Котёнок и его Страж

PG-13
Завершён
1919
7
автор
Размер:
220 страниц, 77 274 слова, 77 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1919 Нравится 425 Отзывы 892 В сборник

Глава 27

Настройки
Первый день занятий начался с урока по чарам (совместно со Слизерином). Профессор Флитвик, очень дружелюбный и доброжелательный, дождался, пока первокурсники рассядутся, и начал демонстрировать возможности своего предмета. Гарет вынужден был признать, что магия крови – весьма эффективная штука и здорово облегчает жизнь. Дубовый стол, повинуясь движениям палочки в руке крохотного человечка, летал по классу, кувыркался и даже спел песенку приятным баритоном. На подобную демонстрацию Гарету пришлось бы ухлопать все запасы маны, а профессор Флитвик даже не вспотел. Правда, оставшуюся часть урока они лишь записывали в тетради заклинания и разучивали пассы – пока без палочек. Профессор сообщил, что, прежде чем приступить к практике, они должны научиться четко и правильно произносить заклинания, сопровождая их безукоризненными движениями палочки, и рассказал байку про волшебника и быка, которую Гарет уже слышал от Магнуса. Вторым – и последним – уроком в этот день была история магии. Гарет гадал, почему Кассио не представил им профессора по этой дисциплине. Войдя в класс, он понял, почему. Профессор Биннс был призраком. Хуже того – он оказался невероятно нудным призраком с плохой дикцией. Разобрать, что он там шепелявит, было практически невозможно. Из всех учеников – а это занятие проходило совместно с Пуффендуем – записывать лекцию пыталась только Ханна Аббот, да и та быстро бросила это занятие. Вскоре весь класс занимался собственными делами, на что профессору было наплевать. Гарет, Винсент, Флетчер, Терри, Падма и Мэнди, сидевшие на смежных партах, играли в слова. Через проход раздавался шепот то Блисс, то Рона, «грузивших корабль». Остальные тоже занимались какими-то личными делами. Наконец урок закончился. Первокурсники потянулись к выходу. Эльфоподобная девочка по имени Сьюзен расталкивала своего соседа по парте, невысокого кудрявого мальчишку, который ухитрился заснуть на лекции. Флетчер, проходя мимо, остановился, взял перо пуффендуйца и начал щекотать ему нос. Тот отмахивался, не просыпаясь, потом громко чихнул и все-таки открыл заспанные глаза. - Подъем, курочка пуффендуйская! – громко скомандовал Флетчер. - Ну чего ты орешь? – сонно вопросил парень. – И почему курочка? - Джастин, вставай, лекция кончилась, - пискнула с другой стороны Сьюзен. - Куры с петухами вместе сидя дремлют на насесте. Сидя спать не очень сладко – у тебя же есть кроватка! – ехидно продекламировал Флетчер. - Куда теперь?.. – Мэнди заглянула в пергамент. – А, никуда. Можно возвращаться в гостиную. - Счастливцы… - уныло отозвался Невилл Лонгботтом, которого Гарет про себя называл Мальчик-с-жабой. – У нас еще гербология… - Но сейчас-то обед, - отозвался Флетчер. Винсент блаженно улыбнулся. - Наконец-то, а то у меня уже в животе бурчит… - он осекся и виновато покосился на Гарета. Тот не понял, что расстроило сквайра, но улыбнулся ободряюще, от чего Винсент расцвел. Обед ничем не напоминал вчерашний банкет. Молочная лапша на первое; котлеты или отварная курица на второе; гарнир – картофельное пюре и вареный рис; на десерт – пирог с патокой; из напитков – молоко, чай и тыквенный сок. Винсент выглядел ужасно разочарованным, как и его друг Грегори, восседавший за слизеринским столом между Пэнси и незнакомой первокурсницей с каштановыми локонами до плеч. Очевидно, это и была Гермиона, магглорожденная девочка, с которой подружился Драко. Сам Гарет, печально ковыряя ложкой в тарелке и вылавливая пенки, в который раз уже вспоминал Вельд. «Наши-то сейчас борщ наворачивают… Или грибной суп…» «Балованный ты парень, котенок… Годиков пять назад ты бы эту лапшу уплетал, давясь и чавкая…» «Вот-вот, давясь… сплошные пенки… нет уж, это я есть не буду! - Гарет отпихнул тарелку с остывшей лапшой. – Эх, жаль, что пищевые заклинания запаролены!» «А что ты хотел, котенок – коронная монополия». Вареная курица оказалась пресной и жестковатой, картофельное пюре – водянистым… Гарет поймал грустный взгляд Драко, так же, как и он сам, уныло ковырявшегося в тарелке. Его соседка серьезно что-то втолковывала Грегори. - Я-то думал, что будет, как вчера, - проворчал Винсент, когда они вылезли из-за стола. - Все недосолено, - вздохнул Гарет. - Это полезно! – уверенно заявила Гермиона, подошедшая к ним вместе с Драко и другими первокурсниками. – Мои родители врачи, и я… - Прекрати, грязнокровка! – прошипела Пэнси. – Не позорь факультет своими маггловскими воспоминаниями! Гермиона задохнулась. Драко бешено развернулся. - Паркинсон, заткнись! И вообще, пошла вон отсюда! Тебя никто не звал!!! - Дра-а-ако!.. – Пэнси от неожиданности даже потеряла дар речи. - Гермиона, не расстраивайся, - переключился Драко на свою новую подругу. – И не слушай Паркинсон. Она просто прилипчивая дура с ядовитым языком. Пэнси, покраснев как свекла, вылетела из столовой. Тео, немного поразмыслив, последовал за ней. Захария Смит покосился сначала на Миллисент, потом на Грегори… и бочком-бочком улизнул прочь. Миллисент шумно выдохнула. - Спасибо, Грег, - слизеринец заалел и заулыбался, – я уж думала, день испорчен. Кстати, кто-нибудь знает, когда у нас начнутся полеты на метлах? - С будущей недели, - отозвался Драко. – Мне крестный сказал. - Я читала книгу, «История квиддича»… - Гермиона замялась, потом продолжила. – Там подробно рассказывается о многих… уловках, которые применяют игроки… но не сказано, как нужно вести себя начинающим… - А ты раньше никогда не летала на метле?! – удивился Флетчер. - Нет. Я… Мои родители – не маги. - А, ну правильно, эта же говорила… Извини. – Флетчер слегка смутился. – А книжки тут не помогут, тут тренировки нужны. - Ты не волнуйся, - вступил в разговор Терри. – В Хогвартс каждый год приезжают магглорожденные, так что мадам Хуч уже набила руку на обучении новичков. У тебя все получится, главное – не зажимайся. Гермиона коротко кивнула и перевела разговор на другую тему. - У вас что было после чар? У нас – трансфигурация. - И как оно? – немедленно заинтересовался Флетчер. - Очень интересный предмет. Профессор Макгонагалл столько знает и умеет!.. Она превратила парту в пони! - Нам говорили, она очень строгая, - заметила Миллисент. Гермиона кивнула. - Строгая, да… Но она мне понравилась. - Гермиона с Драко сегодня заработали по три балла на трансфигурации, - пояснил Блейз. – Мы превращали спички в иголки. Знаешь, Гарет, это так сложно оказалось! - Я даже думать об этом боюсь… - расстроенно отозвался Гарет, для которого магия крови все еще оставалась темным лесом. - На самом деле это не так уж сложно, - поделилась Гермиона. – Просто надо очень-очень хотеть и четко представлять, чего хочешь… Навстречу первокурсникам двигалась одинокая фигура в лиловом тюрбане. - Здравствуйте, профессор Квиррелл! – Винсент первым вспомнил фамилию преподавателя. Вслед за ним нестройно поздоровались и остальные. - Здравствуйте, детки… - пробормотал профессор, аккуратно отодвигая в сторону оказавшегося слишком близко Блейза. Гарет не удержался и украдкой заценил ауру. За ночь в ней почти ничего не изменилось, если не считать слабого отголоска надежды в белой половине. Квиррелл удалялся быстрым шагом, а Гарет все стоял и смотрел ему вслед, пока Флетчер не похлопал его по плечу: - Эй, очнись! - Странный он какой-то… - заметил Рон Уизли. - О, кстати, - Драко приостановился. – Как твои отреагировали, что ты не на Гриффиндор попал? - Пока никак, - Рон пожал плечами. – Из братьев я еще никого не видел, а Стрелка если и прилетит, то не раньше завтра. - А куда мы идем? – нерешительно подала голос Лайза Турпин. - А действительно, куда мы идем? – очнулся Блейз. – Вот те раз… Похоже, заблудились.
1919 Нравится 425 Отзывы 892 В сборник
Отзывы (7)