ID работы: 6596763

two fates

Гет
G
Завершён
80
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
43 страницы, 12 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
80 Нравится 15 Отзывы 40 В сборник Скачать

Экскалибур

Настройки текста
Примечания:
Поздним вечером кто-то пробрался в могильник, где покоились рыцари. Подойдя к одной из могил и прочитав заклинания. Этим кто-то оказалась Нимуэй. По бетонной трубе раздался треск, и из неё показалась рука рыцаря. Владычица довольно улыбнулась и поспешила удалиться. В это время проходила церемония посвящения Артура, и поэтому все, кто был при дворе, присутствовали на торжественном событии. Мери с неспокойным лицом постоянно поглядывала на брата, и тот, чтобы хоть как-то её успокоить, взял за руку и улыбнулся.  — Я Артур Пендрагон посвящаю свою руку и жизнь службе Вам и защите нашего народа, — как только принц закончил свои слова, король улыбнулся, беря корону, которая лежала на подушке из красного бархата.  — Отныне будучи совершеннолетним и прямым наследником, ты будешь наследным принцем Камелота, — король гордо закончил фразу, и как только принцу надели корону, по залу раздались громкие аплодисменты.  — Его носки чистые, и я горжусь этим, — с ноткой гордости ответил Гвеневре колдун, Мери улыбнулась, по-прежнему держа брата. Милую болтовню прервал громкий звук разбивающегося стекла. Через окно на лошаде залетел чёрный рыцарь. Рыцари достали мечи и приготовились нападать. Рыцарь стал медленно подходить всё ближе, не слезая с лошади. Подойдя в упор, рыцарь сбросил рукавицу на пол. Артур спрятал меч и хотел принять поединок, как его опередил сэр Овувен. Бросив фразу, что поединок будет до смерти, чёрный рыцарь так же медленно уехал прочь. Тем же вечером в доме у лекаря хранилась не очень хорошая обстановка.  — Как думаешь, он победит? — задал вопрос юноша своему наставнику.  — Завтра узнаем, идите спать, — бросил бывший колдун ученикам и стал заниматься своим делом. Тяжёлый вздох со стороны лекаря и уставший взгляд не ушёл от взора девушки.

***

— Ты видел его герб? — Гаюс с порога набросился на старого друга с расспросами.  — Это герб Тристана Дебуа, — спокойно проговорил старик, не отрывая взгляда от друга.  — Он единственный, у кого был такой герб? — дополнительный вопрос вылетел от лекаря.  — Да, — и такой же быстрый ответ от друга, который листал книгу. В тронном зале один сидел король, а на столе лежал меч. Король о чём-то задумался. Вдруг дверь резко отворилась, правитель вздрогнул и хотел схватить меч, но его рука остановилась, как только тот увидел придворного лекаря. Разговор был не лёгким, и король знал о том, что говорит его старый друг.  — Мертвецы не возвращаются, — грозный взгляд заставил врача уйти. На утро Мерлин собирал Оувена на поединок, рядом расхаживал принц и причитал:  — Ты никогда не участвовал в поединках на смерть, — но слова принца никак не повлияли на отважного рыцаря.  — Да, я знаю, — со смешком в голосе ответил Оувен, но Артуру это не понравилось, и тот рывком развернул рыцаря за плечи.  — Мы не знаем, что это за рыцарь и как он сражается. Ты должен быстро оценить его, — уже успокоившись и отпустив друга, добавил Артур.  — Да, но он тоже не знает, как сражаюсь я, — уверенно произнёс рыцарь. Последние наставление, Мерлин отдал шлем. В комнату вошла Мери:  — Леди Моргана попросила передать Вам ленту, она хочет, чтобы Вы надели её на удачу, — девушка протянула красную ленту.  — Спасибо, но я уверен в своих силах, — уверенности рыцаря хоть отбовляй, но Мери знала уже заранее, что этот рыцарь погибнет, и это её печалило. «Здесь замешана чёрная магия, и твоя уверенность тебя погубит». Девушка печально вздохнула, отдав ленту рыцарю, и ушла. Вот оно, настало время поединка. Барабаны стучат, а на трибуну входит король; когда он сел и Артур объявил о правилах, началась схватка рыцарей. Оувен сделал точный удар и смог вонзить меч.  — Да, у него получилось, — обрадовался колдун, но смотря на Мери, перестал улыбаться, и в тот же момент чёрный рыцарь смог повалить оппонента и вонзить свой меч, совершив смертельный удар. Сэр Оувен погиб в тот же миг. Победитель подошёл к трибуне и бросил перчатку.  — Я сёр Пелинор принимаю твой вызов, — мужчина поднял рукавицу. Трое спускались к старому подземелью, где были могилы.  — Мы будем скрывать чью-то могилу? — задал вопрос колдун.  — Кажется, мы опоздали, — опередила черноволосая учителя.  — Это могила Тристана Дебуа, это брат жены Утера, и когда та умерла при родах, он бросил вызов и проиграл, — рассказал историю своим ученикам по дороге домой. Лекарь никак не мог найти книгу, как вдруг заметил её возле сумки Мери, и она была раскрыта на страницах о призраках. «Девочка догадливая и умная», — с гордостью подумал старик.  — Огромная магия способна оживить безумную душу, — смотря на Мерлина, сказал лекарь. Следующий поединок тоже окончился смертью рыцаря Пелинора. В этот раз первым бросил перчатку Артур; король даже опомниться не смог. Поздним вечером Мерлина и Мери пришли на площадь, где стоял рыцарь, чтобы испробовать заклинание, но огонь так и не задел рыцаря и просто потух. После того как рыцарь взглянул на них, волшебники помчались с места к Артуру. Будущуй король никого не послушал: ни свою возлюбленную, ни Мерлина и прогнал обоих. Утром Мерлин помчался к другу Гаюса, и с помощью его он выведал о мече, что рождён из дыхания дракона. Юноша тут же помчался, недослушав рассказ библиотекаря. Постучав в нужную дверь, а когда она открылась, то на пороге стояла Гвеневра, удивлённо глядя на колдуна.  — Мне нужен лучший меч, что делал твой отец, — запыхавшись, пробормотал голубоглазый. Артур стоял у окна и смотрел не отрывая взгляда от рыцаря. В комнату вошла Моргана.  — Я не хочу, чтобы ты завтра бился, — тихим и дрожащим голосом начала разговор миледи.  — Хм, ты беспокоишься обо мне? — со смешком в голосе спросил будущий король и продолжил: — Я знаю, но это мой долг. Моргана постояла и ушла, она знала, что его отговорить не получится.

***

Поздним вечером король пришёл в покои Гаюса. Просьба Утера была исполнена старым другом короля.

***

Гвен отдала лучший меч отца для колдуна, а Мерлин, встретив по дороге Мери, повёл её к дракону, думая, что она с ним ещё не знакома. Уже по привычке взяв факел, они спустились вниз. Там их уже ждал дракон.  — О! Мери, я рад снова тебя видеть, — Мерлин вопросительно взглянул на сестру, но та, улыбаясь, отвела взгляд. — Мерлин чего тебе? — интересуется дракон.  — Я пришёл просить, чтобы ты завалил меч. Ради жизни Артура, — пока колдун говорил, Мери размотала тряпки, где лежал меч. Дракон с помощью магии поднял меч к себе поближе. После недолгого разговора дракон сказал:  — Запомни и пообещай: этот меч будет принадлежать только Артуру и больше никому, — строго говорит дракон, глядя на волшебников.  — Обещаю, — за двоих ответил чародей; тогда дракон глубоко вздохнул и выдохнул со вздохом — родилось пламя, закаляя сталь. Колдун закрыл собой Мери от жара огня. Когда дракон закончил, меч был ещё лучше. Мерлин забрал его, и брат и сестра ушли.

***

Гаюс пришёл к принцу, вручил ему пузырёк с непонятной жидкостью. Юноша залпом осушил флакон.  — Ты знаешь, если забыть о вкусе, то действие мне нравится. Лекарь отвёл принца на кровать и положил его. Будущий король моментально уснул от действия сиропа. Врач вышел и запер дверь с внешней стороны на ключ.

***

Вот и настало время поединка. Рыцарь стоял на поле сражений и ожидал оппонента. Мерлин положил клинок и взял его в руки; тот в лучах света, что попадали в комнату, засверкал, и колдун засмотрелся и не заметил, как кто-то вошёл.  — Превосходный клинок, — тихий и размеренный голос эхом раздался по оружейной. Это был Утер, и колдун был удивлён. Но не смог перечить королю, который забрал оружие, и пошёл на бой. Колдун не знал куда себя деть. Когда Утер вышел на поединок вместо Артура, люди удивлённо перешёптывались.  — Ты можешь получить то, зачем пришли. Отца, не сына, — после слов короля начался поединок. Принц крепко спал. Бой был тяжёлым для короля. Одним ловким ударом король сбил шлем, и всем показалось лицо призрака; он ужасно зарычал и бросился на правителя. Одним точным ударом король вонзил клинок, и монстр взорвался на лохмотья. К этому времени Артур смог очнуться, но выбраться так и не смог. Правитель поднялся на ноги и снял шлем, пытался отдышаться. Народ поднялся со своих мест и оплодировал королю стоя с улыбками на лицах. Поздним вечером Гаюс и его ученики ужинали в полной тишине. Лекарь пристально смотрел на них, не отрывая взгляда.  — Ничего не хотите сказать? Мне Утер сказал, что ты, Мерлин, дал ему меч, — строго, но с улыбкой сказал старик.  — Мерлин, — начала девушка, но колдун легонько толкнул её по плечу, и та замолчала.  — Я ничего не делал, — смотря в тарелку, ответил юноша. После ужина все разошлись по комнатам и уснули. Мерлина позвал повелитель подземелья. Выслушав его наставления, колдун утром отправился к берегу Авалона, постоял несколько минут. Парень бросил оружие. Клинок опустился на дно озера навечно.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.