* * *
Собрав чемоданы, они вместе вышли из замка. Овидий старался идти как можно медленнее, точно зная, что в последний раз видит и гладь Черного озера, и хижину лесника, и кромку шелестящего деревьями таинственного Запретного леса… Но, сколько ни затягивай, любой, даже самый длинный путь, рано или поздно заканчивается. И вот уже перед ним высокие каменные столбы по обе стороны от ворот. На столбах — фигуры крылатых вепрей; Овидию казалось, что те смотрят на него с осуждением, будто даже безжизненные скульптуры презирают его за то, кем он стал. — Ну… — Гарри неловко почесал затылок. — Удачи тебе. Хотелось как-то поддержать бедного мальчика, но Гарри всегда был косноязычен, что в словах любви, что утешения. Он неуклюже похлопал Овидия по плечу: — Будь умницей. Овидий пристально посмотрел на него, потом чуть кивнул, будто принимая наконец-то какое-то важное, но нелегкое решение. И вдруг принялся остервенело рыться в своем рюкзаке. — Что ты ищешь? Все нормально? — Гарри так разволновался, что даже забыл, что ему не могут ответить. Овидий достал перо и пергамент. Чернил не было — их все вылили на его одежду. Но он все равно должен был… Должен был… Остро-заточенным кончиком пера Овидий, словно обезумевший, выцарапывал такие важные слова, местами насквозь протыкая бумагу. Если он не сделает этого сейчас — не сделает никогда. Он протянул истерзанный клочок пергамента потрясенному профессору, улыбнулся и побежал к своим родителям, которые уже поджидали его за школьной оградой. Чемоданы, ведомые наложенным Гарри заклинанием, со свистом рассекая воздух, поплыли вслед за ним. В Хогвартсе у Овидия никогда не было друзей, только те, кто притворялся ими и обнажили свою натуру после случившегося с ним несчастья. А вот Гарри, добрый хороший Гарри, всегда был его любимым профессором. И поэтому он изменил свое решение. Хотя бы так, Овидий предупредил его, что враг совсем рядом. Гарри еще долго стоял на месте, глядя вслед семейству, удаляющемуся в сторону железнодорожной станции «Хогсмид». А когда они скрылись из виду, поднял к солнцу криво исписанный лист пергамента. Гарри поправил очки, прищурил глаза и едва ли не носом ткнулся в бумагу. Наконец, удалось прочитать: «Не доверяйте Т.»***
13 февраля 2001 года — Это точно он? — спросил Волдеморт, небрежно перекатывая между пальцами похожую на человеческую кость волшебную палочку. Пожиратели напряженно наблюдали за ее движениями, зная нрав своего господина, и что в любой момент из-за неправильного слова или взгляда с ее кончика может сорваться зеленый луч убивающего проклятия. — Да, мой Лорд. Живет в этом доме, — заискивающе склонила голову Пожирательница. — Мой Лорд, если позволите, пусть Паркинсон сначала все разведает, — подал голос стоявший чуть позади младший Малфой. Ему было уже двадцать, и благодаря смекалке, а также довольно сильному магическому потенциалу, он постепенно занимал место своего отца, беря все больше и больше его обязанностей на себя. Драко с опаской посмотрел на ветхое, явно давно запущенное поместье. Темный Лорд изогнул в ухмылке красиво очерченные яркие губы, а затем и вовсе громко рассмеялся, жестом остановив сделавшую шаг в сторону дома девушку: — Не стоит. Это просто встреча старых одноклассников. Мы же не хотим показаться невежливыми? Они прошли по запорошенной снегом тропинке к облупившимся дверям. Где-то вдали послышалось уханье совы, скрипнула ступенька под ногой Драко. Внутри поместье выглядело еще более убого; пахло старостью и многолетней пылью. — Сколько лет твоему деду, Панси? — с интересом спросил Волдеморт, степенно шагая по длинному коридору. Панси совсем недавно вступила в ряды Пожирателей, ей хотелось произвести впечатление на своего господина. Поэтому она поспешила оправдать свою связь с недоволшебником: — Мой Лорд! — пылко воскликнула она. — Это сквибово отродье не мой дед, а его сводный брат! — Паркинсон! — зло зашипел на нее Малфой. — Ему семьдесят пять, мой Господин, — почтительно склонив голову, ответил он. — Большую часть жизни он прожил среди магглов, где ему восстановили голос. Когда старик совсем одряхлел, отец Панси поселил его в старом поместье. Учитывая, что Паркинсон был сквибом, должно быть сейчас он и впрямь немощный старик, с сединой и морщинами. Для магов семьдесят лет — самый расцвет сил, для сквибов же — закат дней. — Ну, здравствуй, Овидий, — жестом велев Пожирателям оставаться в коридоре, Волдеморт вошел в тускло освещенную комнату, где в обшарпанном кресле у камина сидел сгорбленный старик. В испещренном морщинами лице было не узнать черноволосого мальчишку с острым подбородком и бледной нежной кожей. Даже его глаза, которые и в молодости были не слишком яркими, потускнели. Казалось невозможным, что находящиеся в комнате мужчины — ровесники. — Том Риддл… — каркающим голосом прохрипел Паркинсон. Он был слишком стар и давно разучился скрывать эмоции, поэтому сейчас они все отчетливо отразились на его лице — жгучая ненависть, отчаяние и животный страх. Овидий очень давно не получал новостей из магического мира, не знал, что Том и есть Темный Лорд. Но все равно боялся. До ужаса боялся Риддла, который еще в юношестве представлялся ему самим дьяволом во плоти. Он сразу понял, кто явился в его дом — хоть Риддл и выглядел лет на тридцать, лицо было узнаваемым. И даже сейчас Овидий снова ему завидовал. Несправедливо, так несправедливо, что одному молодость и красота, а другому — годы жалкого существования и как итог такая же жалкая смерть. Волдеморт криво усмехнулся, глядя в старческие подслеповатые глаза давнего знакомого: — Ты можешь жить еще очень долго и счастливо. Нужно просто вернуть магию в твое тело. — Это ты со мной сделал!.. Ты виноват… — каждое слово давалось Овидию с явным усилием. Хотя маггловские врачи и сумели вернуть ему голос, звучал он теперь как скрип наждачной бумаги. Взмахом палочки очистив видавшее виды кресло от мусора и пыли, Волдеморт сел напротив. И улыбнулся Овидию, как когда-то давно, еще в школе — ядовито-сладко и насквозь фальшиво: — Давай заключим сделку, — в его голосе — мёд и обещание. — Если согласишься, я верну тебе магию. — Чего ты… хочешь? — просипел старик. Волдеморт довольно усмехнулся — всегда приятно иметь дело со слизеринцем. — Почему я сделал это с тобой? — Я… рассказал твой секрет профессору. — Какой секрет? — угрожающе зашипел Риддл, отчего Овидия прошибло нервным ознобом. Но он лишь покачал головой: — Давно это было… Не помню. Совсем не помню. — Какому профессору? — снова попытался Волдеморт. Мордред подери этого бесполезного старика. Неужели он зря сюда явился? Овидий лишь молча сжал тонкие сухие губы, давая понять, что и на этот вопрос у него нет ответа. — Легилименс. Что ж. Темный Лорд резко поднялся с кресла, да так, что оно со скрежетом проехалось чуть назад, едва не завалившись набок. Недобро ухмыляясь, он смахнул со своей мантии невидимые пылинки: — Иди сюда, Драко. — Да, мой Лорд, — тот сразу же показался в дверном проеме. Волдеморт сыто, довольно улыбнулся, словно в предвкушении роскошного десерта. Красные глаза вспыхнули ярче: — Убей его. Даже если старик ничего не помнил, когда-то он знал его тайну. Пусть и дальше держит свой рот на замке, а мертвые, как известно, не болтают. Старик резко вскинул голову, вжался в спинку кресла, мечтая стать невидимым. В столь критической ситуации мутные глаза прояснились, взгляд забегал по комнате, ища путь к спасению. Риддл предложил сделку и сам же ее нарушил! Снова его одурачил! Шестьдесят лет назад он лишил его магии и голоса, лишил будущего и положения в обществе. Но и этого Риддлу оказалось мало! Теперь он пришел еще и за его жизнью. Пусть. Пусть он сегодня умрет. Но отомстить все равно успеет. Зеленый луч света сорвался с острия волшебной палочки. За мгновение до смерти вся ненависть, вся злость и страх Овидия приняли обличие сырой неконтролируемой магии. «Ценой своей жизни проклинаю тебя, Том Риддл. Пусть ты никогда его не найдешь!» Он и вправду не помнил, кто тот человек, но чувствовал, что тот очень важен для его заклятого врага. Сердце Овидия Парксинсона остановилась за секунду до того, как его настигло убивающее проклятье, но никто этого не заметил. — Пойдем отсюда, Драко, — окинув презрительным взглядом осевшее в кресле тело, Волдеморт стремительным шагом вышел из комнаты.