ID работы: 6588009

47 days to change

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
6091
переводчик
XiaoLe сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 383 страницы, 74 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
6091 Нравится 1566 Отзывы 2896 В сборник Скачать

Смерть Плаксы

Настройки текста
Примечания:
31 октября 1943 года Гарри уже давно смирился с тем, что ему не удастся изменить и перевоспитать Тома. Он лишь надеялся, что присутствие вездесущего Дамблдора и его самого в Хогвартсе удержит того от поисков Тайной комнаты. Вдобавок, в глубине души Гарри хотелось верить, что даже если Том и обнаружит схрон Слизерина, все равно не станет открывать и выпускать на волю чудовище, чтобы не испортить отношения с ним — названным отцом. А еще… Еще Гарри понимал, что эти его мысли и желания до крайности абсурдны. Наткнувшись на Тома возле того самого злополучного туалета для девочек, Гарри понял: слишком поздно, история повторяется. Он не сдержался; выловил бедняжку Миртл в коридоре и как сумасшедший твердил ей что-то о том, что в туалете на третьем этаже сейчас опасно. Пусть она туда не ходит, пусть предупредит подруг. — Не ходи туда, слышишь? — Мистер Поттер, я поняла! Отпустите! — воскликнула Миртл, пытаясь вырвать рукав мантии, в который Гарри вцепился мертвой хваткой. Проходившие мимо студенты зашушукались, с любопытством наблюдая за развернувшейся сценой. Нервно облизав пересохшие губы, Гарри повторил, медленно и четко: — Не ходи. В туалет. На третьем этаже. Ни в коем случае. Поняла? И поведение профессора, и его просьба казались Миртл очень странными. Но было нечто такое в бледном как смерть лице мистера Поттера, что она поспешно закивала. Все же для многих запрет — прямое побуждение к действию. Не зря ведь говорят, что запретный плод сладок. Гарри, сам того не желая, только подлил масла в огонь.

* * *

Тридцать первого октября, в ночь на Хэллоуин, когда недовольно роптавшие по этому поводу младшие курсы разошлись с праздничного пира по общежитиям, для старших студентов и преподавателей начался бал-маскарад. В воздухе витал восхитительный аромат запеченной тыквы — непременного атрибута этого праздника. На стенах и потолке сидели, помахивая крыльями, тысячи летучих мышей, а еще несколько тысяч летали над столами, подобно низко опустившимся черным тучам. От этого огоньки воткнутых в тыквы свечей трепетали. Этим вечером в Большом зале было особенно шумно. Тут и там слышались радостные оклики и смех, воздух искрился задором и возбуждением. Легкий алкоголь и игривая атмосфера ударили в головы, праздник набирал обороты. Но среди беспечной развеселой толпы был и тот, кто сохранял абсолютное спокойствие. Том улыбался как все, заливисто смеялся в ответ на дурацкие шутки, а на самом деле лишь выжидал подходящего момента, когда можно будет незаметно улизнуть с опостылевшей вечеринки и по-настоящему повеселиться. Гарри тоже было совсем не до смеха. Он тщетно пытался отбиться от желающих с ним выпить, но деваться было попросту некуда! Что в маггловском мире, что в мире волшебников, что в европейских странах, что в азиатских, культура алкоголя была неискоренима. Если хочешь проявить уважение и никого не оскорбить, — обязан выпить с предложившим. — Мистер Поттер, позвольте поднять бокал в вашу честь от имени меня и Чарльза! — Сигнус взмахнул бокалом с легким фруктовым вином (крепкие напитки студентам были запрещены). Гарри вежливо кивнул и залпом опустошил свой кубок с медовухой. Все это начинало утомлять. — Ну как вам живется в Хогвартсе? Пообвыклись? — не успел Гарри перевести дух, как откуда ни возьмись материализовавшийся вездесущий Слагхорн уже протягивал ему очередной полный кубок медовухи. — Слышал, вы прирожденный профессор, так держать! — подмигнул зельевар. — А сын-то у вас какой умный. Блестящий ученик! Говорю вам, быть ему министром! И снова Гарри никак не мог откреститься от предложенной выпивки. Слагхорн был старше его по возрасту, выше по положению и воспринял бы отказ за непочтительную грубость. Все будто сговорились его напоить. Профессора поздравляли с новой должностью, давали советы, как более опытные, и неизменно протягивали кубки с медовухой. Гриффиндорцы, с которыми у Гарри еще во время Турнира сложились дружеские отношения, тоже не отставали. Взбудораженные балом, разодетые в яркие маскарадные костюмы, те подходили к нему один за другим, произносили витиеватые тосты, радовались, что теперь он ведет у них Защиту. Гарри уже не знал, смеяться ему или плакать. Все это походило на какой-то абсурдный заговор. Он и не догадывался, насколько близок был к правде. Все это и впрямь являлось злым умыслом Судьбы, которая таким образом отвлекала его от действительно важного. От того, что должно было случиться этим вечером. Гермиона ведь говорила, что стоит попытаться изменить историю, как Судьба подбросит пресловутый камушек, о который он непременно споткнется. Так и было. Гарри раз за разом падал, ошибался, не успевал… Том едва заметно ухмыльнулся уголком губ, разглядывая порядком опьяневших преподавателей и Гарри с пылающими ярко-красными щеками. Оставив на одном из столиков ненужную теперь винтажную маску в виде расправившей платиновые ажурные крылья летучей мыши, он вышел из Большого зала. В суматохе веселящейся толпы никто не заметил его ухода. Дверь с тихим щелчком закрылась, отрезав его от шумного гвалта и музыки. Запрокинув голову, Том подставил лицо струящемуся из арочного окна лунному свету и облегченно расстегнул верхнюю пуговицу белоснежной рубашки. Он уверенно зашагал по пустому коридору навстречу силе, о которой так давно мечтал. Невидимая за шахматной доской Судьба делала ходы, отслеживая движение каждой фигуры. Исход игры был предопределен — ее полная, безоговорочная победа.

* * *

Почему судьба к ней так несправедлива! Миртл Уоррен бежала по темным коридорам, не разбирая дороги, и громко всхлипывала, прикрыв рот ладонью. Ей становилось все труднее сдерживаться, подступал истерический плач. Нужно было где-то спрятаться; Миртл притормозила у поворота, раздумывая, куда ей пойти. Можно добежать до своей спальни в башне Когтеврана, но девчонки, которые с ней жили, ненавидели ее рыдания. От них никогда не дождешься утешения, они всегда делают только хуже — сыплют саркастическими замечаниями, стремясь уколоть побольнее, отчего она плакала еще сильнее. Если повернуть налево, там как раз тот самый туалет, в котором можно было вдоволь порыдать, ведь туда почти никто не заходил. Вспомнились предупреждения мистера Поттера и его бледное взволнованное лицо, но Миртл уже сделала выбор. Чем бы там ни пугал ее профессор, не живет же в туалете какое-то чудовище. Хуже ей уже точно не будет. Сняв очки с толстыми, как дно пивной бутылки стеклами, Миртл вытерла рукавом платья мокрые от слез щеки и понуро зашагала в сторону туалета. Ей нравилось на балу, и она вовсе не собиралась оттуда вот так уходить. Но Оливия Хорнби начала громко издеваться над ней перед всеми. Сказала, что в этом платье Миртл похожа на вылезшую из гробницы мумию, высмеяла ее неровные передние зубы, веснушчатое лицо, давно вышедшие из моды хвостики и очки в роговой оправе. Она не отставала от нее, все обзывала и обзывала, будто Миртл сделала ей что-то плохое. Ни одна девочка не вынесла бы таких издевательств, а уж столь чувствительная ранимая особа как Миртл и подавно. Чем больше она думала о произошедшем, тем обиднее ей становилось. Миртл вбежала в туалет, громко захлопнула за собой дверь одной из кабинок и горько заплакала. Чуть позже, истощенная рыданиями, она задремала, привалившись к холодной каменной стене.

* * *

Том вошел в уже знакомый туалет для девочек на третьем этаже и, не задерживаясь, прямиком направился к нужной ему раковине, на кране которой была вплавлена крошечная серебряная змейка. Он провел пальцами вдоль холодного металлического тельца, воздух сразу стал будто гуще, плотнее. Том прошептал несколько слов на парселтанге; умывальники пришли в движение, расступаясь и опускаясь, открывая доступ к скрытым за зеркалами и мрамором тысячелетним тайнам. От приветливой жизнерадостной маски, которой он обманывал присутствующих на балу профессоров и сокурсников, не осталось и следа. Том холодно, безумно ухмылялся, предвкушая важный в своей жизни момент, который приблизит его к заслуженному величию. Со дня, когда он обнаружил вход в Тайную комнату, прошло больше недели. За это время Том успел исследовать ее мрачные подземелья и нашел, где именно спрятано наследие Слизерина. Теперь осталось лишь пробудить ото сна эту могущественную, принадлежащую ему по праву крови силу. Сегодня он выпустит василиска, испытает его мощь. Том не стал спускаться. Вместо этого, отступив на несколько шагов от открывшегося провала широкой трубы, приказал на змеином: — Говори с-с-со мной, С-с-слизерин, величайш-ш-ший из хогвартс-с-ской четверки! — усиленный магией голос эхом разнесся вниз по трубе. Василиск услышал призыв. Спустя несколько минут из широкого проема показалась массивная треугольная голова. Тела было почти не видно, оно скрывалось в темноте лаза, но и малой, высунувшейся наружу части, было достаточно, чтобы кого угодно привести в неописуемый ужас. — Нас-с-следник… — прошипел василиск, пробуя воздух раздвоенным языком и предусмотрительно прикрыв убийственные желтые глаза. Он бы никогда не навредил потомку Слизерина! — Вои-с-с-стину… Идеальное с-с-создание, — завороженно прошептал Том, с восхищением коллекционера антиквариата разглядывая гладкую кожу, поблескивающие чешуйки, передние выпирающие клыки… Он так долго мечтал, так ждал, когда могущество этого существа окажется в его власти. Глаза вспыхнули багрянцем, Том протянул руку, остановившись в миллиметре от змеиного носа — наконец-то. — Недавно какой-то чуж-ш-шак открывал Тайную комнату, — заговорил василиск, посчитав нужным доложить об этом из ряда вон выходящем происшествии. — Он даже с-с-спустилс-с-ся вниз. Чуж-ш-шак не видел меня, я пряталс-с-ся в с-с-статуе С-с-салазара, и он почти с-с-сразу уш-ш-шел. Вся эйфория тут же сошла на нет, красивое лицо исказила свирепая гримаса: — Как?! Как он выглядел? — Темные волос-с-сы, оч-ш-шки… Темные волосы и очки. Что ж, и к гадалке ходить не надо, сразу понятно, кто этот “чужак”. Кому, если не Гарри, явившемуся из будущего, знать о местонахождении Тайной комнаты? Том задумчиво прищурил глаза: выходит, Гарри — змееуст?.. Том как никто другой знал, что способность говорить со змеями передается по наследству в роду Слизерина и никак иначе. Получается, Гарри — его потомок? Внешне они и впрямь были похожи: оба худощавые брюнеты, бледнолицые, с тонкими губами. Если их одеть в одинаковые костюмы, точно можно принять за кровных родственников. Однако для Тома это ничего не меняло — течет в них одна кровь или нет, Гарри его, во всех смыслах. Том снова преисполнился возбужденным ликованием: в целом огромном мире только они с Гарри понимали змеиный язык, только у них была эта выдающаяся способность! Они — уникальны, и такие отбросы как Хагрид должны держаться от них подальше!

* * *

Миртл проснулась, услышав странное шипение. Она поняла, что говорит мальчик: — Эй! Это женский туалет! Уходи отсюда!.. — Миртл рывком открыла дверь, чтобы вытолкать наглеца, если понадобится, — настроение у нее было преотвратительнейшее. И вдруг увидела чьи-то кошмарные желтые глаза, а после наступила темнота... Том совсем не ожидал, что в туалете кто-то есть. Он не успел ничего сделать, как девчонка мертвым грузом осела на пол, пав жертвой василиска. — Черт! — Том остервенело зарылся пальцами в волосы. — Черт-черт-черт! Он помассировал виски, сделал глубокий вдох и, чуть поуспокоившись, присел на корточки около бездыханного тела. Глупая, глупая Миртл! По вине этой дуры все годы его стараний могут пойти прахом, развеяться как пшик! Из-за смерти в Хогвартс набегут авроры, которые будут вечно крутиться в этом туалете, перекрыв ему доступ к Тайной комнате. Более того, ему необходимо как можно скорее отвести от себя все подозрения. Эти двое — вездесущий Дамблдор и Гарри, который, прибыв из будущего, вероятно знал, кто виноват в смерти Миртл — могли вмешаться и подпортить ему все. Хорошо хотя бы то, что никаких доказательств у них не было. Значит, еще есть время все исправить. Не сдержавшись, Том зло пнул безжизненное тело носком туфли. Если бы он мог, бросил бы эту чертову девку в пещеру, превратил ее в инфернала, чтобы она никогда не перерождалась! Но нужно взять себя в руки, не время для эмоций. Кого на этот раз сделать козлом отпущения? Кого подставить? Вспомнился глупый, бесящий его полувеликан, с которым так сблизился Гарри. Том криво ухмыльнулся. Решено. Он нашел выход, и так убьет двух зайцев одним заклинанием.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.