39. Герион (II)
12 июня 2018 г. в 20:50
Веснушчатая Фанна и Милая Лита танцевали друг с другом, пока играли скрипач и лютнист, а толпа в «Поющих Сестрах» хлопала под музыку. Герион хлопал громче всех, звонко распевая:
— Драконий лорд, могучий лорд,
Он правил мечом и он правил огнем,
Но Валирию море забрало!
Толпа загудела, когда кто-то хлопнул не в ритм.
— Море, море забрало! — пели они. — Но Валирию море забрало! — Герион кивнул и перешел ко второму куплету.
— Драконий лорд себе башню возвел,
Как символ мощи и силы,
Ведь он драконий лорд, могучий лорд,
Он правил мечом и он правил огнем,
Но Валирию море забрало!
Мне надо было стать певцом в таверне, подумал он, смотря, как толпа распевает припев. У меня к этому талант, и тут всем плевать, до скольки ты гуляешь и есть ли у тебя похмелье. Он откашлялся и запел следующий куплет.
— Посадил он прекрасную деву
С нежными очами и длинными бледными волосами
На вершину великой башни,
Что символом была его мощи и силы,
Ведь он драконий лорд, могучий лорд,
Он правил мечом и он правил огнем,
Но Валирию море забрало!
Как же нам нравится слышать, как богачи падают на самое дно, подумал Герион, слушая зловредные выкрики про Валирию, которую забрало море. Лита и Фанна взяли его за руки, и он, запев, начал кружить девушек.
— И туда он посадит младенца,
Что станет его наследником,
А младенец у девы родится
С нежными очами и длинными бледными волосами
На вершину великой башни,
Что символом была его мощи и силы,
Ведь он драконий лорд, могучий лорд,
Он правил мечом и он правил огнем,
Но Валирию море забрало!
— Море, море забрало! — начала толпа, когда в таверну ввалились золотые плащи. Песня тут же оборвалась, хотя в ней оставалось еще два куплета. Присмотревшись, Герион понял, кто возглавляет золотых плащей.
— Сир Престон Гринфилд, — радостно сказал он. — Рад вас видеть. Хотите выпить? Тут подают отличные напитки.
— Откажусь, — пробормотал сир Престон, почти что смущаясь тому, что его назвали по имени. — Мастер Герион, нас послали…
— О, я знаю, кто вас послал или послали, — протянул Герион. — Меня приказано найти и отвести в одно место, где меня хорошенько отчитают. Но между таверной и тем местом лежит длинная дорога, на которой можно пропустить по кружечке. Или по две кружечки. Или, может, даже по три, а то и, осмелюсь предположить, по четыре! Четыре кружечки! Как раз, чтобы повеселиться! — он огляделся. — Ну, что скажете? — толпа громко обрадовалась.
— Мастер Герион… — начал сир Престон.
— Нет-нет-нет, — продолжил Герион. — Я никакой не мастер. Здесь я Герион Ланнистер, лорд Хаоса! Император расточителей и веселья! Бог счастья! — он повернулся и поцеловал Литу, а потом обернулся к сиру Престону. — Я знакомил вас с моими друзьями? Думаю, что нет. Женщина, к чьим грудям я припадаю — Милая Лита, а женщина, крайне однозначно держащаяся руками за мои штаны, зовется Веснушчатой Фанной, — он запрокинул голову и поцеловал Фанну в щеку.
— Полагаю, вы польщены, — сказала Фанна, выставляя вперед руку, чтобы сир Престон ее поцеловал.
Рыцарь посмотрел на эту руку, как на какого-то опасного дикого зверя, выпрыгнувшего из далеких джунглей.
— Мастер Герион, нам правда нужно…
— Что, вы не очарованы Веснушчатой Фанной? — крикнул Герион. — Вы хоть представляете, как оскорбляете подобным шлюху? Представляете? — сир Престон нервно огляделся, а один из золотых плащей исподтишка налил себе выпить. — Это немыслимое оскорбление, и владыка веселья не станет такого терпеть! Не станет, сир! За такое полагается наказание! Серьезное! — Герион отошел от женщин и хлопнул ладонями. — Вас нужно отхлестать! Отхлестать поцелуями! А потом утопить вашу голову в эле! — он повернулся к толпе. — Что скажете? — пьяная толпа тут же громко одобрила эту идею.
— Вас хочет видеть сир Киван, — тихо сказал сир Престон. — Немедленно.
Герион нахмурился.
— Ну хорошо. Я вас прощаю, — он картинно развел руками. — Вас не отхлестают поцелуями и не утопят в эле, — он повернулся к рыцарю и драматично наставил на него палец. — Но предупреждаю, я разнуздан, а когда Герион Ланнистер разнуздан… Он весьма разнуздан, — он выпрямился. — Пойдемте, сир. Идемте.
Когда они пошли к двери, сир Престон наклонился к уху Гериона.
— Вам нужна… Помощь?
— Я могу идти сам, — тихо прорычал Герион.
Они молча шли по улицам до Красного Замка, и Гериону казалось, что половина встреченных пялится на них, а другая половина изо всех сил старается этого не делать. Видимо, я — то еще зрелище, подумал он. Им надо бегать по всем закоулкам и кричать: «Глядите! Идет величайший позор Утеса Кастерли!» На него уставился маленький мальчик. Герион ему подмигнул.
Красный Замок был тих, и там все тоже старались отводить от него взгляды. Ну же, ну же, люди. Посмотрите! Приглядитесь! Я — доказательство, что Ланнистеры тоже смертны, как и вы все! Мы кровоточим, пьем, плачем, мочимся, блюем и обсираемся, как и вы все! Наслаждайтесь моментом! Наслаждайтесь и запоминайте его навсегда! Сир Престон молча открыл дверь в кабинет Кивана. Герион глубоко выдохнул и зашел внутрь.
Кабинет был пуст, поэтому Герион сел на стул с высокой спинкой, стоявший за столом, на котором находилась всего одна тускло горящая свеча, и поправил рубашку. Почему-то ему вспомнилась Нелл. «Ты так похож на мать», как-то с грустной улыбкой сказал ему отец, и Герион сильно смутился, потому что, будучи маленьким несмышленным мальчиком, думал, что Нелл и была его матерью, а мальчик и нянюшка разительно отличались друг от друга. «Будь смел, мой сладкий», вспомнился ему ее голос. «Будь силен и смел». Когда он открыл глаза, в кабинет вошел Киван.
— Гери, — Киван медленно и ужасно покачал головой. — Тебе обязательно делать это?
Герион глубоко вздохнул. Хоть Тайвин и временами пугал его, Кивану куда лучше удавалось заставлять младшего брата нервничать. Тайвин пусть и мог сотворить с братом много чего плохого, Киван мог ранить куда больнее. Например, как сейчас, — стоя рядом и пристально смотря на него глубокими, сильными зелеными глазами.
— Ну, как видишь, я уже прекратил, — с улыбкой ответил Герион.
Киван фыркнул и сел напротив брата.
— Надеюсь, ты понимаешь, что, пока ты выставляешь себя идиотом, мы все находимся в очень напряженном положении.
— Мы — это ты и Тайвин, — уточнил Герион. — Я — всеми любимый Ланнистер.
— Все любят твои деньги, Гери, — сказал Киван. — Которые даем тебе мы.
— У меня еще осталось немного наследства, — вяло пробормотал Герион.
— В такое напряженное время, — продолжил Киван, игнорируя его. — Война на западе становится… Проблематичной. Сначала Джейме… Теперь разлад между Тайвином и королем…
— «Да кто ты такой, вопрошал гордый лорд, чтоб я шел к тебе на поклон?» — низким голосом пропел Герион.
— Герион, король — не Рейн, — тихо сказал Киван.
— Думаю, ты не ухватил суть, брат, — с улыбкой сказал Герион. — Но все же… Твое предостережение услышано. Свожу дебоши к минимуму и постараюсь вместо них поучиться манерам. Возможно, я даже уговорю своих друзей облачиться в мирийское кружево…
— Гери… — начал его брат.
Герион уставился на танцующий огонек свечи и быстро провел по нему рукой.
— Конечно, это большие расходы, но, уверен, результат того стоит, — он выставил руку над огоньком.
— Гери… — с большей угрозой протянул Киван.
— Это не так сложно сделать, Киван, — спокойно продолжил Герион, хотя боль уже начинала сводить руку. — Надо просто не быть против…
Киван потер виски.
— Гери, я позвал тебя не из-за пьянок, хоть я и глубоко разочарован, что пришлось посылать золотые плащи обыскивать все злачные места. Я позвал тебя, потому что ты нам нужен.
Герион моргнул и отдернул руку от свечи.
— Ты… Что ты… Почему… На что я годен?
— Лорд Старк со своими людьми и с Джейме направляются в Харренхолл, — сказал Киван. — Небольшая группка — скажем, из мужчины и пары солдат — легко нагонит их и пригласит на пир к леди Шелле.
Герион изогнул бровь.
— И ты хочешь, чтобы я отправился в Харренхолл и… — он не закончил, начиная подозревать, что задумали его братья.
Когда Киван ответил, все эти подозрения оказались правдой.