ID работы: 6599094

Принцесса-изгнанница, или Другая история Сары Кру

Джен
PG-13
Завершён
21
Размер:
56 страниц, 20 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
21 Нравится 57 Отзывы 12 В сборник Скачать

Глава 6. Новости

Настройки текста
Жизнь в пансионе пошла своим чередом. Одна ученица покинула его, другие должны были поступить, так что время, как обычно, приносило ворох легких новостей, ничего не меняя по-настоящему. В школу поступили две сестры, и обязанности Сары возросли. Их мать, респектабельная и образованная вдова, непременно желала, чтобы девочки изучали немецкий язык. Мисс Минчин собралась было искать учительницу, но вовремя вспомнила, что Сара вроде бы немного знает немецкий. Юной принцессе вручили потрепанную грамматику и несколько книг для чтения, чтобы она восстановила свои знания и передавала их другим. Девушка с усердием взялась за новое дело. Бекки теперь слушала, как Сара твердит спряжения и падежи, с тем же благоговейным любопытством, с каким раньше внимала ее сказкам. - Красиво как! – сказала она однажды. – Будто ветерок шелестит. А что, мисс, так говорят язычники? - Нет, что ты, Бекки! - И Сара рассказала ей немного о Германии, то, что сама вычитала из книг. Прошло немного времени, и Сара стала давать отдельные уроки сестрам Темпль. Девочки звезд с неба не хватали, но совсем тупицами тоже не были, зато не ленились, так что учились они прилежно, ни хорошо ни плохо, и, как и другие пансионерки, быстро привязались к Саре. Бекки между тем все реже бывала в комнатке, которую занимала вместе с Сарой. Она помогала своей мисс застегнуть платье поутру и расстегнуть вечером, иногда заскакивала среди дня, а иногда убегала, когда Сара ложилась, и возвращалась поздно. Однажды утром, застегивая пуговку на платье Сары, Бекки вздохнула: - Когда уж приедет эта знатная барышня? - Барышня? Какая барышня? – поинтересовалась Сара. - То-то и оно, мисс, что никто не знает, какая она. Но ее ждут, она приезжает учиться. Комнаты для нее готовят, те самые, в которых вы прежде жили. Мисс Минчин с ног сбилась, все покупает безделушки и всякую красоту, чтобы обставить как надо. И мисс Амелию тоже запрягла, - Сара при этих словах улыбнулась, - она теперь сидит и вышивает разные подушечки и салфеточки, чтоб комнату украсить. А то ведь барышня, говорят, не простая, а настоящая леди. Богатая, как принцесса, богаче, чем вы были, мисс. Ученая очень, а еще хорошенькая, как ангел. Хорошо бы на нее хоть одним глазком поглядеть. - Ты успеешь на нее наглядеться, - мягко заметила Сара, - если она будет учиться. - Интересно, - продолжала Бекки, - эта барышня добрая или нет? - И это тоже мы скоро узнаем, - ответила Сара. Она постаралась прервать разговор, как будто новая ученица ее совсем не занимала. Но на самом деле ее мысли то и дело обращались к незнакомой «барышне». Очень кстати Бекки позвали помочь с расстановкой мебели, и Сара осталась наедине со своими мыслями. Короткое, маловразумительное описание незнакомой богатой девочки напомнило Саре ее самое. Сара тоже была богата, и к ее приезду, как она догадывалась впоследствии, долго готовились. Давняя мисс Кру теперь казалась сама себе весьма избалованной девочкой. А эта ученица, которая обещает стать новой принцессой, сильно ли избалованна она? «Принцессе не следует дурно думать о других или иметь предубеждение», - сказала себе Сара. Она теперь почти не вспоминала о своей игре: Не было ни времени, ни желания. Старые фантазии теперь были для нее тем же, что любимая кукла детства для матери семейства: нет и речи о том, чтобы играть, но, если случайно найдешь в кладовой, на душе теплеет. Сара еще несколько дней провела как обычно, пока однажды утром, едва закончились уроки, ее не вызвала мисс Минчин. - Сара, - сказала директриса, - вы уже слышали о новой ученице? - Да, мисс Минчин, но очень немного. - Тогда я хочу, чтобы вы знали все. Это не просто юная леди, - продолжала мисс Минчин. – Точнее говоря, она действительно леди. Ее отец – сэр Питер Лиддс, младший брат и наследник графа Шеффилда. Его дочь Каролина – очень умная и способная девица, прекрасно воспитанная и очень богатая. Сэр Питер приказал, чтобы ее комнаты были обставлены наилучшим образом. - И в этом я должна помочь? – спросила Сара. - Не совсем. Я хочу, чтобы вы поехали со мной в книжные лавки и помогли выбрать для нее книги. Я сама слишком давно была девятилетней девочкой и не могу судить о том, что нравится мисс Каролине. А вы еще молоды и у вас прекрасный вкус. Так что одевайтесь, моя дорогая Сара, и мы поедем. Если пожелаете, мы выберем что-то и для вас. И Сара поторопилась исполнить приказание. Ей не слишком хотелось провести немалую часть дня подле директрисы, но книжные лавки... Сара любила их, обожала перебирать старые и новые книги и вдыхать неуловимый, необычный запах, только книжным лавкам свойственный. Когда она еще жила в пансионе на правах почетной ученицы и выезжала на прогулку в своем маленьком экипаже, она не упускала случая зайти в лавку, хотя мисс Минчин и журила ее за то, что мисс Кру слишком много читает и мало играет. А сегодня она, как в детские годы, с упоением выбирала самые лучшие, самые привлекательные книги. Вместе с мисс Минчин они купили сонеты Шекспира и поэмы Китса, «Птиц Британии» и «Французскую революцию», «Потерянный рай» с рисунками Доре и красочные стихи Энн Тейлор. Для Сары тоже кое-что приобрели - потрепанную, не новую латинскую грамматику, которую она решила изучить, на случай если еще одной ученице понадобятся древние языки. Затем книги расставили на полках в комнатах, отведенных для мисс Каролины. Там уже разместили великолепную модную мебель, красивые картины в изящных рамах и чудесные безделушки из воска, фарфора и слоновой кости. Мисс Минчин спросила Сару, не стоит ли их поменять местами, чтобы все выглядело изысканнее и респектабельнее, и Сара расположила статуэтки и другие вещицы так, как ей казалось лучше всего. Мисс Амелия застлала все, что можно, вышитыми и кружевными салфетками, и комнаты сделались не только богатыми, но и очень уютными. Сара не долго пробыла в особых апартаментах. Она расставила книги и, сославшись на неотложные дела, вернулась к себе. Глядя на пушистый ковер, она не могла не вспомнить тигровую шкуру, а перебирая восковые цветы и статуэтки, возвращалась мыслями к крохотным божкам со множеством рук. Папа тогда, перед отъездом, велел ей выбрать все, что понравится, чтобы взять в Англию на память, а она думала, что лучше всего было бы забрать папу, чтобы он жил с ней в пансионе и она помогала ему с уроками. Бекки в тот вечер ни о чем не спрашивала свою обожаемую мисс: неграмотная и наивная, она всегда чувствовала, когда человека лучше не трогать. А пансион гудел. И на кухне и в классе строили предположения о том, что же представляет собой Каролина Лиддс, строили догадки о ее богатстве, красоте и уме, и Саре стоило больших, чем всегда, трудов призвать учениц к спокойствию.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.