ID работы: 6604315

Джессика Тиг или Как стать пираткой?

Гет
NC-17
В процессе
258
автор
Anastasia _Kooper соавтор
Размер:
планируется Макси, написано 49 страниц, 10 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
258 Нравится 43 Отзывы 71 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
Раздался звук бутылки, которую разбили о голову моего брата. Я со всей злобой посмотрела на кузнеца, который все это время спал пьяный, но сейчас решил проснуться.       — Твою мать, — прошипела я, сначала косясь на дверь, в которую ломится стаража, потом на лежащего без сознания брата, а после на паренька, который преградил мне путь. Надо было сваливать. Но вот как. Парень посмотрел на кузнеца, когда тот, шатаясь, держал разбитую бутылку в руках. Этим я и воспользовалась.       — Стой, пиратка! — воскликнул он и бросил в мою сторону шпагу, когда я была в метре от двери. Но я — не мой брат, поэтому со мной такой же трюк не пройдет. Я отбила летящую шпагу своей и, усмехнувшись, рванула за дверь. Я слышала, как стража уже ворвалась в помещение и поспешила уйти.

***

      — С ним была еще пиратка, — сказал Уилл, смотря на командора. Норрингтон посмотрел на лежащего Джека Воробья и улыбнулся уголками губ.       — Это была его сестра, — сказав это, он добавил: — Удвоить гарнизоны. Нужно ее поймать любой ценой. Этого стоило ожидать. Ведь где Джек, там и его сестренка. И если Норрингтон хоть немного был осведомлен о Джеке, то от его сестры он не знал, что ожидать.

***

Обхитрить гарнизоны на улицах мне ничего не стоило, но вот как добраться до места, куда увели Джека? Найти ключи и освободить? Три вопроса, на которые у меня не было ответа. Зайдя в темный переулок, я взяла чистый лист бумаги, на котором были зарисовки местности, и начала всматриваться в него. Эта штука почти никогда не работала, так как я «не знала, чего хочу». Чушь, но так мне сказала Калипсо. Моя карта работает чуть хуже и реже, чем компас моего брата, но если все же работает, то незаменима. Внезапно стали проявляться чертежи тюрьмы, все камеры, все входы и выходы. После стали появляться двигающиеся точки — это стража. А красным крестиком, словно клад на старой пиратской карте, был Джек. Увидев это, я счастливо улыбнулась. Скоро ты будешь на свободе, братик

***

На Порт-Ройал постепенно опускался вечер. По улицам стали зажигаться фонари, а в трактирах раздавались радостные крики, смех — чем выше злачность заведения, тем они были громче. В некоторых местах у меня создалось даже впечатление, что я нахожусь где-нибудь на Тортуге, только гораздо более тихой. Я стащила с бельевой веревки между домами какой-то старый плащ с капюшоном и быстро облачилась в него. Миновав очередной патруль стражников, я проскользнула в переулок и снова сверилась с картой. Пока что я иду в правильном направлении. Норрингтон послал настолько невнимательных солдатов, что они не заметят, если сам капитан Флинт с мешком золота прошмыгнет перед их носом. Передо мной высилась глухая каменная стена. Решетки были совсем высоко от земли, даже если я прикачу сюда пару винных бочек, до них будет не достать. Слышались какие-то приглушённые разговоры, которыми изредка перекидывались заключённые.       — Вот была б моя воля, разжаловал бы этого канонира до пороховой обезьяны*!.. — услышала я грубый мужской голос. Судя по морскому жаргону, так хорошо мне известному, в этой камере и находятся пираты. Значит, там должен быть и Джек. Тем лучше. А теперь надо каким-то образом раздобыть ключи и, наконец, спасти брата. Что-то мне подсказывает, что поведут их на эшафот только на рассвете. Но тогда уже будет поздно. Вдали мелькнули оборванные черные паруса. Без всякого предупреждения, корабль, выглядевший так, словно его хорошенько потрепала буря, начал палить по порту, поднимая панику. Стена разлетелась на мелкие обломки вдребезги, а на дощатый пирс стали выбираться пираты, размахивающие катласами и мушкетами. Я поспешила ко входу в крепость, огибая дома, горящие телеги и кричащий народ. Кто-то выбежал сражаться, но сразу же останавливались в ужасе: ни один из захватчиков не умирал. В голове пронеслось: «Черная жемчужина! Этого не может быть!». С этими мыслями я потратила на дорогу пару минут, не тратя время на помощь населению — это мне было просто незачем. Но дорогу мне преградили двое пиратов. Один из них был маленьким и коренастым, с большой проплешиной на макушке, и отходящими вокруг нее грязными седыми волосами. Его лицо было словно смещено к центру, как это бывает у детей, а кривые, местами прогнившие зубы немного выпирали вперед. Рядом с ним находился долговязый худой пират с длинной шеей и острым подбородком. Ухо было проколото, а в одной из глазниц вращался вставной деревянный глаз.       — Куда бежишь, девушка? — произнес низкий пират, выхватывая абордажную саблю. Я, сжав зубы, на полном серьёзе намеревалась устранить этих двоих, стоявших у меня на пути к освобождению брата, и выхватила свою рапиру с фигурной ручкой, которую мне всё-таки удалось стащить у паренька-кузнеца. С двумя сражаться одной шпагой неудобно и ужасно несподручно, они постепенно стали меня окружать.       — Дерешься ты как-то знакомо… — произнес коротышка. Лицо долговязого вытянулось от удивления, а в единственном глазу промелькнуло узнавание.       — Это Джес, сестра Джека Воробья! — произнес он, отстраненно поглядывая на оторопевшего приятеля.       — Капитана Джека Воробья, — поправила я в манере брата и, воспользовавшись замешательством и тупоголовостью противников, скрылась в тени. Стражников у входа уже не оказалось, поэтому я с легкостью проскользнула в двери тюрьмы и побежала по коридорам, ориентируясь по карте, где же находится Джек. Ещё один взрыв разнёс стену впереди меня, из-за которой выбегал один из людей Норрингтона. Обежав обломки камней, я взлетела по лестнице вверх и понеслась по коридорам, выискивая брата. Ещё один взрыв, в паре десятков футов от меня, я поспешила туда, прихватив по пути связку ключей, висевших на стене, опасаясь, что камень стены мог задеть Джека. Хотя, он не пропадет, если даже примет слишком много рома на борт**! Сердце билось от чересчур активного перемещения, в крови кипел адреналин. Мое самое любимое чувство — чувство опасности, подстерегающей тебя. Скучно же жить без приключений! Ещё один взрыв и стены передо мной как не бывало. Я взглянула вниз, оценивая, как можно спуститься на землю, ничего не переломав. Мимо пробегал отряд солдат. Я быстро спряталась в тени: с прибытием пиратов мой розыск ещё никто не отменял. Услышав женский крик, я высунула голову из-за стены и увидела бегущих по улице двух друзей, которые хотели меня остановить, а они, в свою очередь, вели под локоть дочь губернатора, которая во всю кричала и упиралась. На шее я у нее заметила круглый золотой медальон, заманчиво поблескивающий в свете луны. Наверное, немало деньжат можно было бы за него получить… Но надо спасать Джека! Только я успела прибежать к решетке, как увидела сигающих друг за другом в дыру в стене заключённых, каждый из которых желал удачи или сочувствовал Воробью, сидящего в соседней камере. Сорвавшись с места я стала выискивать в связке ключи и примерять их к замку.       — О, сестрёнка! Припозднилась же ты на этот раз со спасением! — оживился брат, поднимаясь с пола.       — Сейчас, пока в порту паника, мы можем где-нибудь укрыться! — сказала я, всовывая очередной ключ подрагивающими руками в скважину. Тот заедает и не двигается с места. Я раздражённо выругалась и ударила кулаком по железному листу, словно это как-то могло помочь.       — Из-за чего там паника?       — «Черная жемчужина» с мертвецами на борту решила любезно сюда заглянуть. Джек поменялся в лице: карие глаза забегали, а губы возмущенно искривились.       — Моя «Жемчужина»!       — А ещё на нее волокут ту девчонку, которую ты чуть не прирезал, когда спас. Что за вещица у нее на шее?       — Один из древних золотых медальонов, на которых наложено проклятие.       — Он был на ней, когда она упала в воду?       — Вроде, да…       — Отлично, идём скорее!       — Так-так-так, стой! — Джек накрыл своей рукой мои ладони, просунув её меж решёток. — Если медальон у дочери губернатора, а она на корабле, значит, мне нужно остаться здесь.       — Какой смысл? Тебя вздернут на виселице! — проговорила я, постепенно закипая.       — Видишь ли, с Барбоссой у меня не совсем теплые отношения… — скорчившись, произнес брат. — Поищи подходящий для нас корабль, я приду в порт утром.       — Как ты это сделаешь? — я сощурила глаза. Верю, несомненно, верю, что он выпутается из этой передряги, но в голову закрались сомнения.       — А это уже моя тайна. Беги, я приду.       — Ладно. Если тебя повесят, на борт корабля не пущу! — улыбнулась я.       — Даю слово Джека Воробья, — капитан расплылся в улыбке. — Беги. Кивнув, я вытащила ключи из замка и быстро побежала обратно в порт, повесив связку на стене, словно ничего и не произошло. Сердце колотилось быстро, а я чувствовала: скоро большое приключение! ___ Пороховая обезьяна* — низкооплачиваемый, неквалифицированный моряк, в обязанности которого входило подносить порох во время сражения. Принять слишком много рома на борт** — напиться допьяна.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.