ID работы: 6588009

47 days to change

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
6100
переводчик
XiaoLe сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 383 страницы, 74 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
6100 Нравится 1568 Отзывы 2897 В сборник Скачать

Смятение и надежда

Настройки текста
20 декабря 1932 года Гарри сидел, скрестив ноги у камина, и перемешивал угли железной кочергой. Они, все вместе, жили в большом доме в пригороде Лондона. На почтовом ящике даже было выведено аккуратными буквами: «Гарри Поттер». Пусть близнецы Уизли и были теми еще балагурами, с заданием они справились на отлично. За каких-то одиннадцать дней им удалось достать для Гарри все, что тому было нужно — от свидетельства о рождении до банковского счета, которого хватило на покупку дома и даже больше. Дети уже были в постелях, и окутавшая дом нежилая тишина наводила тоску. Весь в своих мыслях, Гарри бездумно рассматривал медальон Слизерина — в гладких золотых изгибах украшения отражалось оранжевое пламя костра, придавая и зеленым глазам Гарри золотисто-загадочное свечение. Крестраж не мог просто раствориться… И Гарри думал, что причина тому — присутствие Тома Риддла. Он тяжело вздохнул. Всякие магические теории и гипотезы — не его стезя, сюда бы лучше Гермиону… Спрятав медальон в нагрудный карман, он устало потер виски. Лишь когда погас огонь, а в углях потухла обжигающая краснота, Гарри отправился спать. Но для изнуренного, вымотанного тела даже самые мягкие перины казались неудобными. Гарри бездумно лежал в потемках, глядя в потолок и чувствуя себя абсолютно потерянным. Чувствовал себя загнанным, заплутавшим в лабиринте — гигантском и бескрайнем, намного опаснее того, в котором он побывал на Турнире Трех Волшебников. Он бежал, он кричал, он искал выход, но выхода не находилось. Он был совсем один, в темноте — как подопытная крыса, загнанная в лабиринт. А всеведущая судьба наблюдала сверху, возводя вокруг него все больше и больше непробиваемых стен. Гарри удалось благополучно усыновить Тома. И пока что судьба ничего не предприняла. Гарри перевернулся набок, внушающие страх мысли никак не выходили из головы. Гермиона говорила, что судьба допустила некоторые изменения лишь потому, что посчитала их незначительными в великой схеме вещей. Выходит, если судьбу не волнует то, что Гарри усыновил Тома… Тогда… Значит ли это, что, независимо от поступков Гарри, Том все равно в конечном итоге вырастет Волдемортом? Темным Лордом. Сам-Знаешь-Кем. Виновником массовых убийств. Волдемортом. Закрыв глаза, Гарри горько рассмеялся. Лежа один в полумраке комнаты, он на долю секунды пожалел о своем решении. Эта мысль разливалась по мозгу подобно вирусной инфекции, выуживая его слабое место, отравляя решимость. Гарри резко вскочил с кровати, дрожа от холодного пота. Нет, нужно было отбросить все подавляющие дух мысли, ведь, стоит только дать слабину, и он проиграет войну. Лишится всего. Он уже не мог остановиться, не мог все переиграть, для него не было дороги назад. Гарри боялся — боялся неизвестности и будущего, хотел вернуться домой. А прямо сейчас ему нужно сходить посмотреть на мальчишку.

* * *

Том лежал на кровати с закрытыми глазами, но пока не спал. Новая комната оказалась не очень большой — ее как раз хватило, чтобы вместить две односпальные кровати, — но здесь было тепло, а он сам лежал под мягким пуховым одеялом. После долгого волнительного дня ему бы стоило отдохнуть и восстановить силы. Но Том попросту не мог уснуть — мешала неутихающая злость, из-за которой разум оставался ясным. На соседней кровати громко храпел Билли Стаббс. Том недобро усмехнулся: мальчишке стоило бы поблагодарить мистера Поттера за то, что разложил их по разным кроватям. Иначе Том бы точно задушил его во сне… Впрочем, если уж на то пошло, он все еще может это сделать. Маленькая змейка так и осталась на запястье Тома, обернувшись вокруг блестящими кольцами. В отличие от большинства рептилий, волшебные змеи не впадали в спячку. Риддл подумывал приказать питомице отравить своим смертоносным ядом мальчишку и его мерзкого кролика. И уже завтра все заголовки газет будут скорбеть по глупому Билли, случайно потревожившему гнездо зимующей гадюки и, как ни прискорбно, скончавшемуся вскоре после укуса. При одной только мысли об этом лицо Тома исказилось от жестокого удовольствия. Внезапно ночную тишину нарушил скрип дверных петель. Отбросив в сторону все мешающиеся мысли, Том замер, держа руку на запястье, чтобы в любой момент разбудить свою питомицу, и внимательно прислушивался, готовый к нападению. К треску догоравших в камине дров прибавился звук приглушенных шагов. Незаметно приоткрыв глаза, Том увидел в оконном стекле отражение крадущегося на цыпочках незваного гостя. Мистер Поттер остановился у кровати Билли. Отражение четко передавало все движения мистера Поттера: тот, подтянув наполовину сползшее одеяло, укутал Билли до самого подбородка. Будто посчитал, что жара от камина будет мало. Шелеста ткани было почти не слышно за треском пылающего огня. Том лежал на боку, спиной к мистеру Поттеру, но не сводил взгляда с отражения молодого человека. Размытые очертания на оконном стекле Том почему-то видел очень четко. Он видел блуждающую на красных губах улыбку. Улыбку, которая предназначалась не ему… Том закусил губу. Да плевать ему на улыбку мистера Поттера! Она же вся пропитана фальшью до отвращения лицемерного человека! Тому было плевать… Так почему он едва не задыхался при взгляде на эти самые губы? Том, не моргая, впился потемневшим взглядом в оконное стекло, будто надеясь разбить его на кусочки силой мысли. Лицо в отражении отвернулось от Билли, и теперь Том смотрел, как фигура приближается к его кровати. Стиснув зубы, Риддл спешно зажмурил глаза и сжал руки в кулаки, будто приготовившись к бою. Том привык сам о себе заботиться: плотно укутывался в одеяло и никогда не отшвыривал его в изножье кровати. Потому что так делали только тупицы вроде Билли — в стенах холодного приюта так недолго и умереть от переохлаждения. Том лежал укутанный в одеяло, словно гусеница в кокон, и у мистера Поттера не было никаких причин поправлять ткань… Да и вообще, судя по его отношению к Тому, тот бы и пальцем не пошевелил, даже если бы Том умирал от холода, лежа на снегу. Мальчик сильнее зажмурил глаза, притворяясь спящим. Собственное сознание будто издевалось над ним, подсовывая ужасные и в то же время удивительно прекрасные мысли. Том едва ли не до крови впился ногтями в ладони, но на его лице не было ни следа внутреннего смятения и паники — лишь безмятежность спящего. Мысленно Том снова и снова ранил свое сердце жестокими словами, на грани мазохизма… Ему нужно было сохранить ясную голову, без всяких там ложных надежд, но от расцветавшей в сердце острой тоски никак не получалось избавиться. Как бы Том ни старался вести себя зрело и рационально, он все же был четырехлетним мальчишкой. И, пусть Том никогда не знал любви, он все еще надеялся ее получить… Хотя бы чуточку. Поэтому он ждал, закрыв глаза. Ждал секунду, затем вторую и третью — пусть и считая эти детские надежды ниже своего достоинства, Том все равно ждал. Но ничего не происходило. «Вот видишь, он тебя совсем не любит, ты ему даже не нравишься», — раздался в голове едкий голос. Никто не собирался к нему подходить, не было слышно звука шагов — только потрескивание огня и завывание ветра за окном. Том прекратил делать вид, будто спит. Глупый маневр: притворяться спящим, дожидаясь мистера Поттера — вообще издевательство над умственными способностями Тома. Так глупо с его стороны. «Пока ты тут ждал, как распоследний идиот, он уже давно ушел». Том глубоко вдохнул, игнорируя странную, разрастающуюся в груди печаль, и открыл глаза. — Извини, я тебя разбудил? Зеленые глаза Гарри встретились с удивленными Тома. Черноволосый юноша сидел на полу у кровати Тома, молча вглядываясь в лицо спящего ребенка. Их взгляды встретились — кристально чистые изумрудные глаза поразили Тома до глубины души. Обычно быстро соображающий мозг будто застыл, а все напряжение медленно, будто ненароком рассеялось. — Я уже ухожу… Спи дальше, — тихим убаюкивающим голосом сказал мистер Поттер, немного смущенный тем, что его застали врасплох. Он поднялся на ноги, и впрямь собравшись уходить. Том оцепенело смотрел на него, не зная, что сказать, широко распахнутыми черными глазами следя за движениями Гарри. На краткий миг во взгляде Риддла мелькнуло нечто похожее на уязвимость и тут же исчезло, словно погашенное водой пламя. Поколебавшись, Гарри, сжав губы в тонкую линию, осторожно положил руку на лоб мальчика: — Засыпай.

* * *

Том поплотнее закутался в одеяло. Лоб немного жгло отголоском прикосновения мистера Поттера. Этого простого жеста хватило, чтобы снести все стены ненависти, которые Том возвел вокруг себя. Том никогда не был ни кротким, ни ласковым, ни отзывчивым. Он, не колеблясь, украл бы у человека последний кусок хлеба. Но… Ясный заботливый взгляд зеленых глаз без капли презрения и непринятия, взгляд сидящего у его кровати мистера Поттера заставил Тома почувствовать себя самым важным на свете. Тому подумалось, что он мог бы хоть целую вечность смотреть в эти глаза, не отводя взгляда. Тома захлестнуло неожиданными, необъяснимыми эмоциями — в груди кололо и что-то будто застряло в горле. Напуганный этими незнакомыми ощущениями, Том закрыл глаза. Все мысли занял образ мистера Поттера. Чувствуя себя странно, мальчик сильнее закутался в одеяло, словно в спасительный кокон. Ему совсем не нравились эти чувства.

* * *

На следующий день небо прояснилось, теплый солнечный свет разогнал всю угрюмую хмурость зимы и снова вдохнул в Лондон жизнь. Чувствительный к свету Том проснулся, едва его лица коснулись солнечные лучи. Билли все еще спал, а вот его кролик проснулся и теперь смотрел на Тома красными глазами, дергая розовым носом. Том зло смотрел на дурацкое животное в ответ. — Я могу его с-съ-ес-с-сть? — маленькая змейка переползла на плечо Тома, едва не пуская слюни на упитанного зверька. Том зацепился взглядом за лежащий на его кровати новёхонький комплект одежды — на кровати Билли лежал похожий. Тонкие губы Риддла дрогнули в не совсем искренней улыбке: — Конечно. Ес-с-сли уж на то пошло, человека тоже можешь с-с-съес-с-сть. Только дождис-с-сь, когда кроля и его тупого хоз-з-с-сяина отправят обратно в приют. Змея удивленно прошипела Тому на ухо: — З-з-с-сначит, ты ос-с-стаешьс-с-ся? И планируеш-ш-с-с выгнать мальч-чс-сика-кролика? Застегнув рубашку, Том надел поверх черный кашемировый свитер, севший прямо по фигуре. Он выглядел очень красиво в своей новой дорогой одежде. Мягкие волосы, блестящие, как отборный черный жемчуг, аккуратно уложены за уши. Сидя на своей кровати, четырехлетний ребенок неотрывно смотрел на спящего Билли, который опять выпростался из-под одеяла. Риддл зловеще ухмыльнулся: — Здес-с-сь вс-с-се по праву принадлежит мне. Так поч-чс-сему я должен уходить? Вс-с-се по праву мое, и я не с-с-собираюс-сь делитьс-с-я с-с ним! Том бодро запрыгнул на кровать Билли и крепко сжал руки вокруг уязвимого горла маггловского мальчишки. Стаббс закашлялся, проснувшись от боли: — Том!.. Что ты… Творишь?! Том ярко усмехался, глядя как Билли беспомощно царапает сжавшиеся на его шее руки.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.