ID работы: 6600680

Нежеланный король

Джен
Перевод
PG-13
В процессе
347
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 497 страниц, 95 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
347 Нравится 294 Отзывы 131 В сборник Скачать

91. Джейме (VII)

Настройки текста
      — Надеюсь, наша еда вам по вкусу, сир Джейме, — сказал брат лорда Старка, беспокойно поглядывая на него с другого конца стола. Джонелла Сервин нервно улыбнулась.       — Понимаю, северные блюда покажутся простыми в сравнении с тем, что подают в Королевской Гавани и на Утесе, — сказала пухленькая девица. — Но они по-своему прекрасны, — она посмотрела на Бенджена, и тот ей кивнул, а затем отвел взгляд.       Джейме вымученно улыбнулся и оглядел еду, разложенную на столе: жареного быка с луком-пореем, гороховую кашу, приправленную медом, тушеный лук и хлеб, приправленный розмарином.       — Еда очень приятная, госпожа Сервин, — он пожал плечами. — Честно сказать, я никогда не любил пиршества, так что такие блюда… мне вполне по вкусу, — Джонелла покраснела, а затем с надеждой посмотрела на Бенджена, который прикусил губу и отвел взгляд. Интересно, через сколько она решит сесть рядом с ним. До приезда Джейме в Винтерфелл она, вероятно, уже как несколько месяцев считалась негласной хозяйкой замка. И, похоже, скоро станет полноправно им заправлять, подумал Джейме, глядя, как Джонелла и Бенджен обмениваются очередными робкими взглядами. Ему они казались довольно неудачной парой: Бенджен обладал красотой старшего брата, но с особым мальчишеским шармом, тогда как Джонелла… Джейме посмотрел на пухлую девушку и покачал головой. Ну, по крайней мере, она не уродлива. Он вздохнул и отпил вина. Ох, кто я такой, чтобы судить? Я цареубийца, который спал с сестрой. Меня об отношениях надо спрашивать в последнюю очередь.       К нему обернулся Этан Гловер.       — Всё нормально, сир Джейме? — тихо спросил молодой северянин.       — Да, Этан, — сказал Джейме. — Просто устал, — Этан кивнул и продолжил нервно ковырять еду. Его брат Робетт обеспокоенно посмотрел на него.       Мейдж Мормонт бросила болтать с Доналом Нойе и повернулась к Этану. Джейме до сих пор поражало, что она приходится лорду Джиору сестрой, а не дочерью.       — Дейси и Алис справлялись о твоем здоровье, — сказала она. — А Лира хотела знать, видел ли ты какие чудеса на Юге, — все слышали, какой упор она сделала на последнем слове. Будто говорила о чужой стране. Но для нее, наверное, так и есть.       — Передай ей, что в чудес в Королевской Гавани навалом, — ласково ответил Этан. — Но куда больше разных ужасов.       Мейдж кивнула.       — Она юна, — сказала она. — Всё это видится ей приключением, случившимся с людьми, которых она знает лишь по именам и которым воображает разнообразнейшие подвиги.       — Я ее понимаю, — внезапно сказал Джейме. — Когда мы боролись с Братством Королевского Леса, я думал точно так же, хотя мы всего лишь странствовали по лесам и холмам, — лорд Торн по первости снабжал их провизией, но с каждой прошедшей неделей его негодование усиливалось. Сир Аллисер всякий раз уходил из лагеря, лишь бы не встретиться с братом. До чего чувствительный человек. Джейме улыбнулся тем счастливым временам, а затем вздохнул. — Но в последние дни правления Эйриса не было никаких подвигов. Были лишь напуганные, уставшие люди, танцующие под дудку безумца и пытающиеся выжить, — все, кто сидел за столом, обернулись к нему. — Простите. Мне не нравится думать об этом, но… непрошенные мысли так и ломятся в голову…       Донал Нойе смерил его сердитым взглядом.       — Тем, кто служил Эйрису, поди, было лучше, чем его пленникам, — заметил он. Джейме пристально посмотрел на кузнеца.       — В те дни Эйрис отправил в изгнание двух десниц и сжег третьего заживо. Лорда Росби выслали из столицы, потому что он закашлялся на пиру, а лорда Риккера — потому что возражал королю. И это, вероятно, спасло им жизни… Лорда Стонтона, который был предан Эйрису до конца, разорвала толпа, а король в благодарность изъял всё его имущество и подарил алхимикам, — он зажмурился. — Что до меня… когда мой отец, наконец, повел войска к столице, я был с Эйрисом. Я был с ним практически всё время. Ему нравилось держать меня рядом. Эйрис обернулся ко мне и… погладил меня по щекам, — Джейме поморщился, вспоминая, как эти кошмарные длинные ногти царапали ему кожу. — Он пробормотал при этом, что всегда знал, что мой отец — верный слуга, прямо как его сын.       Бенджен Старк обеспокоенно посмотрел на него.       — И когда это…       — За три дня до того, как я вонзил меч в глотку этому чудовищу, — тихо признался Джейме.       Повисло долгое молчание. Робетт Гловер посмотрел на Джейме.       — Когда погиб принц… Как король?..       — Эйрис куда больше радовался его смерти, чем смерти Роберта, — ответил Джейме. Мейдж уставилась на него.       — Но… Рейгар же был его сыном…       — И Эйрис его ненавидел, — сказал Джейме, уверенный в своей правоте. — Он ненавидел своего сына, который был умнее, сильнее и отважнее него. По той же причине он ненавидел и свою жену. Он ненавидел моего отца, потому что тот хорошо ему служил, и ненавидел Оуэна Мерривезера, потому что тот служил плохо. Он ненавидел тех, кто смеялся над его шутками, потому что они были льстецами, и ненавидел тех, кто не смеялся, потому что они не желали угодить ему, — Джейме ощутил острую боль в животе, но продолжил говорить. — Он ненавидел всё на свете…       Какое-то время никто не говорил ни слова. Поэтому ты хотел стать драконом, Эйрис? Заставить умолкнуть всех лжецов и сомневающихся, заткнуть их своей мощью и своим ужасом? И пусть ты и не стал драконом, ты всё равно убил немало, так что, по сути, цели ты своей добился, не так ли?       Тишину нарушил Этан.       — Сир Джейме поступил правильно. Я помню, как нас захватили в плен и бросили в темницу. Каждую ночь они забирали одного из нас, и он уже не возвращался. Под конец остался только я, — он глубоко вздохнул. — В ту ночь я думал, что они вот-вот за мной придут. Потом — на следующую. Или ту, что за ней. Но ночи сменялись ночами, пока я не узнал, что лорд Тайвин захватил столицу и что я спасен, — он посмотрел на Джейме. — Он… король говорил, что хотел сделать со мной?       Джейме пожал плечами.       — Хотелось бы тебе ответить, Этан. Возможно, планы у него были, но потом… Думаю, он попросту забыл, что ты у него в плену.       — Мне… даже радостно, — ответил северянин. — От мысли, что… не было никакого хитроумного замысла… только безумие и жестокость, — Джейме не смог скрыть удивление. — Я думал, он решил так меня мучить, — объяснил Этан. — Чтобы я страдал от незнания до самой смерти.       Джейме кивнул. Внезапно раздалось эхо громкого возгласа, идущего из какого-то из коридоров Винтерфелла, за которым последовал второй, более звонкий. Сидящие за столом изо всех сил делали вид, что их не услышали.       — Черные братья скоро прибудут, — сказал Бенджен, — чтобы сопроводить вас на оставшемся пути. Они бы приехали раньше, но в округе лютуют тенны. А у вербовщиков возникли какие-то проблемы в дороге.       Джейме и Донал кивнули, после чего в зал зашли Дастины. Муж и жена выглядели раскрасневшимися и спешно поправляли на себе одежду.       — Просим прощения, — спокойно заявил Виллам. — Мы с моей леди-женой засмотрелись на гобелены.       Мейдж хмыкнула.       — Обед уже почти остыл. Захватывающие же гобелены вы отыскали.       Барбри Дастин села на свое место.       — Довольно интригующие, — сказала она с легкой улыбкой. Виллам сел рядом с ней.       — Пф! Да я был в полном восторге, и, клянусь, ты тоже, Барб!       Его жена приподняла бровь.       — Считаешь, что способен в таком разобраться, мой лорд? — большинство сидевших за столом захохотали, и Виллам смеялся громче всех, а Бен Старк и Джонелла Сервин растерянно на них поглядывали. Я так рад, что добрался досюда вместе с ними, подумал Джейме, а не с Русе Болтоном. Он вспомнил, как лорд Дредфорта говорил сыну, который служил пажом в Барроутоне, что скоро привезет новую жену. «Веселую юную леди, которая только и делает, что улыбается и хохочет», — сказал он. Барб Бракен это описывало лишь примерно. Джейме посмотрел на леди Дастин и задумался, поладили бы эти две Барб. Он предположил, что нет.       Леди Дастин посмотрела на него.       — Скоро наши пути разойдутся, сир Джейме. Надеюсь, вы будете с теплотой вспоминать меня и моего мужа.       Джейме кивнул ей.       — Можете даже не сомневаться, миледи.       — Это радует, — сказал Виллам. — Я вот точно буду думать об этих днях, помогая юному Бенджену собирать новую армию. А потом я поведу ее к Перешейку, чтобы, наконец, покончить с этой занудной войной.       — И я поеду с тобой, — сказала Барбри. Ее муж нахмурился.       — Я… Послушай, Барб, война — не место для женщин.       — Война — не место ни для кого, — резко заявила леди Дастин, а Мейдж Мормонт нахмурилась — Если не хочешь, чтобы я тебя сопровождала, тогда не езжай. У тебя есть дяди…       — Меррик — хороший человек, когда не пьян, но, к несчастью, пьян он всегда, — ответил Виллам. — Джон хорошо дерется, но с головой у него беда. Я видел, как он однажды побежал голышом отвоевывать мост, — он пожал плечами. — Отвоевать-то получилось, но лишь потому, что все остальные решили его не бросать. Включая меня.       — Алик… — начала Барбри.       — Превосходно владеет топором, — сказал Виллам. — Но в голове гуляет ветер, — он вздохнул. — И… забудь. Ты поедешь со мной.       Она кивнула.       — Хорошо. У нас будет шесть месяцев, Вилл. Шесть месяцев и эти последние недели…       Виллам взял ее за руку и вздохнул.       — Знаю, знаю… Я… Я не был тем мужем, каким надеялся стать. И лордом Барроутона я оказался совсем не тем, как хотелось бы, — он кивнул. — Но… это нормально. Мы продолжим жить и делать всё, чтобы это исправить, — он виновато посмотрел на собравшихся. — Простите, что вывалил мои семейные неурядицы вам на стол.       — Лучше бы извинился за фразу про женщин и войну, — сказала Мейдж. — Мне надо отомстить за брата и помочь племяннику, что я и сделаю.       Джонелла резко вскочила с места.       — Может, нам… перейти к десерту? — радостно спросила она и посмотрела на остальных. — На кухне готовят вкуснейшую выпечку с начинкой из ягод…       Бенджен кивнул.       — Звучит неплохо, — сказал он и тоже поднялся. — Думаю, мне надо размять ноги, пока ее не принесли.       Джонелла подняла на него мокрые от слез глаза.       — Конечно, Бе… господин Старк. Как… вам будет угодно.       — Сир Джейме, не хотите ли… сопроводить меня? — неловко спросил Бенджен. Джейме кивнул и встал.       — Я… не против, — он вышел следом за Бендженом в боковой коридор. Джонелла смотрела им вслед, натянуто улыбаясь. Он услышал, как Барбри сказала, мол, не собрались ли и они полюбоваться гобеленами, а Виллам хмыкнул и пробормотал что-то, что Джейме не смог разобрать. Они отошли слишком далеко.       Если мы будем говорить тихо, то и они нас не услышат, подумал он. Бенджен глянул на него, словно пытаясь придумать, с чего начать разговор.       — Я… Этан рассказывал… Когда Брандон и отец… Вы были там.       Джейме вымученно кивнул.       — Был, — он подумал, что еще сказать. — Это было ужасно.       — Так все говорят, — сказал Бенджен и нервно оглянулся. — Я хотел бы… Если бы хоть кто-то дал мне знать, что случилось на самом деле… — Джейме, должно быть, сильно удивился, поскольку он добавил: — Этан… ничего мне не рассказал, а…       — Тебя это не обрадует, Старк, — тихо сказал Джейме. — Я… Ничего более ужасного я в жизни не видел.       Бен Старк помрачнел.       — Я не радости хочу, сир Джейме, — сказал он. — А правды.       Джейме пригляделся к нему, а затем закрыл глаза.       — Как скажешь, — он глубоко вздохнул. — Твоего отца арестовали сразу же, как он прибыл в столицу. Всё… вероятно, сложилось бы иначе, если бы он не потребовал испытание поединком, поскольку… Эйриса это немало оскорбило. Лорд Рикард посмел намекнуть, что король не может делать всё, что пожелается. Он рвал и метал и изначально собирался послать меня сразиться с лордом Рикардом. А потом… лорд Россарт, алхимик, предложил кое-что другое, — Джейме поморщился, вспоминая шелковистый, вкрадчивый голос этого человека. — «Кто лучше отстоит честь дома Таргариенов, чем огонь?» — спросил он. Эйрису это пришлось по душе. О, он думал, что задумка просто потрясающая. И вскоре он со своим Малым Советом уже продумывал план.       Он покачал головой.       — Всё было несправедливо. Четверо защищали твоего отца, пусть и не слишком рьяно. Сир Герольд предложил отправить его на испытание поединком, чтобы… ну, убить твоего отца более благородным способом. Великий мейстер Пицель заметил, что пламя меч не удержит. Варис клялся, что сможет вытянуть информацию из лорда Старка, если его оставят в живых. А лорд Челстед сказал… что не может советовать королю так поступить, но советует так не поступать, — Джейме испытал странный прилив сочувствия к этому человеку, который спустя год повторил судьбу лорда Рикарда. — Остальные согласились, что король избрал подходящее и верное испытание. Поэтому твоего отца, облаченного в доспехи, привели к Железному Трону и велели… сражаться с огнем. Его подвесили к стропилам, чтобы он… не мог отступить. Так приказал Эйрис.       Бенджен побледнел.       — Боги… — пробормотал он.       — Верно, — сказал Джейме. — А твой брат… — он замолчал и покачал головой. — Это… слишком ужасно…       — Его повесили, — сказал Бенджен. — Это я знаю.       — Нет, не знаешь, — сказал Джейме. — Всё хуже, чем ты…       Бенджен прищурился.       — Так расскажи, — сказал он.       — Когда огонь под твоим отцом разгорелся, привели Брандона и… поместили в… тирошийскую машину. Уверен, это предложил лорд Вишант… — последняя фраза вырвалась из его рта против воли, и Джейме понял, что хотел выплюнуть ее так же сильно, как Бен Старк хотел ее услышать.       — Лорд… Вишант? — растерянно пробормотал Бенджен. — Кто…       — Один из алхимиков Россарта, — ответил Джейме. — Тирошиец. Тогда его звали просто «мудрейшим Вишантом». Эйрис поставил его мастером над законами, когда толпа разорвала лорда Стонтона. С тех пор он был лордом Вишантом, — под конец Малый Совет был наполнен алхимиками. Лорд Россарт — десница… Лорд Вишант — мастер над законами… Лорд Халсин — новый великий мастер гильдии алхимиков, сменивший Россарта… и мудрейшие Гаригий, Оссифер и Белис, помогавшие им. Ужасны были все до единого, но Россарт и Вишант — хуже всех. Казалось, другие алхимики лишь потешаются над Эйрисом, но Россарт и Вишант… верили в него. Боги, он разглагольствовал о том, что станет драконом, а они охотно кивали и расписывали славу его будущих крыльев. — Как я уже сказал… Уверен, именно он предложил королю использовать машину или же рассказал, как ее сделать. У него был… талант становиться полезным королю, — Джейме поежился, вспоминая тот тихий голос с легким акцентом, зачитывавший списки людей, приговоренных к казни. Ему всегда говорили, что тирошийцы любят яркие цвета и громкие речи, но Вишант всегда был спокойным и собранным и не носил ничего, кроме серой алхимической мантии. И ума ему было не занимать… Варис под конец начал его бояться…       — Что с ним стало? — спросил Бенджен.       — Погиб при захвате столицы, — ответил Джейме. Россарта, Вишанта, Халсина и Оссифера он убил, чтобы те не подожгли дикий огонь при штурме. Гаригия и Белиса — чтобы не подожгли после него. Вишанта он нашел за столом у окна, составляющего очередной список. Скорее всего, ему хотелось посмотреть, как будет разгораться пламя. Вишант поначалу принял Джейме за Оссифера, но потом, узнав, вытащил кинжал, как и Россарт. Ему он тоже не помог.       Бенджен кивнул.       — И что это была за… машина?       — Она… Она затягивала кожаный шнур на шее твоего брата, если тот пытался высвободиться, — ответил Джейме. — Вишант положил перед ним меч, за пределом досягаемости. И… и он умер, пытаясь до него дотянуться…       Джейме постоянно видел перед глазами тот день, даже когда старался выкинуть его из головы: Вишант оживленно что-то рассказывает лорду Стонтону, который до странного пристально наблюдает за происходящим, чрезмерно довольно Россарт стоит рядом с таким же Эйрисом и хихикающим лордом Веларионом, мертвенно-бледный лорд Челстед сдерживает слезы, а его тихий сын отводит взгляд, а когда это не помогает, зажмуривается и закрывает лицо ладонями. Джейме глубоко вздохнул, чтобы прогнать эти образы, и увидел, что Бенджен повернулся лицом к стене.       — На прощание он сказал мне, — сказал Бен Старк, — что слишком долго позволял мне быть глупым мальчишкой и что после свадьбы Лианны он выкует из меня настоящего мужчину, — Старк издал звук, похожий на всхлип. — Он сказал это и оставил меня здесь. Мой… мой отец, — Бенджен постарался взять себя в руки. — Потом он уехал в Харренхолл. Ну, на турнир. Я… я кое-что сделал, из-за чего он чувствовал себя… опозоренным, — Джейме задался вопросом, что же мог сделать такой человек, как Бенджен, чтобы так рассердить отца, но решил, что это не его дело. — Я должен был присутствовать на свадьбе, а мой кузен, Артос, он раньше был стюардом… он должен был остаться, как Старк в Винтерфелле, но вместо него поставили меня, и… — он взглянул на Джейме, и тот увидел боль в его глазах. — Это были его последние слова мне. Последние слова, которые мне сказал отец. Что я — неудачник, которого ему придется исправлять.       — Я… Я уверен, что теперь бы он так не думал, — сказал Джейме. — Он… Скорее всего, тогда он говорил сгоряча, — он отчаянно подыскивал слова, которые бы утешили Бена. — Отец… Отец не может не любить сына, — наконец, солгал он.       — Брандон перед отъездом сказал нечто подобное, — тихо проговорил Бенджен. — И это были его последние слова мне, — грустная улыбка тронула его губы. — Я подумывал вступить в Ночной Дозор, как ты. Как только Нед вернется. Но всё так затянулось, а в Винтерфелле всегда должен быть Старк…       — И ты — хороший Старк, — сказал Джейме. — Ты… оставайся здесь. У тебя тут целая жизнь. Люди, которым ты нужен. А у меня… — тела, тела, тела, которые он заворачивал в алое и золотое, они же были детьми, детьми, детьми… — У меня ничего, кроме неудач, — наконец, сказал Джейме. — Я должен найти место, где буду нужен, или сойду с ума.       Бенджен кивнул.       — Я… десерт, уже, наверное, подали, сир Джейме. Давайте вернемся.       Джейме покачал головой.       — За столько-то времени они должны были приготовить отменную выпечку, Бен.       — Должны бы, — ответил он. — У нас лучшие повара на всём Севере, — Джейме тихо рассмеялся, и они пошли в обеденную.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.