом. Шерлок поджал губы и отвернулся, вновь вглядываясь в языки пламени. Дело о похищении Майкрофта Холмса оказалось не таким легким, как он думал. А нервы, волнение не давали сконцентрироваться… эмоции. Гнев и разочарование на эти дубовые спецслужбы, на недостаток улик и на самого Майкрофта. Слегка иррационально, но ничего не поделаешь. — Они больше трясутся над тем, каковы будут последствия: сорванные переговоры, потерянная информация, опасность огласки, как бы заменить еще один винтик в механизме правительства? — морща нос, презрительно процедил сквозь зубы Шерлок. Каждая клеточка тела медленно наполнялась непонятной ему тревогой и гневом. — Вам не все равно? — Я могу задать тот же вопрос. И вы знаете, что мой ответ совпадает с вашим. Антея поправила юбку и опустила коммуникатор на ковер, продолжив: — Здесь давно не горел камин. — Вы точно ничего не скрываете от меня? Детектив закинул небольшое бревно в жерло камина. Желтоватые искры и пламя засияли ярче, обдавая более заметным теплом обоих гостей давно одинокого дома. — Мы оповестим вас, если что-либо будет обнаружено. Тишина трескалась о щелчки пылающих дров. Шерлок сжал губы в тонкую линию, прикрыл глаза. Через пару минут девушка ловко поднялась на ноги, ушла прочь, не говоря ни слова. Шерлок глубоко вздохнул, лениво покачав головой. Совершенно ровной походкой подхватился с кресла и встал посреди комнаты. Дом был пуст, и даже пыли теперь не было видно в темной ноябрьской ночи. Шерлок слышал, как одиноко воет ветер на втором этаже в спальне брата. Окно снова открылось. Никакие найденные документы, шифры, ключи и секретные данные не помогли понять Шерлоку Холмсу, где искать старшего брата. Он весь день изучал этот чертов дом, обошел каждый метр коридоров, где мог последний раз ходить Майкрофт. Нашел так много всего, но ничего, что хоть как-то помогло бы найти его. И даже рабочий кабинет не дал ничего нужного. Там он нашел много того, что бы брат точно не раскрыл ему: пропуска, ключи и пароли от разных засекреченных мест, личные данные каких-то людей. Однако все это было бесполезно для Шерлока в данный момент. Да и информация не особо важна, раз она была спрятана лишь за парой уровней паролей, взломать которые было непросто, но все же возможно. Действительно важные документы Майкрофт скрывает там, куда никто не смог бы добраться, даже Шерлок. Рабочий компьютер взломать с первого раза не получилось. Да и с десятого так и не удалось, блокирующая система оказалось намного прочнее и надёжней, чем раньше. Поэтому Холмс решил попросить помощи у знакомого хакера по кличке «Колибри». Тот, правда, узнав о том, кому принадлежит этот аппарат и с чем связан, наотрез отказался даже брать в руки. Как бы то ни было, приятель предложил Шерлоку специальную флешку, которая сможет скопировать почти всю информацию к себе с определенной выбранной папки или другого источника информации, не оставив заметных следов. Одноразовая возможность. Но Холмс согласился, хоть и процесс этот довольно долгий. Через компьютер можно было бы узнать последние связи Майкрофта, найти предполагаемых похитителей, но MI-5 и Антея ограничили время до нуля. Шерлок точно убежден, что без него им ни за что не найти Майкрофта. Не спасти. А суждено, скорее всего, опоздать. «Отбрось сантименты, братец», — прошептал мелодичный баритон знакомого голоса где-то у левого уха. Майкрофт близко стоял позади него, недовольно вздернув бровь. Шерлоку подумалось, что он недооценил силу своих эмоциональных переживаний и волнений. Кажется, тревога и смятение вызвали сбой в системе и открыли засов в его Чертогах, откуда неожиданно выбралась в реальность эта проекция. Брат слышался эхом в ушных раковинах, оставаясь невидимым взору. «Ты так сильно хотел меня видеть, что утерял свой контроль над разумом. Очень забавно, братишка», — едким тоном подметил политик, присаживаясь в кресло напротив. «Я надеюсь, ты прекрасно понимаешь, что искать меня бесполезно. Это дело не твоего уровня. Ты и в прошлый раз ничего не смог, на что ты надеешься сейчас? Сдайся и иди домой, займись своими клиентами», — снисходительно продолжил Майкрофт, разглядывая ручку своего зонта. Шерлок повернулся спиной, глядя на тлеющий огонь. «Ше-е-ерлок, — протянул со вздохом брат, — ты бесполезен. Если бы мне и нужна была помощь, то в первую очередь я бы обратился НЕ к тебе. Ты же все понимаешь, не веди себя глупо. Ты ведь взрослый мальчик, мамуля сама это подтвердила». Шерлок прикрыл глаза, сжимая кулаки. После чего медленно повернулся, злобно бурча: «А ты у нас все знаешь, да? Сгинь с глаз моих!». Он нервно взмахнул рукой, отчего образ Майкрофта и впрямь исчез. Шерлок удовлетворенно кивнул, вновь оборачиваясь к камину. Однако обернувшись, Шерлок встретился вновь с холодно-прозрачным взглядом чиновника. Он неискренне, будто через силу, улыбался. «Глупый-глупый, Шерлок, — нарочито грубо говорил он, не отрывая взгляда от удивленного детектива, — пойми — ты никому здесь не нужен. И мне тем более! Ты не нужен был мне почти год, с чего ты взял, что теперь что-то изменилось? — раздраженно твердил он, сверля прозрачными глазами. — Тебе стоит сгинуть, Шерлок, не мне. Меня и так уже нет!». Шерлок зажмурился, закрыв руками уши, повторяя: «Контроль… контроль… исчезни! Я сказал — ИСЧЕЗНИ!». Через мгновение детектив резко, со всей силы ударил ногой по небольшому кофейному столику, на котором так и пылился опустевший графин. Тяжелое стекло с грохотом ударилось о голый пол, раскалываясь вдребезги. Стол рухнул на ковер, откатываясь к стене напротив. Проекция тут же исчезла, с какой-то нечитаемой миной на лице. Все замерло. Гулкое эхо от звука удара раздалось по всему полупустому дому. Казалось, отголоски происходящего в гостиной могли услышать даже на самом краю верхних этажей. Но потом терпкая тишина вошла в разъяренное сознание Шерлока. Ярость развеялась так же быстро, как и появилась. Холмс сам не был готов к подобной вспышке, но он тут же взял себя в руки. Глубоко вдыхая воздух, детектив прикрыл глаза, мысленно повторив число π до пятнадцатой цифры. Выдохнув, поправил чуть помявшееся от сидения на полу пальто. Он был готов пойти прочь из дома с намерением проветрить мозги. Подойдя к главному выходу, Холмс застал Антею в коридоре. Она все еще была здесь, и она говорила довольно взволнованным голосом. Шерлок замер, прислонившись к стене. — М-мистер Холмс? Это вы? Шерлок тут же подорвался, вырывая телефон из рук. Нажал на громкую связь, но сказать ничего не мог. Из трубки послышался слабый и тихий голос: — Я… Андреа… — едва слышимый шепот раскалывал тишину темных коридоров. — Я… не совсем пон… понимаю свое местоположение. Мне нужно… Черт. Девушка подошла ближе, взволнованно глядя на телефон, потом на замершего Шерлока. Детектив никак не шевелился, кажется, даже не собираясь отвечать. — Андреа? Т-ты слышишь меня? — Мистер Холмс, как вы? Вы ранены? — помощница говорила, чуть склонившись к телефону. Детектив не шелохнулся, крепко сжимая мобильник в своих руках. — Я… не ранен, м-м-м. Однако, здесь темно, тело затекло. Не знаю, сколько прошло времени. Внутренние часы сбились, — очень медленно и вяло ответил мужчина. — Вас не было более двух дней. Вы… — Здесь темно, ничего не видно. Телефон почти сел, он сам по себе поврежден, подсветка экрана бледная. И, кажется, я слышал шаги. Мне срочно нужна подмога, — вдруг с явно нарастающей паникой неразборчиво произнес политик. — Ваш маячок не реагирует. Вы можете его активировать? Вы ограничены в передвижениях? — тут же стала собирать информацию Антея. — Нет. Я… я… эм… Кажется, это довольно большое помещение. Я слышу небольшое эхо. Маячок на телефоне… отсутствует, внутренняя часть тоже повреждена. И… ох, здесь так холодно. Мне нужна помощь, помоги мне, — заплетающимся языком пролепетал он, делаясь тише. — Ты помнишь, кто тебя похитил?! — резко ворвался Шерлок, снова вновь очнувшись. — Кто это? — громким шепотом вдруг произнес Майкрофт. — Андреа? К-кто это? — Это я! Шерлок! — выкрикнул раздраженно детектив, чувствуя прилив энергии. — Ты должен сказать, кто тебя похитил! Слышишь?! Это важно! — Ш-шерлок…? Вызов резко прекратился, оборвав слова политика. Шерлок опустил взгляд, глядя озадаченно. — Почему он…? Холмс не мог понять, в чем дело, однако терять время Шерлок не был намерен. Теперь-то детектив знал точно, что брат жив. От этой информации в крови начал разносится адреналин знакомого азарта. Шерлок провел рукой по волосам, взлохмачивая их. — Я сообщу министерству о том, что мистер Холмс жив. Девушка попыталась забрать свой телефон, однако Холмс быстрым рывком вышел из коридора в общий зал. Он набрал входящий номер, послышались гудки, затем тихий шорох. Детектив засуетился громкими шагами по залу. — Майкрофт?! Ты слышишь меня?! — Ты не должен… я просто бреж-… — дрожащим шепотом ответил еле как Майкрофт, казалось, прижимаясь всем лицом к телефону. — Это бесполезно… это все не-… — Ч-что? — Шерлок опешил. — Я тебя плохо слышу. Майкрофт, ты не в себе! Попробуй сконцентрироваться. Ты помнишь своих похитителей? Наводка сразу укажет на одного из подозреваемых. Я хочу найти тебя! — твердил детектив, пытаясь не пропустить шанс. Вызов вновь прервался. Шерлок попытался позвонить снова. Вызов снова возобновился. Шерлок звал Майкрофта, но теперь слышались лишь неровное дыхание брата, шорохи и эхо. Холмс-старший уперто молчал. — Майкрофт, ответь! Тебя чем-то накачали? Кто тебя похитил, ты помнишь? Майкрофт? Майкрофт?! Но политик игнорировал голос, отставив телефон куда-то подальше от себя. Шерлок хотел взвыть от бессилия, но вместо этого громко закричал в трубку: — МАЙКРОФТ?! Вслушиваясь в ответ, он ошарашенно замер, широко распахнув глаза. Он не мог поверить собственной догадке. Потом детектив слышал, как беспокойные пальцы брата вдруг старались отключить вызов. И вновь вызов прервался. — Шерлок? Антея подошла, глядя слегка взволнованно. Детектив выглядел странно: нахмуренные брови, чуть приоткрытый рот и замолчавший телефон у уха. — Нам нужно оповестить MI-5 и попытаться найти Майкрофта Холмса. Шерлок? Помощница аккуратно вынула телефон из руки так и не пошевелившегося сыщика, видя на лице Шерлока то ли страх, то ли негодование, то ли удивление. Вдруг детектив молча прикрыл глаза, встряхнув кистями рук перед лицом. — Нам нужно организовать поисковые отряды… — продолжала зачем-то говорить помощница, видя, как бешено бегают под веками глазные яблоки детектива, — …определить диапазон звонка и… — Нет, — вдруг перебил ее уверенным голосом Шерлок, распахнув глаза. — Что… вы что-то…? — Черт подери, не может быть! Он сорвался с места, понимаясь на второй этаж. Антея удивленно замерла, но тут же поспешила за ним. — Ш-шерлок Холмс, куда вы? Детектив ворвался в коридоры второго этажа. Быстро огляделся вокруг, стараясь найти то, что ему нужно. — Где? Где? Да где же?! — Шерлок, что вы ищете здесь? Он громко помычал в ответ, махая рукой, призывая не отвлекать. Потом вновь гнал куда-то, пропадая в темном коридоре. Девушка спешила за ним. Немного погодя, он замер в западном коридоре, глядя на ближайшие уже взломанные двери. Через миг Шерлок резко поднял голову, замирая на долгую половину минуты. Помощница встревоженно наблюдала за мечущимся сыщиком, ничего не понимая. Но тут детектив вновь сорвался с места, быстрыми шагами направляясь в противоположную часть дома. Антея спешила за ним, однако неожиданно упустила его. Лишь через пару секунд она услышала шум где-то слева. Потом грохот и быстрые шаги куда-то вверх по лестнице. Она поняла, что младший Холмс поднимается наверх к небольшой башне на крыше дома. По извилистой лестнице, Шерлок замер у запылившейся двери. Он всматривался в незапертый замок, прищурив взгляд. Через миг он быстро открыл ее, входя внутрь. Девушка с недоумением вглядывалась в тьму помещения. Вечер давно опустился, а безлунное небо казалось еще более черным и пустым без звезд и света, затянутым лондонским туманом. Шерлок смотрел в один из углов небольшой округленной комнаты. — Майкрофт? Антея вскинула брови, после чего поспешила проследить за взглядом детектива. Майкрофт Холмс сидел в углу, неестественно раскинув ноги. Он заметно дрожал то ли от холода, то ли от ужаса, что расплывался в его широко распахнутых глазах. Неотрывно смотрел на Шерлока блестящими глазами, кажется, не дыша. — Вот ты где… Майкрофт, мы нашли тебя, — спокойно, но с ноткой традиционного в общении с братом пренебрежения, произнес детектив, протягивая руку. Но тот лишь отполз дальше, кое-как шевелясь от холода. Он поспешно и как-то неуклюже стал быстро потирать руки и внимательно разглядывать пыльцы, что-то бурча под нос. Громкий шорох неловких движений копчика и рук резал по ушам. Дверь медленно открылась шире, освещая большую часть комнаты. Холмс-старший присмотрелся к подошедшему к нему, после чего ошалело отскочил в сторону, ударившись спиной и вскинув руки перед собой. Сейчас Шерлок заметил пистолет в руках брата. Чиновник стал упорно целиться в детектива, замирая на месте. — Майкрофт… — Шерлок позвал его снова, делая уверенный шаг вперед. — Майкрофт, это я. Опусти оружие, — медленно проговаривая слова, делал шаги детектив, склонившись ближе. Но Майкрофт, казалось, не слышал его слов, опустив предохранитель. — К черту все. Во сне нельзя умереть, — отозвался Майкрофт, решительно целясь в голову. — Но тебе давно пора кануть в лету! Шерлок нахмурился, опускаясь ниже, чтобы стать на одном уровне с братом. — Майкрофт, это же я. Шерлок. Опусти пистолет. Сейчас же, — требовал детектив, протягивая руку. — Постойте! — тут откликнулась Антея. Напряженную атмосферу разбил звонкий щелчок курка. Шерлок замер на месте, успевая лишь моргнуть. Майкрофт выстрелил. Однако пистолет оказался незаряженным. Детектив рвано выдохнул, поднимая взгляд с пистолета на остолбеневшего политика. — Не заряжен… — прошептал Холмс-старший, опуская напряженную руку. — С ума сойти. Этот фарс можно обыгрывать бесконечно? Мужчина прикрыл глаза и усмехнулся. — Ма… кхм, Майкрофт, — медленно протянув руку и коснувшись колена брата, кротко проговорил Шерлок, стараясь отойти от ступора. — Открой глаза. Прошу тебя. Политик медленно разлепил веки, вглядываясь в лицо мужчины перед собой. — Ш-шерлок? Что ты здесь…? Я-я ведь… — он растеряно поморгал, сильнее сжимая пальцы в кулак. — Во сне нельзя закрыть и открыть глаза… ты не спишь, — очень ровно и почти шепотом произнес детектив. — И приступ галлюцинаций, по всей видимости, уже прошел. — Нет… нет, нет, нет… это все было взаправду? — он перевел растерянный взгляд на пистолет, крепко зажатый в правой руке. — Нет-нет-нет… ха-ха, не-е-е-т, — согнув полоску своих губ в кривую ухмылку, протараторил Майкрофт. — Господи, нет… — Майкр-… — оторопело прошептал детектив, однако его перебил жалобный стон: — Боже, когда же это кончится? Оставьте меня в покое… — еле как выговаривая слова, бормотал политик, закрывая лицо руками. — К черту тебя и твои чертовы игры! Шерлок нахмурился, после чего решительно приблизился, резко схватил брата за плечо. — Майкрофт! Ты слышишь меня? Какие еще игры? Ты в порядке? — Убирайся! Оставь меня в покое, наконец! — продолжал жалобно скулить Майкрофт, часто-часто дыша. — Уходи… уходи… Его слова утопали в дыхании, а холодная рука, как казалось Шерлоку, вовсе лишилась мышц, слабо обвиснув в крепкой ладони детектива. Антея вовремя сорвалась с места, оттолкнув Шерлока в сторону. Холмс-младший замер, после чего сделал еще несколько шагов назад. Майкрофт судорожно сжимал в руке пустое оружие, не отрывая от него взгляда. — Все хорошо, мистер Холмс. У вас зачатки истерики, вам нужно успокоиться, — четко проговорила помощница. — Я, хах, чуть не застрелил его… — сквозь смешок прошептал политик. — Представляешь, Андреа? Тебе не смешно? А мне вот даже оче-… Через секунду он отключился, проваливаясь то ли в сон, то ли в обморок. Антея взяла телефон, нажала пару кнопок и тут же быстро заговорила: «Мы обнаружили его. Нам нужна мед. бригада к дому мистера Холмса, немедленно!».

***

Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.