ID работы: 6606568

Таверна: истории у камина

Джен
PG-13
В процессе
6
автор
Размер:
планируется Миди, написано 76 страниц, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
6 Нравится 17 Отзывы 0 В сборник Скачать

"Мерлин"

Настройки текста
В таверне однажды сидел за столом Один странный парень, и новым путём Рассказывал людям, что слышал давно О маге, которых по миру черно: — О Мерлин — волшебник, что жил при царе. Искусен и ловок, и маг при дворе. Любимец толпы, хоть чуток не в себе… Но славный был дед. Так вышло в судьбе, Что был сей безумец маг-чародей, Который воспрянет на пике страстей. И кто его знает: а где ж он сейчас? То неизвестно давеча для нас… Мне говорят: его видят в горах, Порой даже явится он в городах. Он был и есть, по-сути, «пивец». Однако в народе считался — мудрец. Не в плане, что тот любил бы и спеть, А пил так безмерно, что тошно смотреть… И что я хочу вам всем объяснить: Возможно в Таверну придёт погостить. Ведь здесь есть вино и добрый акцент — Этим доволен был каждый клиент. Что́ был за дед, вам всем рассказал Не автор, не зритель — я всё не узнал… Но, выйдя за дверь, хохотал он всегда: Как на дрожжах разошлась борода. И даже, казалось, ей весь обрастал, Да синие мантии вновь одевал.

* * *

У две́ри в таверну стоял старый дед: Бородка и посох, и странно одет. Стоял и шатался, но не входил, Хоть и пихал он дверь со всех сил. Бармен, заметив этот фарс, Отставил бутылку «Туррэ́-Дельма́с» И громко кричит через всю толпу: — Эй, ну что же ты там за копун? Хватит уже ломать нашу дверь! Тяни на себя, а не веришь — проверь! Она открывается по-другому… Ну, помогите ему же, глухому! Старик разобрался и гордо вошёл, Снял свою шляпу и кла́нится в пол. И вся таверна пустилась в смех Да залилась от нелепостей всех. — До-обрый… ик… день… — Поприветствовал он. — — Голодом сильно я был уж морён. О, люди добрые, дайте мне… ой! И, спотыкнувшись об плащик свой, Падает на пол, и посох летит Вдаль из руки — он лишился защит… Сам неуклюже пытается встать, Но не выходит, и вот он опять Падает на пол, запутавшись в раз В мантии. Та на лицо — он безглаз. Публика в смех, но помог ему встать, Кто-то в толпе, не забыл и отдать Его драгоценный магический посох. Дэнни лишь глянул на всё это косо. Мерлин теперь стоит на ногах И на лице уж не виден тот страх: — Спасибо, добрый человек! Тебя я точно уж навек… Апчхи… простите… помнить буду, И этот подвиг не забуду! И, снова шатаясь, он кла́нится вниз Так, что живот у него аж провис. Он полез в сумку, достал мешок, И оказалось, что там порошок: Горсть взял он в руку и радостно вверх Кинул с ладони, да без прорех Начал историю повествовать: — Да снизойдёт к вам… ик… благодать! И те ростки величайшей силы. Магией я всецело повелеваю И вас, жалких смертных, всех заклинаю Жить только… полностью… вечно!.. И подвели его так беспечно Косящие ноги — он рухнул на стул, Хоть своей магией броско блеснул. Все снова смеяться стали над ним: Сразу «гвоздём» он стал основным. Даже и Дэнни — хмурый мужик — Что вечно ворчит, в настроение вник, И вместе с публикой начал смеяться. Алистор тоже стал потешаться: — Ха, ну, спасибо, великий волшебник! Низкий поклон, наших душ ты врачебник, Да и спасибо за волшебство, Ввек не забудем твоё мастерство! Мэрлин погладил свою бородку, Гордо взмахнул, пальцем сделав наводку, И, вверх поставив его, начал громко: — Дело моё сложно и ёмко! Магия так никому не даётся, И просто задаром не остаётся! Владеть обязуется только достойный, И непригоден сюда непристойный: Тот, в чьих руках был в крови́ кинжал. — Неужто наш маг в жизни не убивал? — Элла спросила, кружки пустые Забрав со стола — там уже и другие Пустеют, а тот снова начал: — Никак, никогда и не трачу! Я Мэрлин, потомок, волшебник и маг: Прапрадед всё начал и веху запряг. Так мне и достался наследственный дар, Но вы и не знали, что за кошмар — Какие проделывал дед чудеса! Мог он низвергнуть хоть все небеса. Никто так не сможет, а я не сказал Как он дракона сразил наповал! Все затаили своё дыханье, И наступило в зале молчанье: Народ услышать тут захотел Историю — маг их на то подогрел.

* * *

— Прапрадед мой был начинающим магом, Тогда это было сложнее, и, благо, Он справился и достиг успехов Немало, и дальше учиться поехал. Однажды гулял он по ле́су, давно Искал нужных трав, чтобы зелье одно По рецептуре легко изготовить. Так, это можно всё обусловить… Над головой пронеслась чёрна тень. Он испугался, но стало не лень В том направленьи, куда улетела Та самая тень, пойти. Темнело. Но всё же дошёл до той пещеры, Где обитала большого размера Особь из чудищ, точнее — дракон. Он тут же напал — был дед одарён, И был готов к ближайшей битве. Не предавая себя молитве, Когда дракон должен был проглотить, Он поток ветра смог испустить. Маг обратил его позже в камень, Что не рассыпался даже с годами: Вот и теперь далеко в том лесу Камень волшебный — я вас потрясу — В форме дракона стоит много лет. Славу прапрадед сыскал как свет! И небывало известным стал… Эту историю каждый внимал, Хоть понимали, что всё это ложь. — Что ж, интересно, твой прадед хорош. Он и действительно был герой… — Денни сказал комментарий свой. — Да, друг мой, всё то было так: Он в своём деле — полный мастак. Вот, дорогие… Пора в дальний путь… Магией нужно мне будет блеснуть! — Стой, нам истории этой мало! Ну-ка, скажи о себе без обмана. Мерлин опешил, поня́в, что к чему — Так и пришлось поверить в судьбу. — Что же, меня вы, кажись, раскусили, Да и желание выпить отбили. Так уж и быть, есть и сказка одна, Вам чтоб поведать, мои господа: Я пролетал через многие страны… Публику уж утомили обманы, И приковалась она к другому Событию редкому и чудному: В стене загорелся белый портал И из него конский хвост торчал. Позже оттуда вылез задом Белый конь, что не прямо из ада. Но, как он стал ходить по таверне, Люди все поняли: это, наверное… Единорог, Самый, что есть, волшебный комок. Он был странным, вовсе не милым, И не махал своей белой гривой, А подошёл к одному столу — Край отколов, зажевал сосну. Люди не слушали нашего мага — Им интереснее эта забава: Как белый конь жевал столы. Жалко в него пустить и стрелы. Мерлин всё распинался о драке, Как паренёк один в чёрном фраке Кричит: — Посмотрите, он съел его плащ! Мерлин вдруг вскрикнул, и чуть ли не в плач: — Это мой плащ! Ты, поганка людская! — Угомонись, это не приходская: Из измерения вышла, а там Любят поесть хороший кафтан! — Денни нашёл хорошую шутку, Так и отвлёк всех людей на минутку. — Вовсе враньё, это всё сделал я! Наколдовал себе чудо-коня. — Боже, скажи ещё, твой кошель Делает ведьмочек, вкусный эль… Ну, забирай своего же коня, И уходи далеко, без огня! — Алистор уж устал хохотать, Начал с таверны его выгонять. — Ну и спасибо! Пойду далеко, Вешаю вам на таверну клеймо: Выпивка дрянь, и публика ноет! — Плащ-то твой съели, а, параноик? — Новый куплю, или же поколдую… — Так у тебя запас магии, чую, Резко скакнёт к отметке ноль, Ибо плащей тебе надо вдоль! — Ай, ничего! А мне пора в путь… — Мэрлин стал трезв и со стула шагнуть Смог без поддержки, и, встав лицом К публике, он попрощался кивком, Снова, конечно же, снял свою шляпу, Не изменив этикета этапу. И, удаляясь, успел ещё сляпать: — Честь я имею! — И сразу же драпать.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.