ID работы: 6600680

Нежеланный король

Джен
Перевод
PG-13
В процессе
347
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 497 страниц, 95 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
347 Нравится 294 Отзывы 131 В сборник Скачать

52. Железный кракен

Настройки текста
      Виктарион, ворча себе под нос, шел по длинному внутреннему двору Харренхолла, ища темный уголок, где можно было бы облегчиться. Проклятый Харрен. Все тут не по-людски. Даже тени. Виктарион тихо ругнулся, завернул за угол и развязал штаны. Струя мочи вышла тяжелой и теплой. Виктариону подумалось, что это — первое, что ему правда понравилось в Харренхолле. Даже напиваться ему не нравилось — местный эль был тошнотворным и слабым, как вода.       Он встряхнул головой. Его не должно тут быть. Ни один из железнорожденных не должен тут быть. Того карлика, с которым сдружились его глупые братцы, куда лучше было отдать океану сразу после рождения, а не растить в шелках и роскоши. Но карлик был прав, назвав замок Харрен Шнобель. Вы только гляньте — огромен, как грех, и в лигах от моря. Все было ужасно еще до драконов. Хоару не стоило и камня тут закладывать…       Струя подходила к концу, но слишком быстро, и пара капель упала ему на сапоги. Он проворчал и захотел вернуться домой. Будь он сейчас в Пайке, то наслаждался бы крепкой выпивкой в компании старших братьев и готовился к грядущей войне. Но он кукует здесь, медленно плетется в Королевскую Гавань, смотрит, как младшие братья выставляют себя дураками, а проклятый лорд-форель постоянно смотрит на него так, будто Виктарион собирался спереть все его ценности, стоит старику отвернуться. Все это выбешивало, но отец отдал приказ, а Виктарион был послушным сыном. Он ехал в Королевскую Гавань, чтобы предложить свой меч королю-оленю и сообщить, что железнорожденные готовы помочь ему и за пару безделушек сровнять Простор с землей.       Виктарион нахмурился и завязал штаны. Лорд Квеллон одурманен идеями из зеленых земель, и очевидно, откуда у этого ноги растут. На всем этом стояла печать женщины — он не станет называть ее «матерью», ни за что — околдовавшей его своими чарами. Его отцу надо было показать железнорожденным, что он такой же великий капитан, как и раньше. Но вместо этого он смотрит на карты и говорит что-то про условия. Люди волнуются — утопленники вещают мрачные пророчества, а с Одинокого Света прибыл человек, назвавшийся вернувшимся из пучины Лодосом. Скорее всего, он был лишь бастардом кого-то из Фарвиндов. Изначальный-то был безумцем — сначала объявил себя королем, а потом набрал в свою мантию камней с берега, погрузился в море, дабы «посоветоваться» с Утонувшим богом, и утонул. Богохульник. Тем не менее, это было плохим знаком.       Он вспомнил долгие разговоры с Бейлоном и Эуроном и бесконечные жалобы.       — Отец боится что-либо сделать! — как-то рявкнул Бейлон.       — В такое время он становится испуганным мальчишкой, плывущим с дедушкой на Светлый остров! — согласился Эурон, и, хоть Виктарион и кивнул, ему было неспокойно так обсуждать Квеллона. Каждый раз, как Бейлон призывал отца к действию, Квеллон рассказывал старшим сыновьям об их деде, Черном Турлофе, посмевшем напасть на Западные земли, которыми правил тот, кого они называли Беззубым Львом. Истории и слабости и успехе предыдущих грабителей повели Турлофа на юг — завоевать славу и награбить с достатком вместе со своими сыновьями: Квеллоном, Теоном и Виконом. «Да, славу он ненадолго нашел, — говорил Квеллон. — А потом подох». О, лорд Ланнистер был слаб и глуп, но его знаменосец лорд Фарман — нет. Когда стало ясно, что его господин не станет бороться с железнорожденными, лорд собрал свой флот и разбил разбойников Турлофа. Турлоф и два его младших сына погибли в той резне, а Квеллон стал лордом Железных Островов, прижимая к себе умирающего Теона.       — Испуганный старик, — часто повторял братьям Эурон. — Дрожит от теней и боится, что сыновья его превзойдут.       Но он никогда не говорил это в лицо Квеллону. Ни один железнорожденный не посмел бы вызвать дикий гнев лорда-жнеца, который, как и хитрость, только усилился с годами. Даже коварного Эурона выставили дураком, когда тот решил потягаться с отцом. Да, сложно было не уважать такого, как Квеллон, хоть и согласиться с ним было трудно. По крайней мере, так считал Виктарион.       — Наслаждаетесь ночным воздухом, сир? — раздался резкий женский голос. Виктарион быстро повернулся и увидел старшую из сестер Бракен, стоящую позади него с дерзкой улыбкой на лице. Он внезапно смутился от того, что не знает, как долго она тут стоит.       — Я… Я был занят… — вяло оправдался он и сам удивился, что решил ответить.       — Да, вы ссали, — заметила она. — Видите? Я могу сказать это и не грохнуться в обморок, — она смело подошла очень близко к нему. — Честно говоря, я и сама так делаю, когда настроение подходящее, — Барбара посмотрела на ночное небо. — Приятный ведь вечер? Весенний воздух горячит мне кровь. А вам, мой железный здоровяк?       — Моя кровь всегда одинакова, — ответил Виктарион, пытаясь понять, к чему она завела этот разговор. — Почему вы докучаете мне? — спросил он, пытаясь добиться прямого ответа.       Она уставилась на него, а потом хмыкнула.       — А вы прете напролом, скажу я вам, а я в подходящем для этого настроении, и потому отвечу вам в вашей же манере. Я следовала за вами, славный Грейджой, потому что мне нравится на вас смотреть.       Рука Виктариона сама потянулась к его длинному бледному лицу. Он не привык к женским чарам — Эурон как-то подметил это на Летних Островах — и целый год был женат, но никогда в своей жизни не слышал, чтобы женщина так говорила.       — Нравится… О чем вы?       — Я думала, что вполне ясно выразилась, — Барбара пожала плечами и улыбнулась. — Мне нравится ваша внешность. Да, вы не Джейме Ланнистер или ваши миленькие братья, но вы вполне в моем вкусе, — ее улыбка расплылась еще шире. — Мы, Бракены, разводим лошадей, и, если уж отец меня чему и научил, так тому, что лошадь по морде не судят, — она обошла его кругом и оценивающе осмотрела его. — А судят по ляжкам.       Виктарион беспокойно посмотрел на нее, пытаясь понять, к чему она клонит.       — Ну… Допустим. Вам нравится на меня смотреть. И что?       Барбара надулась.       — Вы раните меня, здоровяк. Я делаю вам комплименты, а вы лишь сваливаете на меня все больше злобных вопросов, — она шагнула вперед и посмотрела ему в глаза. — Разве вам не нравится смотреть на меня?       Виктарион попятился и почувствовал за спиной стену.       — Вы весьма милы, — заметил он.       Барбара перестала дуться и вновь улыбнулась.       — Славно. И, раз мы оба находим друг друга… По меньшей мере удобоваримыми, может, отметим это дело совместной близостью? — он явно так озадаченно посмотрел на нее, что леди продолжила: — Да ладно, вот мы, Грейджой и Бракен, находимся в замке, построенном жестокими людьми, некогда правившими нами. Теперь они все мертвы, а вот мы — живы. Так давайте наполним эти руины наслаждением, мой железный гигант, — она намекающе приподняла бровь.       Виктарион неуютно поежился. Он слышал, что женщины из зеленых земель — поголовно проститутки и шлюхи, но вот встретиться с подтверждением этому лицом к лицу оказалось иначе, чем он себе представлял.       — Вы… Ваш отец…       — В милях отсюда, и, скорее всего, в очередной раз назовет меня шлюхой, если узнает, — ответила она. — Я — его наследница и таковой останусь, пока моя дорогая мачеха не вытолкнет из себя мальчика. Как только это случится, я, несомненно, отправлюсь в какой-нибудь монастырь — замаливать грехи, и я хочу, чтобы мне было, что замаливать. А если мальчугана не появится, то любой муж, какого я не выберу, сам поклянется, что я невинна, — она улыбнулась. — А также что я прекрасна, очаровательна, умна и с чудесной душой. Стоунхедж — уродливый замок, но с неплохим куском земли, — она шагнула вперед и положила ладонь ему на грудь. — Ну же. Я всегда слышала, что вы, железнорожденные, всегда любили насиловать женщин из Речных земель, а я сейчас жажду, чтобы меня изнасиловали, — она хмыкнула. — К тому же, если мне понравится, я, может, вас придержу. Неплохой приз за вечернюю игру?       — Я женат, — внезапно сказал Виктарион. — На женщине из Гудбразеров со Старого Вика, — он попытался вспомнить лицо жены, но не смог. Ута была… Скромной женщиной, чему Виктарион всегда был рад — до этого момента.       — Сочувствую, — сказала Барбара. — Но это же мало что меняет? Если я правильно помню, вам, железнорожденным, не запрещено иметь больше одной жены. Можете жениться на мне, а потом привезти свою Грудбедразеру из Грязелома в Стоунхедж. Я развлекусь, одевая ее в шелка и кружева, а вы развлечетесь с одной из нас, какая покажется привлекательней… — она нахмурилась и раздраженно глянула на него. — Ну? Или мне вас изнасиловать для начала нужно?       Он сбросил с себя ее руку и отошел.       — Я… Это меня утомляет. Если хотели посмеяться надо мной, то делайте это у меня за спиной в компании друзей.       — Да переспать я с тобой хочу, — пошла за ним Барбара. — И не надо делать вид, что это — такая уж ужасная перспектива. Я знаю мужчин, и, поверьте, им это всегда по душе.       Виктарион глянул на нее через плечо.       — Да вы молитесь, чтобы вас изнасиловали, — рявкнул он.       — Да, мне такое говорили, — насмешливо ответила Барбара. — А потом тот, кто это сказал, сильно пожалел. Я выносливее, чем кажусь, здоровяк, а у вас, мужчин, множество мест, за которые можно схватиться и их сломать, — она мрачно хмыкнула. — Мне донесли, что тот болван теперь больше не может держать в руках меч. Что же, более чем честно: им он тоже владеть не умел, — она издевательски поклонилась. — Ну, тогда добрейшего вам вечерочка, Виктарион Грейджой. Если вдруг у вас душенька заболит или затоскует по моей персоне, вспомните, что именно вы послали меня шататься по темноте, хотя могли провести со мной всю ночь, — и она ушла.       Виктарион направился в противоположном направлении, кляня на чем свет стоит женщин из зеленых земель и их распутный нрав. И тут он услышал крик. Беспокоясь, что женщина, возможно, будет винить его, если он не придет на помощь, он развернулся и побежал на крик. Барбара Бракен стояла над лежащим человеком и била его ногой.       — Вам стоит перестать так делать, — пробормотал он, подойдя к ней.       — Почему это? — неприятно нахмурилась Барбара. — Он мертв, здоровяк, и возражать не может, — она показала на кровь, текущую из его разрезанного горла. Она скрестила руки и посмотрела на Виктариона. — Ставлю на то, что легкие у вас крепкие. Поможете мне поднять тревогу?
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.