ID работы: 6600680

Нежеланный король

Джен
Перевод
PG-13
В процессе
347
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 497 страниц, 95 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
347 Нравится 294 Отзывы 131 В сборник Скачать

58. Эддард (VII)

Настройки текста
      Джиор Мормонт умирал у него на руках. Боги, подумал Нед, какой же из меня никудышный лорд. Верные мне люди гибнут на пирах. Кто-то положил ладонь ему на плечо, и он, обернувшись, увидел Кэт — испуганную, но сопереживающую ему.       — Ты сделал всё, что мог, — прошептала она.       — Я… Благодарю, моя… — начал он, а потом закрыл лицо ладонями. — Я надеялся сегодня отдохнуть.       — Мы все надеялись, — пробормотала она.       — Я… Я знаю, — сказал Нед и замолчал. К чему утруждать себя разговорами? Вся эта ночь выставила меня дураком. Он повернулся к жене, и она обняла его и поцеловала, а потом внезапно отпрянула, оставив Эддарда гадать, что это было.       Они неловко молчали, пытаясь придумать, что сказать друг другу, и очень вовремя к ним заглянул Хоуленд Рид. Эддард чуть не вздохнул с облегчением, как вдруг заметил, что за озерным жителем идет сир Джейме. Младшему Ланнистеру хотя бы хватило ума смутиться.       — Я… Мой… Когда я услышал… — он взглянул на лорда Мормонта. — Он был добр ко мне, лорд Старк.       Эддард кивнул и отошел в сторону. Сир Джейме быстро зашел в покои и опустился на колени рядом с телом. Лицо юного рыцаря скривилось от боли. Эддард отвел взгляд и заметил, что Кэт смотрит на сира Джейме со смесью ужаса и любопытства. Сир Джейме кашлянул.       — Я… слышал, как это произошло. Вы… вы думаете, он?.. — он не стал завершать фразу. Эддард покачал головой.       — Мейстеры говорят… — но он тоже не смог закончить.       — Они дали ему маковое молоко, — прошептала Кейтлин. — Так что скоро… его страдания прекратятся.       Джейме кивнул. Эддард заметил, как Хоуленд покачал головой. Все мы слишком привыкли к смерти, подумал Нед. Видят боги, я пойду на всё, лишь бы мои дети как можно позже с ней столкнулись.       — Я слышал, ты храбро бился в башне Призраков, — наконец, сказал он.       — Пустое, — бесцветным голосом откликнулся Джейме. — Несколько испуганных мужчин, спрятавшихся в покоях, — он посмотрел на Джиора Мормонта. — Никого особенного, — его голос стих. — Я вытащил их живьем. Сир Рональд убил тех, кто прятался в башне Плача.       — Истинный Вэнс из Атранты, — горько пробормотала Кейтлин. — Верно говорят, «За нами — последнее», — Нед удивленно обернулся к жене и несколько утешился тем, что и Хоуленд с сиром Джейме так же смотрят на нее. Кэт опустила взгляд в пол. — Они очень горды и упрямы, — наконец, сказала она. — Даже для Речных земель, — она посмотрела на них. — Видели зеленого дракона на их знаменах? Они поместили его после Танца, чтобы все знали, за кого они боролись, — Кейтлин покачала головой. — Разумеется, Вэнсы из Приюта Странника тут же взяли себе черного дракона. Право слово, дома Вэнсов никогда не перестанут кичиться друг перед другом…       — Я всегда слышал, что у Речных земель интересная история, — тихо сказал Хоуленд.      — Прошу прощения, — сказала Кейтлин.       — Миледи не за что извиняться, — ответил Хоуленд. — Вы, наверное, первая делитесь ей со мной. Все прошлые рассказы были куда… короче, — он вежливо кашлянул. — Ваш отец прислал меня сообщить вам и Неду, что они допрашивают пленных сира Джейме в Зале Тысячи Очагов, — юный рыцарь побледнел и, казалось, хотел что-то сказать, но передумал и вновь посмотрел на лорда Мормонта. — Он считает, что вам будет интересно узнать, что они сообщат, — Хоуленд многозначительно глянул на Неда. — Лорд Болтон предложил свою… помощь.       Джейме посмотрел на них с очевидной мольбой во взгляде.       — Если не хотите — не идите. Можно остаться и здесь.       Неду хотелось последовать совету юного рыцаря, но Кейтлин заметно напряглась.       — Мой отец не стал бы звать нас без причины, — сказала она, потянув Неда за руку. Эддард закрыл глаза.       — Я… Я должен идти. В подобные моменты лорд Болтон способен… давить на людей.       Кэт живо кивнула.       — Значит, отцу пригодится твоя помощь.       Хоуленд взглянул на Джейме и сел рядом с лордом Мормонтом.       — Тогда я останусь здесь, — тихо сказал озерный житель. Джейме кивнул и с определенным сочувствием взглянул на Эддарда и Кейтлин.       — Ох уж эти отцы, да? — сказал он, когда они направились к двери. Эддард ощутил, как Кэт застыла, а потом обернулась.       — К чему это вы клоните? — спросила она; гнев так и клокотал в ее голосе. Джейме дернулся.       — Просто… Ни к чему. Я…       — Мой отец — благородный человек! — выпалила Кейтлин. — Я горжусь, что прихожусь ему дочерью! Горжусь!       — Я и не сомневаюсь, — прошептал Джейме.       — Кэт… — сказал Нед, нежно беря ее под руку. Она отпрянула от него.       — Вы не имеете права ставить под сомнение честь моего отца! — сказала она, указывая на Джейме. — Он не похож на вашего отца! — она шагнула к младшему Ланнистеру, который изо всех сил старался съежиться и стать меньше и незаметнее. — И он не похож на вас!       — Боги, Кэт, уверен, он ни на что такое не намекал, — пробормотал Нед, вновь беря жену под руку.       Казалось, Кейтлин собиралась опять отпрянуть от него, но передумала и позволила мужу вывести ее в коридор. Нед оглянулся и, увидев, как Хоуленд и Джейме бдят над умирающим северным лордом, протяжно выдохнул и пошел дальше.       Какое-то время они с Кэт шли молча.       — Дерзости ему не занимать, этому… Цареубийце, — наконец, злобно произнесла она.       — Не думаю, что он хотел тебя обидеть, — тихо сказал Нед. Жена пропустила его слова мимо ушей.       — Мой отец прожил достойную жизнь, служа Семи Королевствам! — крикнула она. — Никто не может винить его за подобное!       Кроме тех, кто винит его в предательстве Таргариенов, подумал Нед. Стоило ему подумать об этом, как на ум пришла еще более мрачная мысль: Хостер ведь не принимал участия в восстании, пока Нед и Джон Аррен не женились на его дочерях… Он прогнал ее из головы. Он рисковал всем — даже начал войну с некоторыми своими знаменосцами… Он многим обязан своему тестю и не должен плохо о нем думать. Мне уж точно не хотелось бы, чтобы он плохо обо мне думал. Лишь боги знают, что сейчас делает Болтон. Надеюсь, ничего ужасного.       Ответ Нед узнал, когда они с Кэт зашли в зал.       — Просто позвольте мне сходить за ножом, — раздался тихий голос Русе, разносящийся странным эхом по огромному пустому залу. Ему ответил другой голос, скрипучий от напряжения:       — А я говорю, что мне не нужны ни помощники, ни инструменты…       Последовал мрачный смех — это Барб Бракен, понял Нед. Что она-то здесь делает?       — Вам стоит прислушаться к нему, лорд Болтон, — сказала она. — У юного Вэнса такие умелые руки.       — Не мешайте сиру Рональду, лорд Болтон, — твердо и слегка раздраженно сказал лорд Талли.       — Благодарю, милорд, — сказал сир Рональд. И только в этот момент Нед заметил человека, стоящего на коленях перед рыцарем. Сир Рональд держал его руки в неудобном, неестественном положении, при этом наступая ему на поясницу. Неподалеку стояли братья Рональда, кучка людей Вэнсов и Бракенов наблюдали за парой узников, а лорд Талли с каменным лицом смотрел за ними. Рядом с тестем Неда стоял Русе Болтон, критично наблюдая за происходящим, а Барбара Бракен сидела сбоку. Она отпивала вино из кубка и улыбалась, словно присутствуя на развеселом представлении. Хостер увидел Эддарда и Кейтлин, и у него слегка отлегло от души.       — Леди Бракен, — сказал он. — Может, вы желаете удалиться?..       Барб похлопала ему ресничками.       — О, лорд Талли, прошу, позвольте мне остаться. Как-никак, мои люди помогли восстановить порядок в Харренхолле, а я так перепугалась, услышав об этих негодяях, что просто обязана узнать, не угрожают ли нам другие…       Хостер едва не фыркнул, а потом жестом подозвал Неда и Кейтлин.       — Лорд Старк… Кэт… — Хостер, похоже, заметил, что назвал дочь не по имени, но сделал вид, что так и задумано. — Сир Рональд допрашивал этих людей и обнаружил кое-что интересное…       — Интересную ложь, — прорычал юный Вэнс. Он поднял пленника за руки и сильнее надавил ногой. — Кто тебя послал? Кто тебя послал? Говори правду! Не лги! Кто тебя послал?       Мужчина закричал от боли, и Нед чуть не шагнул к сиру Рональду, чтобы остановить его, но Хостер слегка сжал его руку.       — Блаунт! — проорал мужчина. — Я же говорил, нас нанял Блаунт, сир!       Сир Рональд отпустил его руки и пинком отбросил на пол.       — Ты с самого начала это твердишь! — прошипел рыцарь. — У сира Бороса Блаунта не хватило бы мозгов такое спланировать даже до того, как я вышиб ему мозги. Может, он вам и заплатил, но чьими деньгами, а? — он хмуро посмотрел на пленника, съежившегося на полу, и повернулся к братьям. — Кирт! Принеси мне таз с водой. Мне нужно умыться, — молодой человек кивнул и умчался прочь.       Русе Болтон вновь взглянул на сира Рональда.       — Повторюсь, простое свежевание так многое раскроет…       Сир Рональд закатил глаза.       — Да, раскроет, как выглядит человек без кожи. Лорд Болтон, я свежую людей, когда знаю, что они сделали, и желаю в честь этого смерти. Последние восемь лет я служу моему отцу юстицаром, лорд Болтон. Я знаю свое дело.       Кирт вернулся, неся полный таз воды, и поставил его на стол. Сир Рональд кивнул и, дойдя до него, обмакнул руки. Затем он тщательно их потер, а потом — встряхнул. Осмотрев их, он кивнул и вернулся и пленнику, который до сих пор пытался перевести дух. На глазах Неда сир Рональд схватил мужчину за шкирку, дотащил его до стола и окунул его лицом в таз. Пленник какое-то время вырывался, а потом Рональд вынул его из воды.       — Неплохо, а, нырнуть на глубину пальца? — тихо спросил сир Рональд. — Мне всегда так потом говорят. Мне говорят, что это сродни смерти, — он смерил пленника взглядом, который походил на жуткую издевку над нежностью. — Что скажешь, схожие ощущения, м-м-м? — мужчина всхлипнул в ответ. Рональд вздохнул. — Ладно, зададим менее… философский вопрос. Кто тебя послал? Только не говори, что Блаунт.       — Н… Но это был Блаунт… — пробормотал пленник. Сир Рональд закатил глаза и опять окунул его в таз.       — Неправильный ответ, — тихо пробормотал рыцарь. — Очень и очень неправильный, — Эддард хотел велеть ему прекратить и поискал взглядом союзника. Но Хостер Талли сидел камнем, Русе Болтон наблюдал за происходящим со спокойным интересом, а глаза Барбары Бракен блестели в темноте; ее рот был приоткрыт, а кончик языка поглаживал зубы.       — Боги, Рональд, — пробормотал сир лысеющий Хьюго и боязливо отвел взгляд. Сир Рональд взглянул на брата и вытащил пленника из воды.       — Богов тут нет, Хьюго. Только я, — он опять наклонился к пленнику. — Ты это понял? Их здесь нет. Даже Неведомого. Ты не умрешь, пока я тебе не позволю…       — О-он не лжет, сир! Нас послал Блаунт! — крикнул другой пленник. — Но приказы ему отдавал кто-то из Штормовых земель!       Сир Рональд обернулся и посмотрел на подавшего голос мужчину.       — Ага. Очень хорошо, — он взглянул на пленника. — Похоже, в твоих товарищах всё же взыграла жалость. Пусть и сильно запоздало, — он бросил мужчину на пол и жестом велел двум стражникам забрать его. — Итак, этот кто-то из Штормовых земель… Рыжий, с бородой? С кожистым лицом? — спросил сир Рональд у заговорившего мужчины. Пленник неохотно кивнул, и сир Рональд улыбнулся. — Ага, стало быть, Гриф переплыл Узкое море. Это Коннингтон. Я видел его при Колокольной битве. Мы почти скрестили мечи, но судьба уберегла его от меня. Зато я убил парнишку Стонтона, который служил ему сквайром, — он довольно хмыкнул. Хостер нахмурился.       — Не нужно напоминать мне о Коннингтоне или Колокольной битве, сир Рональд. Я был там, — он яростно тряхнул головой. — У меня до сих пор прошибает левый бок, когда я думаю о ней.       — Приношу извинения, милорд, — тут же сказал сир Рональд. — Я лишь хотел выразить свое рвение отомстить за вас, ведь Коннингтон уже дважды пытался вас убить — сначала честно, на поле битвы, а теперь — грязными уловками.       — Как великодушно с твоей стороны, — тихо сказал Хостер. Сир Рональд просиял и огляделся.       — Вот вам и доказательство: Драконы засели в Пределе и плетут против нас заговор. Похоже, этот план начался еще в Староместе.       — Я бы не был так голословен, сир Рональд, — решительно сказал лорд Талли. — Да, это… возможно, — он вздохнул. — Я считаю, пленники сообщили нам достаточно. Пусть их отведут в темницу.       Сир Рональд поклонился.       — Конечно, милорд, — он махнул братьям и уверенно улыбнулся, когда Хьюго и Кирт подняли пленников. Хостер посмотрел на Барб Бракен.       — Теперь вашей душе… спокойнее, леди Бракен?       Женщина встала и криво улыбнулась.       — О, несомненно, лорд Талли, — она глянула на Русе Болтона. — Лорд Болтон, вы не могли бы сопроводить меня в мои покои? Общество такого сильного и умелого мужчины стало бы мне прекрасным утешением в эту ужасную ночь.       Русе посмотрел на сира Рональда.       — Я предполагал, что вас сопроводит сир Рональд. Вы пришли вместе.       — Я не претендую на общество леди Бракен, — отозвался Рональд. — И не сомневаюсь, что вы чудно проведете время.       Неду казалось, что Русе никогда прежде еще не выглядел таким довольным — если так можно было сказать по его скупому на эмоции лицу.       — Очень хорошо, — сказал он, протягивая Барбаре руку, и она быстро взялась за нее.       — Я покажу вам путь в мои покои, лорд Болтон, — сказала она. — Тут не коридоры, а лабиринт. Может, вы за это время развлечете меня рассказами о вашем доме? Я в последнее время крайне интересуюсь Севером.       — В самом деле? — спросил Русе, уводя ее прочь. — Я и представить не мог, что вас он заинтересует. Это холодное место.       — И в этом его очарование, — сказала Барб. — У меня так часто кипит кровь.       — Могу сказать, что с этим помогают пиявки, — заметил Русе.       — О, лорд Болтон! — хихикнула Барб. — Раз вы так сведущи в медицине, не хотите ли стать моим мейстером?       — А вы его подыскиваете, леди Бракен? — спросил лорд Болтон, и после пара скрылась из поля зрения и, что лучше, слуха. Посмотрев на свою жену, Нед заметил, что выражение ее лица открыто отражало то, о чем он думал.       Возможно, я скрываю мысли куда хуже, чем мне кажется, подумал он, когда на лице Кэт появилось робкое выражение сочувствия. Сир Рональд с ухмылкой прошел мимо, уводя пленников вместе с братьями и их людьми. Хостер Талли дождался, когда они уйдут, а потом очень устало простонал.       — Слава богам, всё кончено, — он посмотрел на дочь и зятя, и к удивлению Неда несколько смутился. — Ну, лорд Старк, как вам наша Речная справедливость?       Эддард неуютно поежился.       — Не мне критиковать ваши методы, лорд Талли.       Хостер хмыкнул.       — Так-так, Нед, да через тебя говорит старый Джон Аррен и его благословенная вежливость. Он хорошо тебя выучил — но он всегда говорил, что ты был прилежным учеником.       — Отец… — Кэт напряглась. — Почему ты позволил Барб Бракен?.. — начала она и сдалась, словно не могла описать словами всю величину ее проступков.       — Барбаре Бракен, похоже, не стать следующей леди Стоунхеджа, и да помогут нам боги, когда дело дойдет до дележки — она вопьется в замок зубами, — ответил Хостер, поднимаясь с кресла. — Так что, когда судьба сводит нас, я развлекаю ее, раз уж это кажется ей смешным, — он вздохнул и пошел к ближайшему очагу. — То же касается сира Рональда, следующего лорда Атранты, у которого, помимо всех его пороков, есть огромное желание верно послужить Риверрану, — он пожал плечами и ненадолго притих. — Иногда мне кажется, что быть верховным лордом Речных земель — всё равно что быть загонщиком чудовищ, — тесть посмотрел на Неда. — Но ведь чудовища живут в каждом из нас, не так ли, лорд Старк?       Эддард подавил желание сглотнуть и в отчаянии стал подыскивать ответ.       — Я… соглашусь, лорд Талли, — наконец, выдавил он. Хостер кивнул.       — Подойди, составь старику компанию, — сказал он. — Боюсь, этой ужасной ночью мне не видать сна. Помимо всей прочей дряни, к нам прилетели вороны с Запада. Лорд Тарли мародерствует на Океанской дороге. Светлый остров тоже подвергся нападению.       Эддард уставился на него.       — Что? — спросила Кэт. — Лорд Редвин направил свой флот на Север?       Хостер мрачно хмыкнул.       — Нет, это было бы логично и ожидаемо, а где в этой войне была хоть унция логики? Боюсь, это железнорожденные.       — Но лорд Квеллон… — начал Эддард.       — Да, да, знаю, — сказал Хостер. — Но его мнение по этому поводу может значить меньше, чем мы думаем. Если воронам можно верить, железнорожденные приплыли под командованием лорда Бейлона Грейджоя, — он фыркнул. — Или, вернее, короля Бейлона Грейджоя, как он себя называет, — лорд Талли покачал головой. — Ох, да что это я. Мы строим и строим, а боги смеются над нами и всё разрушают.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.