ID работы: 6588009

47 days to change

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
6100
переводчик
XiaoLe сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 383 страницы, 74 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
6100 Нравится 1568 Отзывы 2897 В сборник Скачать

Взросление

Настройки текста
1939 Достигнув подросткового возраста, Том начал расти с впечатляющей скоростью, словно молодая ива после обильного весеннего дождя. Он был высок, худощав, надменен и крайне уверен в себе, что было несвойственно мальчикам его возраста. Наряду с выдающимся интеллектом и красноречием его физическая трансформация привлекла внимание многих девушек — особенно равенкловок. — Том, можешь объяснить мне теорию магического потока? — спросила девочка с сине-серебристым шарфом на шее и со стопкой пергаментов в руках. Усердная и прилежная, как и все равенкловки. Вежливо кивнув, Том спокойно и терпеливо помог ей разобраться в основных точках диаграммы. Давно усовершенствовавший свою модель поведения образцового студента, он очаровательно улыбнулся. — Спасибо, — смущенно пискнула залившаяся румянцем девочка. Но, стоило ей повернуться к Тому спиной, выражение его лица тут же помрачнело. Проницательные темные глаза мгновенно утратили всю теплоту — теперь из них смотрели клубящаяся опасность, хищная сущность и холодное высокомерие одинокого волка. Трудно даже представить, что всего минуту назад в этих глазах читалось лишь сердечное дружелюбие. Дойдя до конца безлюдного коридора, Том увидел поджидающего его у двери соседа по комнате — Овидия Паркинсона, одного из трех, кто отправил ему на Рождество подарки. — Хэй, Том! — помахал ему тот. Длинные черные волосы скрывали половину нездорового бледного цвета лица, Овидий был ничем не примечательным, слишком щуплым и хилым. Не примечательным во всем, кроме глаз — таких ярких и лучистых, что, казалось, ему совсем не место на Слизерине. А еще его глаза немного напоминали Тому о… Гарри. Но, едва это имя всплывало в мыслях, Риддл сразу же их пресекал, отбрасывал с чувством горечи и непонимания. Том кивнул в знак приветствия: — Пойдем. Сухопарый мальчишка предпочел держаться впереди, пока они шли ко внутреннему двору Хогвартса. Он двигался как-то скованно, но в достаточно быстром темпе, чтобы сохранять дистанцию — скорее всего, намеренно. Взгляд ярких внимательных глаз напоминал настороженную лису. Пока они шли по зеленым лужайкам, омываемым жарким летним воздухом, Том холодно оценивал идущего впереди сокурсника. Для Слизерина Овидий был довольно бесполезным — слишком послушным, обыкновенным, даже невзрачным. Паркинсоны были малочисленным и незначительным по положению чистокровным родом, который с давних пор служил в вассалитете у влиятельных и могущественных Малфоев. Том прекрасно знал, что дерганый пугливый мальчишка дружит с ним только из-за приказа Абраксаса. Другими словами, Паркинсон шпионил за ним для Малфоя. — С экзаменами покончено, скоро летние каникулы. У тебя есть какие-то планы на лето? — как бы невзначай спросил Овидий. Он пытался вести себя дружелюбно и беззаботно, но Том сразу заметил его нервозное волнение. — Нет. Я собираюсь… домой, — пусть голос Тома прозвучал приятно и даже весело, на красных губах расцвела злобная ухмылка. Он неспешно вытолкнул каждую букву этого слова, будто то было иностранным и малознакомым. Для Риддла слово «дом» являлось запретным, вместо того, чтобы вызывать ощущение защищенности и счастья, оно лишь заставляло его кровь кипеть от ярости. Но идущий впереди Овидий, конечно, не заметил промелькнувшее на лице Риддла зверское выражение. — Если ты летом свободен, приезжай ко мне в гости в любое время, когда захочешь, — вдохновенно отозвался Паркинсон. — Спасибо, очень мило с твоей стороны, — Том вежливо склонил голову. Пока что его идеальных манер и красивых улыбок более чем хватало, чтобы скрыть истинную сущность — такую же злобную и эгоистичную, как сам дьявол.

* * *

От Гарри по-прежнему не было никаких известий — тот будто и вовсе испарился. Юный Темный Лорд сидел на кровати, покручивая между длинными пальцами палочку, и со скучающим выражением лица наблюдал за выстреливающими с ее кончика искрами. С тех пор, как он в последний раз видел Гарри прошло уже десять месяцев. Десять месяцев — ровно триста дней с первого сентября тысяча девятьсот тридцать восьмого и до двадцать восьмого июня тысяча девятьсот тридцать девятого. Этого времени хватило, чтобы Том смирился с исчезновением опекуна. Этого времени хватило, чтобы научиться проглатывать и терпеть тоску и злость. Хватило, чтобы принять новую действительность. Том Риддл снова и снова твердил себе, что Гарри Поттер для него ничего не значит. Том пробыл в Хогвартсе до середины июня. Первые летние дни в школе выдались шумными и суматошными; студенты со счастливыми лицами прогуливались по залитым солнцем лужайкам, сидели у прохладного Черного озера и с нетерпением дожидались начала каникул, чтобы поскорее вернуться домой. Вот только дом самого Тома не был ни шумным, ни счастливым — пустая безлюдная коробка, лишенная всякой жизни. Без дожидавшегося его Гарри и даже без ежедневных визитов няни дом казался мертвым и холодным. И все же Том упорно сюда возвращался… Возвращался домой. Туда, где его ждали лишь пыльная мебель, светящиеся тусклым светом ламп грязные окна, кухонный стол с куском заплесневелого сыра на нем и завядшие, поникнувшие над надтреснутыми горшками орхидеи. Его дом — безмолвный, мрачный, жуткий особняк годился разве что для мертвецов вроде вампиров из книг ужасов. Всю первую ночь после возвращения Том провел, слоняясь по пустому особняку. Он насмешливо усмехался, разглядывая запущенные пыльные комнаты, но держался абсолютно спокойно, будто не чувствовал давящего на грудь разочарования. Как и десять месяцев назад, дверь в комнату Гарри оставалась распахнутой настежь. В некоторых отношениях Гарри был довольно открытым — простодушным, беспечным и приветливым. Он был чист сердцем, простым и нетребовательным к людям. Казалось, он с легкостью поверит любой лжи и обманчивой личине Тома, стоит Риддлу этого просто захотеть. Комната Гарри чем-то напоминала своего хозяина — ничего лишнего и вычурного, только одна большая кровать, простенькая настольная лампа и прикроватная тумбочка, на которой стояли пара пузырьков с чернилами и перья. Гарри вел простой образ жизни. Трудно даже представить, что семь лет назад такой скромный и еще совсем молодой, двадцатилетний парень смог позволить себе купить дом и в одиночку растить ребенка. Том прищурил темные как и непроглядная ночь за окном глаза. Все его опасения и подозрения подтвердились, и он вряд ли когда-нибудь сможет кому-то довериться. Сейчас ему казалось, что появление Гарри много лет назад было довольно внезапным и подозрительным, а сейчас, так же внезапно и подозрительно, опекун пропал. Избавившись от ненужной эмоциональной привязанности, Том теперь мог с равнодушной беспристрастностью оценить все связанные с Гарри сомнительные факты. Быть может, у этого человека изначально был скрытый мотив усыновить его, Тома? Риддл остановился у стоявшего на подоконнике горшка с увядшими орхидеями и вдруг резко столкнул его вниз. Керамический горшок с громким треском рухнул на брусчатку под окном и раскололся на куски, рассыпав черную землю и иссохшие корни. Том радостно улыбнулся, обнажая два ряда белых сверкающих зубов.

* * *

Том, как мог в одиночку, пытался следить за большим домом. Сейчас он под палящим летним солнцем пропалывал в саду сорняки. Положа руку на сердце, он и сам не знал, зачем продолжал тут торчать. Пусть приглашение Паркинсона было не таким уж и искренним, Тому все равно было интересно погостить в доме чистокровных волшебников. Однако, пусть Риддл и не хотел этого признавать, где-то в глубине души он продолжал надеяться, что одним знойным летним днем зеленоглазый мужчина вдруг войдет в ворота этого дома и улыбнется ему так, как может только этот человек — тепло и искренне. Надежда… Такое жалкое чувство. Том насмешливо улыбнулся самому себе. Сжав в напряженных от работы пальцах садовые ножницы, он защелкал ими над цветущими кустами. Нежно-розовые бутоны посыпались вниз. Подобрав с земли один из бутонов, Том сорвал с него тонкие перламутровые лепестки и зло прищурил глаза. Ему нужно было избавиться от всех этих бессмысленных, не поддающихся контролю чувств.

* * *

Судьбе нравились злые шутки и повороты. И пока сердце Тома не успело окончательно ожесточиться от обиды и злости, она вернула ему Гарри. К концу лета Том снова его увидел. Сентябрь был не за горами, но яркое лондонское солнце палило так, будто на дворе стояла середина лета. Гарри появился в наглухо застегнутом зимнем пальто, ведь там, по другую сторону временной шкалы, все еще был январь. Для Тома прошли двенадцать непростительно долгих месяцев, а для Гарри — неполных три дня. Как и в прошлый раз, вернувшийся из бог-знает-откуда опекун выглядел очень слабым и истощенным. После показавшихся вечностью месяцев, когда он медленно варился в собственной кипящей ярости, юный Темный Лорд думал, что готов к этому моменту. Он думал, что ему будет все равно, но в миг, когда он встретился со взглядом зеленых глаз, сердце вдруг бешено заколотилось в груди. Однако во взгляде Гарри Риддл прочел непонятные ему испуг и настороженность. — Том!.. Прости, но мне нужно немного… Отдохнуть. Про… Пропустишь? Гарри стоял в прихожей, избегая пылающего взгляда Тома. Он надеялся, что ему хватит зрелости отделить Тома Риддла от Лорда Волдеморта… Но прямо сейчас он просто не мог вынести взгляд таких знакомых проницательных темных глаз, не мог перестать думать о том, что Том и Волдеморт… Один и тот же человек. «Смотри-ка, у него даже минуты не нашлось, чтобы с тобой поговорить», — пропищал издевательский голосок у Тома в голове. Том вежливо улыбнулся и отошел в сторону от лестницы, которую невольно загородил: — Конечно, Гарри.

* * *

Гарри рухнул на кровать, даже не заметив, что простыни уже давным-давно не перестилались. Он вообще плохо сейчас соображал — от сильного истощения мысли представляли из себя одну сплошную мешанину. Сразу после того, как Гарри ранил Волдеморта, и пока Темный Лорд не успел обнаружить, что крестраж на самом деле уничтожен, Отряд Дамблдора успел благополучно перенести лагерь. Одно из значительных преимуществ волшебников — возможность в краткие сроки перенести вещи, в то время как у магглов на это ушло бы не меньше недели. Наскоро похватав все самое необходимое, они покинули ставшую родной штаб-квартиру. Хотя нападение Волдеморта и стало большим ударом, главное, что все остались живы. Целых два напряженных дня они, тщательно избегая столкновения с Пожирателями смерти, подыскивали новое безопасное убежище. И наконец нашли в каком-то глухом лесу, где осели и разбили лагерь. С большой силой приходит и большая ответственность. А Гарри так устал от давящего на плечи тяжелого груза обязательств. Буквально через несколько секунд он забылся глубоким сном — не помешали даже накатывающие волны терзающей его тело боли. Том неторопливо поднялся по лестнице, скользя пальцами по гладким перилам, чувствуя под кожей приятную прохладу древесины. Он открыл дверь в комнату Гарри — та громко скрипнула, но крепко уснувший опекун даже не пошевелился. Том замер, вглядываясь в безмятежное лицо спящего. Ему вдруг захотелось затрясти Гарри и кричать на него, пока тот не удосужится ответить на все вопросы, которые терзали Тома последние двенадцать месяцев… Но Риддл этого не сделал. Он лишь скривил губы в безрадостной улыбке, сдерживая бурлящие внутри потрясение и непонимание. Том на секунду прикрыл глаза, а когда открыл, черные зрачки сжались до размера булавочной головки. Сердце екнуло от короткого укола боли. Том бесшумно вышел из комнаты. Стоя в полумраке пустого коридора, он смотрел в пол, пытаясь справиться с раздражением и негодованием. Риддл ненавидел все это… Ненавидел, что одного лишь взгляда Гарри хватало, чтобы так легко, так небрежно задеть его чувства, всколыхнуть тщательно подавляемые эмоции… Почему у него никак не получалось избавиться от его влияния?

* * *

Задумчиво склонив голову, Том сидел, постукивая пальцами по обложке «Собрания редких и повседневных зелий». Если бы он только мог создать какой-нибудь предмет, в котором запечатал бы все ненужные ему чувства… Он хотел избавиться от влияния Гарри — ему нужно было взрослеть, двигаться дальше. Чтобы усилить собственную власть и могущество, он должен был стать независимым и свободным. Взгляд потемнел — Том принял решение. Он запер книгу о зельях в выдвижном ящике комода. Ее недостаточно! Нужны другие пособия — о более мощной и темной магии!
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.