two fates

G
Завершён
85
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
43 страницы, 16 806 слов, 12 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
85 Нравится 16 Отзывы 39 В сборник

Экскалибур

Настройки
Примечания:
Поздним вечером кто-то пробрался в могильник, где покоились рыцари. Подойдя к одной из могил и прочитав заклинания. Этим кто-то оказалась Нимуэй. По бетонной трубе раздался треск, и из неё показалась рука рыцаря. Владычица довольно улыбнулась и поспешила удалиться. В это время проходила церемония посвящения Артура, и поэтому все, кто был при дворе, присутствовали на торжественном событии. Мери с неспокойным лицом постоянно поглядывала на брата, и тот, чтобы хоть как-то её успокоить, взял за руку и улыбнулся.  — Я Артур Пендрагон посвящаю свою руку и жизнь службе Вам и защите нашего народа, — как только принц закончил свои слова, король улыбнулся, беря корону, которая лежала на подушке из красного бархата.  — Отныне будучи совершеннолетним и прямым наследником, ты будешь наследным принцем Камелота, — король гордо закончил фразу, и как только принцу надели корону, по залу раздались громкие аплодисменты.  — Его носки чистые, и я горжусь этим, — с ноткой гордости ответил Гвеневре колдун, Мери улыбнулась, по-прежнему держа брата. Милую болтовню прервал громкий звук разбивающегося стекла. Через окно на лошаде залетел чёрный рыцарь. Рыцари достали мечи и приготовились нападать. Рыцарь стал медленно подходить всё ближе, не слезая с лошади. Подойдя в упор, рыцарь сбросил рукавицу на пол. Артур спрятал меч и хотел принять поединок, как его опередил сэр Овувен. Бросив фразу, что поединок будет до смерти, чёрный рыцарь так же медленно уехал прочь. Тем же вечером в доме у лекаря хранилась не очень хорошая обстановка.  — Как думаешь, он победит? — задал вопрос юноша своему наставнику.  — Завтра узнаем, идите спать, — бросил бывший колдун ученикам и стал заниматься своим делом. Тяжёлый вздох со стороны лекаря и уставший взгляд не ушёл от взора девушки.

***

— Ты видел его герб? — Гаюс с порога набросился на старого друга с расспросами.  — Это герб Тристана Дебуа, — спокойно проговорил старик, не отрывая взгляда от друга.  — Он единственный, у кого был такой герб? — дополнительный вопрос вылетел от лекаря.  — Да, — и такой же быстрый ответ от друга, который листал книгу. В тронном зале один сидел король, а на столе лежал меч. Король о чём-то задумался. Вдруг дверь резко отворилась, правитель вздрогнул и хотел схватить меч, но его рука остановилась, как только тот увидел придворного лекаря. Разговор был не лёгким, и король знал о том, что говорит его старый друг.  — Мертвецы не возвращаются, — грозный взгляд заставил врача уйти. На утро Мерлин собирал Оувена на поединок, рядом расхаживал принц и причитал:  — Ты никогда не участвовал в поединках на смерть, — но слова принца никак не повлияли на отважного рыцаря.  — Да, я знаю, — со смешком в голосе ответил Оувен, но Артуру это не понравилось, и тот рывком развернул рыцаря за плечи.  — Мы не знаем, что это за рыцарь и как он сражается. Ты должен быстро оценить его, — уже успокоившись и отпустив друга, добавил Артур.  — Да, но он тоже не знает, как сражаюсь я, — уверенно произнёс рыцарь. Последние наставление, Мерлин отдал шлем. В комнату вошла Мери:  — Леди Моргана попросила передать Вам ленту, она хочет, чтобы Вы надели её на удачу, — девушка протянула красную ленту.  — Спасибо, но я уверен в своих силах, — уверенности рыцаря хоть отбовляй, но Мери знала уже заранее, что этот рыцарь погибнет, и это её печалило. «Здесь замешана чёрная магия, и твоя уверенность тебя погубит». Девушка печально вздохнула, отдав ленту рыцарю, и ушла. Вот оно, настало время поединка. Барабаны стучат, а на трибуну входит король; когда он сел и Артур объявил о правилах, началась схватка рыцарей. Оувен сделал точный удар и смог вонзить меч.  — Да, у него получилось, — обрадовался колдун, но смотря на Мери, перестал улыбаться, и в тот же момент чёрный рыцарь смог повалить оппонента и вонзить свой меч, совершив смертельный удар. Сэр Оувен погиб в тот же миг. Победитель подошёл к трибуне и бросил перчатку.  — Я сёр Пелинор принимаю твой вызов, — мужчина поднял рукавицу. Трое спускались к старому подземелью, где были могилы.  — Мы будем скрывать чью-то могилу? — задал вопрос колдун.  — Кажется, мы опоздали, — опередила черноволосая учителя.  — Это могила Тристана Дебуа, это брат жены Утера, и когда та умерла при родах, он бросил вызов и проиграл, — рассказал историю своим ученикам по дороге домой. Лекарь никак не мог найти книгу, как вдруг заметил её возле сумки Мери, и она была раскрыта на страницах о призраках. «Девочка догадливая и умная», — с гордостью подумал старик.  — Огромная магия способна оживить безумную душу, — смотря на Мерлина, сказал лекарь. Следующий поединок тоже окончился смертью рыцаря Пелинора. В этот раз первым бросил перчатку Артур; король даже опомниться не смог. Поздним вечером Мерлина и Мери пришли на площадь, где стоял рыцарь, чтобы испробовать заклинание, но огонь так и не задел рыцаря и просто потух. После того как рыцарь взглянул на них, волшебники помчались с места к Артуру. Будущуй король никого не послушал: ни свою возлюбленную, ни Мерлина и прогнал обоих. Утром Мерлин помчался к другу Гаюса, и с помощью его он выведал о мече, что рождён из дыхания дракона. Юноша тут же помчался, недослушав рассказ библиотекаря. Постучав в нужную дверь, а когда она открылась, то на пороге стояла Гвеневра, удивлённо глядя на колдуна.  — Мне нужен лучший меч, что делал твой отец, — запыхавшись, пробормотал голубоглазый. Артур стоял у окна и смотрел не отрывая взгляда от рыцаря. В комнату вошла Моргана.  — Я не хочу, чтобы ты завтра бился, — тихим и дрожащим голосом начала разговор миледи.  — Хм, ты беспокоишься обо мне? — со смешком в голосе спросил будущий король и продолжил: — Я знаю, но это мой долг. Моргана постояла и ушла, она знала, что его отговорить не получится.

***

Поздним вечером король пришёл в покои Гаюса. Просьба Утера была исполнена старым другом короля.

***

Гвен отдала лучший меч отца для колдуна, а Мерлин, встретив по дороге Мери, повёл её к дракону, думая, что она с ним ещё не знакома. Уже по привычке взяв факел, они спустились вниз. Там их уже ждал дракон.  — О! Мери, я рад снова тебя видеть, — Мерлин вопросительно взглянул на сестру, но та, улыбаясь, отвела взгляд. — Мерлин чего тебе? — интересуется дракон.  — Я пришёл просить, чтобы ты завалил меч. Ради жизни Артура, — пока колдун говорил, Мери размотала тряпки, где лежал меч. Дракон с помощью магии поднял меч к себе поближе. После недолгого разговора дракон сказал:  — Запомни и пообещай: этот меч будет принадлежать только Артуру и больше никому, — строго говорит дракон, глядя на волшебников.  — Обещаю, — за двоих ответил чародей; тогда дракон глубоко вздохнул и выдохнул со вздохом — родилось пламя, закаляя сталь. Колдун закрыл собой Мери от жара огня. Когда дракон закончил, меч был ещё лучше. Мерлин забрал его, и брат и сестра ушли.

***

Гаюс пришёл к принцу, вручил ему пузырёк с непонятной жидкостью. Юноша залпом осушил флакон.  — Ты знаешь, если забыть о вкусе, то действие мне нравится. Лекарь отвёл принца на кровать и положил его. Будущий король моментально уснул от действия сиропа. Врач вышел и запер дверь с внешней стороны на ключ.

***

Вот и настало время поединка. Рыцарь стоял на поле сражений и ожидал оппонента. Мерлин положил клинок и взял его в руки; тот в лучах света, что попадали в комнату, засверкал, и колдун засмотрелся и не заметил, как кто-то вошёл.  — Превосходный клинок, — тихий и размеренный голос эхом раздался по оружейной. Это был Утер, и колдун был удивлён. Но не смог перечить королю, который забрал оружие, и пошёл на бой. Колдун не знал куда себя деть. Когда Утер вышел на поединок вместо Артура, люди удивлённо перешёптывались.  — Ты можешь получить то, зачем пришли. Отца, не сына, — после слов короля начался поединок. Принц крепко спал. Бой был тяжёлым для короля. Одним ловким ударом король сбил шлем, и всем показалось лицо призрака; он ужасно зарычал и бросился на правителя. Одним точным ударом король вонзил клинок, и монстр взорвался на лохмотья. К этому времени Артур смог очнуться, но выбраться так и не смог. Правитель поднялся на ноги и снял шлем, пытался отдышаться. Народ поднялся со своих мест и оплодировал королю стоя с улыбками на лицах. Поздним вечером Гаюс и его ученики ужинали в полной тишине. Лекарь пристально смотрел на них, не отрывая взгляда.  — Ничего не хотите сказать? Мне Утер сказал, что ты, Мерлин, дал ему меч, — строго, но с улыбкой сказал старик.  — Мерлин, — начала девушка, но колдун легонько толкнул её по плечу, и та замолчала.  — Я ничего не делал, — смотря в тарелку, ответил юноша. После ужина все разошлись по комнатам и уснули. Мерлина позвал повелитель подземелья. Выслушав его наставления, колдун утром отправился к берегу Авалона, постоял несколько минут. Парень бросил оружие. Клинок опустился на дно озера навечно.
85 Нравится 16 Отзывы 39 В сборник
Отзывы (2)