ID работы: 6588009

47 days to change

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
6101
переводчик
XiaoLe сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 383 страницы, 74 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
6101 Нравится 1568 Отзывы 2899 В сборник Скачать

Тайная комната снова открыта

Настройки текста
Примечания:
Октябрь 1943 года Том не находил себе места. Он был в ярости, он был разочарован, он чувствовал себя обманутым. За прошедший месяц Том хорошенько все обдумал, собрал воедино зацепки, взвесил то, на что раньше не обращал должного внимания. И в итоге сложилась крайне неприглядная, пугающая картина. Все началось с догадки о предполагаемой личности убийцы крестного Гарри и того, кто произнес смертельное проклятие в подсмотренных воспоминаниях опекуна. Том начал копать все глубже и глубже. Зачем Гарри отправился в прошлое? Устранить источник будущего бедствия? Ради спасения героя? Он, Том Риддл, никогда не был и никогда не станет героем, а значит, ответ один… Том нервно зарылся лицом в ладони; внутри у него бушевала настоящая эмоциональная буря. Сомнений не было — Гарри явился в это время, чтобы избавиться от него. Теперь-то все встало на свои места: то, с каким опасением и недоверием опекун иногда на него смотрел, то, как чуть не оставил умирать под завалами дома во время бомбежки Лондона, да и сейчас он вернулся в Хогвартс, как раз когда Тому это было ну никак не с руки — будто знал… Именно так. Гарри, его Гарри, хочет его убить. Том запрокинул голову, сдерживая рвущиеся наружу слезы, и громко, истерически рассмеялся. Какая смешная, какая жалкая ирония: в ночь убийства Риддлов он так крепко обнимал Гарри, был так искренне благодарен ему за то, что не бросил, в отличие от родных матери и отца, что буквально преодолел ради него время и пространство. О, Том так глупо доверился человеку, который желал его смерти! Но у Гарри для этого было столько возможностей, почему же?.. Может, он передумал? Может, с самого начала не собирался причинять ему боль? Может, просто хотел быть рядом?.. Нет, нет и еще раз нет! Том не из тех, кто позволит чувствам себя обмануть, он не станет искать Гарри оправданий. Пусть и разум, и сердце остаются холодными, чтобы больше никогда… В чем-то Риддл был прав. Прежде, годы назад, Гарри действительно желал ему смерти. Еще когда Том был младенцем, Гарри нарочно выпустил из рук его крохотное тельце, что тот едва не разбился; всерьез подумывал бросить в разрушающемся особняке. Но также Гарри забрал его из приюта, научил читать и писать, закрывал собственным телом от пуль и снарядов, рассказал ему о волшебном мире, купил палочку, простил столь многое и искренне полюбил, как родного сына. Том не хотел или не умел помнить о хорошем. В его душе жила тьма и только ее он видел в других. Но, пусть и крошечные, сомнения оставались. У Гарри была куча возможностей от него избавиться, так почему же?..

* * *

В это же время Гарри, который ни сном ни духом не знал о том, что его тайна раскрыта, всеми силами пытался исправить судьбу одного небезразличного ему человека. — Дык, а откуда ты знаешь про Арагога? — полувеликан-третьекурсник, который уже возвышался над Гарри на добрых пять дюймов, удивленно округлил глаза. — То есть, он не живет у меня под кроватью! Ой, зря я это сказал… Гарри, я это, э-э-э… — Хагрид был таким же косноязычным, каким Гарри помнил, и как-то странно коверкал букву «и» в его имени, но это казалось даже милым. В его жизни там, в будущем, полувеликан сыграл немаловажную роль, и Гарри так хотелось спасти этого человека от надвигающейся катастрофы. Гарри зашикал на него, приложив к губам указательный палец. Если Хагрид продолжит так кричать, ему несдобровать даже без клеветы о том, что он «открыл Тайную комнату». Сразу же поползут слухи, а там и до расследования с последующим исключением из Хогвартса недалеко. — Пусть живет в Запретном лесу. Если оставишь Арагога в школе, рано или поздно о нем узнают, — шепотом продолжал увещевать Гарри. — Но… — Хагрид сложил большие, размером с супницу, ладони в молитвенном жесте: — Он же ж малютка совсем. Вдруг в лесу его кто обидит! Гарри посмотрел на жалобно-умоляющее лицо и устало вздохнул: — Он может укусить кого-нибудь из твоих соседей по комнате. А если вдруг сбежит? Что тогда делать? — Арагог не кусается! Гарри скептически хмыкнул. Это Арагог-то не кусается? Хоть и прошло столько лет, он никогда не забудет, как на втором курсе со всех ног улепетывал от плотоядно клацающих жвалами гигантских акромантулов. — Я тебе помогу. Позаботимся о нем вместе, — Гарри пожалел о сказанном едва ли не раньше, чем необдуманные слова сорвались с языка. Но было уже поздно. Позаботиться! Да о ком? О гигантском мохнатом пауке, при одном только взгляде на которого бросало в дрожь? Почему-то вдруг вспомнилась история с Гроххом. И с Норбертом. И с Пушком.

* * *

Запретный лес и без Арагога кишел всякими тварями. Чтобы хоть немного обезопасить захаживающих туда людей, Гарри окружил один довольно отдаленный участок множеством защитных заклинаний, в том числе отвлекающих внимание и невидимости. Ему пришлось не раз заглянуть в библиотеку, штудируя книги на предмет того, чем питаются акромантулы и как (Мерлин упаси) правильно за ними ухаживать. Положа руку на сердце, Гарри бы совсем не расстроился, умри Арагог от голода или холода — без гигантского паука, за которого он теперь нес ответственность, проблем бы значительно поубавилось. Сил придавало то, что таким образом Гарри пытался изменить печальную судьбу Хагрида. Он не знал, будет ли от его действий хоть какой-то толк, но попытаться стоило. Хагрид того стоил.

* * *

— Гарри, Гарри, гляди, что я нашел! Вот тута написано, что Арагог… После того, как Гарри оказал Хагриду помощь и поддержку с его «маленьким домашним питомцем», полувеликан в нем души не чаял и всюду за ним таскался. Хагриду было всего тринадцать, и в Гарри он видел своего старшего товарища, ну или кого-то вроде дядюшки, с которым хотелось проводить время, делиться своими переживаниями и приключениями. — Гарри, я вчера в библиотеке такое нашел! Большую книгу с картинками животных! Там Норвежский дракон и даже… — Я тут эти, как их… Молочные ириски приготовил. Будешь? — Гарри!.. Гарри-Гарри-Гарри. Дурацкий хагридовский голос, весь такой слащавый и лебезящий, бесил Риддла до зубовного скрежета. Он стоял чуть поодаль, скрытый за статуей Григория Льстивого, и буквально прожигал ненавидящим взглядом двух радостно улыбающихся собеседников. Самоконтроль и внутреннее равновесие, которые он с таким трудом сохранял все это время, летели в тартарары. Властная собственническая натура одержала верх; радужка вспыхнула зловещим багрянцем. Гарри должен быть только его. И никого больше. С чего вдруг безмозглый полувеликан, с которым Гарри был едва знаком, так легко добился симпатии и улыбок? А как же он, Том? Ну да, он ведь просто цель, злодей, которого нужно ликвидировать, вырезать, как какую-то опухоль. Но именно с ним Гарри прожил бок о бок больше десяти лет! Они вместе выстояли в бомбежке Лондона, когда смерть буквально дышала им в затылок. Кто месяцами ждал возвращения Гарри в холодном пустом особняке? Он, Том Риддл, а не Рубеус Хагрид! Том не знал, что именно его будущее — Лорд Волдеморт — стал причиной того, что Гарри рос без родителей, прошел тернистый путь лишений и невзгод, пережил смерть столь многих родных и близких. Он, Том Риддл, а не Рубеус Хагрид был виноват во всем этом. — Том? Что с тобой? На тебе лица нет, — неуверенно спросил подошедший Сигнус. Том стоял весь бледный, даже в гроб краше кладут, и был будто сам не свой. Все это не вписывалось в тот образ Риддла, который Блэк привык видеть — улыбчивый и всегда собранный. Несмотря на любопытство и желание помочь, даже несмотря на то, что ему покровительствовал весь могущественный род Блэков, с Томом Сигнус старался говорить как можно осторожнее, подбирая каждое слово: — Это из-за… — Сигнус немного помешкал. — Из-за мистера Поттера? Том ничего не ответил, даже не посмотрел на него. Приняв молчание за согласие, Блэк несколько осмелел и рассмеялся: — Ты так его любишь! — Ошибаешься, Блэк, — процедил сквозь зубы Том и одарил его испепеляющим взглядом. — Совсем не люблю. Сигнус замер словно прикованный и удивленно округлил глаза: — Почему ты так говоришь? Он ведь твой отец, и… — К любви это не имеет никакого отношения, — Том едва заметно ухмыльнулся; только он мог оценить всю ироничность собственных слов. Биологический отец считал, что его появление на свет — ошибка природы, опекун же собирался исправить эту ошибку ударом в спину. Может, то будет какое-то заклинание, может, кинжал или яд. Но к любви… Что ж, к любви это точно не имело никакого отношения. И Том тоже не любил Гарри, просто желал — ничего больше. А еще он ненавидел, когда другие покушались на его собственность! Том считал любовь уделом слабых и как мог отрицал в себе подобное чувство. Он не хотел, да и, наверное, не умел любить.

* * *

Чтобы хоть как-то отвлечься от несуразных эмоций и волнений, Том с еще большим остервенением принялся за поиски Тайной комнаты. Всем своим видом демонстрируя полное спокойствие, он неспешно бродил по коридорам замка, будто и впрямь просто выполнял обязанности старосты — занимался ночным патрулированием. Подземелья Слизерина Том обшарил вдоль и поперек еще в прошлом году. В этом же он занялся и другими этажами. Он заглянул в каждый класс, каждый подвал, даже во все многочисленные чуланы для швабр, но так и не обнаружил ни намека на Тайную комнату. Том уже, наверное, по третьему кругу обыскивал замок и был уверен, что попросту не мог ничего упустить. Он даже начинал подумывать, что свое наследие Слизерин оставил где-то за пределами Хогвартса. Быть может, стоит наведаться в Хогсмид? — Миртл? — заметив метнувшуюся было за темную нишу фигуру, Том, благодаря своей феноменальной памяти на имена и лица, мгновенно узнал вечно хнычущую когтевранку. — Ты что здесь делаешь? Время отбоя уже давно наступило. Девчонка с куцыми хвостиками резко замерла — словно пойманный вор; глаза за очками с толстыми стеклами широко распахнулись: — Я… Я просто была в туалете… — Миртл подрагивающим пальцем указала себе за спину, где из-за приоткрытой двери отчетливо слышался звук падающих капель воды. Том задумчиво прищурился. В сущности, ему было плевать и на Миртл, и на ее дела, но… В голову вдруг пришло совершенно невероятное предположение. Он действительно обшарил весь замок, заглянул в каждую каморку, осмотрел все, кроме туалетов! Едва не подпрыгивая от волнения, Том успокаивающе похлопал испуганную Миртл по плечу, стараясь ничем не выдать свое нетерпение: — Беги скорее в общежитие. У тебя будут проблемы, если попадешься кому-нибудь из профессоров. Том говорил мягко, даже ласково, а в голове набатом стучало только: «Убирайся отсюда наконец! Не мешайся! Прочь-прочь-прочь!». — Спа… Спасибо, — Миртл отчего-то вдруг покраснела как маков цвет и убежала, глядя в пол. Том проводил ее взглядом, дожидаясь, когда она исчезнет за поворотом. Удостоверившись, что поблизости никого нет, он, развернувшись на каблуках, широким шагом вошел в пустующий туалет. В просторном помещении с двух сторон простирались параллельно друг другу туалетные кабинки, а в центре, образуя круг, стояли высокие массивные умывальники. — Откройс-с-ся, — безо всяких колебаний приказал Том. В отличие от Гарри, ему не нужно было представлять змею, чтобы заговорить на парселтанге. С позаимствованной, можно даже сказать украденной способностью к змеиной речи, Гарри было далеко до Тома, который родился с этим даром по праву крови. Почти сразу что-то щелкнуло; кран вспыхнул опаловым светом и начал вращаться. Еще мгновение — умывальник подался вниз, погрузился куда-то и пропал, открыв разверстый зев широкой трубы. Глаза Тома сверкнули горделивым самодовольством. Его громкий смех словно дурное предзнаменование эхом раскатился по пустому помещению. Он нашел! Он открыл Тайную комнату! Где же ты, Гарри? Почему не спешишь убить злодея? Кажется, ты опоздал! После некоторых раздумий Том все же решил не спускаться пока вниз. Кто знает, что за опасности там притаились, а своей жизнью Риддл бы рисковать не стал. Никогда. К тому же сейчас было не время. Потом, когда выпадет подходящий момент, он тщательно изучит все, что оставил ему, своему наследнику, Салазар Слизерин. Закрыв проход, Том вышел в коридор, где, в связи с поздним часом, по-прежнему не было ни души. Но когда он уже собирался завернуть за угол, в примыкающее к коридору крыло, на него буквально налетел запыхавшийся Гарри. Опекун выглядел так, будто мчался изо всех ног с другого конца замка. — Что ты здесь делаешь, Том? Гарри резко побледнел, заглянув ему за спину, где виднелась приоткрытая дверь женского туалета. От этого по телу Риддла разлилось безграничное, жестокое удовлетворение. Так-то, Гарри. — Я ведь староста. Делаю ночной обход, — невинно ответил Том, виртуозно скрывая истинные эмоции. Он улыбнулся, будто ожидая заслуженной похвалы за свою работу. История, ход которой нельзя ни остановить, ни отсрочить вновь качнулась вперед по написанному. Тайная комната снова была открыта. Судьба стряхнула с кончика пера иссиня-черные чернила.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.