Часть 1
10 марта 2018 г. в 19:09
Примечания:
Пока я не знаю, куда эта история может вылиться. Теоретически, она может стать продолжением Salvame. В таком случае между окончанием первого фика и этим - временной провал в 2-3 года. Так что послушаю комментарии читателей, чтобы понять, куда рулить дальше - или это будет самостоятельное произведение, так сказать, или продолжение того мамонта. Возможность принять решение будет по ходу 1 и 2 главы.
ПРИМЕЧАНИЕ
1. Стандарт ЕКПП — документ Комитета по предотвращению пыток Совета Европы, содержащий рекомендации относительно содержания людей в тюрьмах, полицейских участках и т. п.
Сентябрь, 2019. Бордо, Франция.
Спалось ему отвратительно. Хотя было редкостью, чтобы он, Грегори Лестрейд, не мог уснуть ночью. Годами выработанная привычка спать тогда, когда есть свободное время, никогда не давала сбоев, но в этот раз, видимо, решила его подвести. И конечно же, случилось это в самый неподходящий момент. Всю ночь он промучился, лежа на неудобном жестком основании кровати, на которое подстелил часть одеяла, заменив подушку собственной курткой и выслушивая рулады храпа соседа через стенку справа. В те жалкие минуты тишины, когда сосед, которому явно не первый раз стучали в стену, затихал, Лестрейду удавалось задремать. Всякий раз, погружаясь в дрему, Грег видел какую-то сюрреалистическую абракадабру сновидений в стиле «Секретных Материалов» и дел его отдела, которые хранились в архиве на специальной полке под табличкой «Нераскрытые». Эта абракадабра была щедро приправлена цветными фотографиями и стоп-кадрами видео с места взрыва автомобиля, на которых к черным обгорелым кускам металла примешивались обугленные и разорванные части человеческих тел. Один раз Лестрейд даже проснулся от того, что в нос четко ударил запах горелого мяса и бензина. Как оказалось, по донесшейся до него ругани, кто-то из дежурных среди ночи решил разогреть в микроволновке то ли котлету, то ли стейк и не рассчитал время.
— Никогда бы не подумал, что проснусь тут… — сказал себе под нос Лестрейд, усаживаясь на кровати и ощущая, как в голове стучит отбойный молоток.
— Это полезно… Теперь ты все познал на своем опыте, — прозвучал сверху невозмутимый голос единственного в мире консультирующего детектива.
Покачав головой, Грег поднялся с кровати и поморщился: все же не стоило ему так резко подниматься — травмированное много лет назад колено тут же заныло, и ему начала вторить лодыжка. А еще пронизывающей болью отозвался позвоночник, отчего даже пошевелить руками стало нелегко — боль отдавала куда-то в район лопаток.
— Знаешь, Шерлок, мне как-то неплохо жилось и без такого опыта, — Лестрейд провел рукой по волосам, радуясь, что его короткому ежику не требовалось никакого особого ухода в отличие от кудрей детектива, которые сейчас напоминали воронье гнездо. — На будущее, пускай Джон и дальше будет составлять тебе компанию. У него есть опыт в таких делах, — он чуть привстал на цыпочки, чтобы посмотреть на своего соседа по камере, лежащего на верхней кровати.
Холмс лишь передернул плечами, скрестил ноги в районе лодыжек и продолжил лежать, уставившись в потолок.
— Сейчас Джону надо заниматься Рози, — сказал он после приличной паузы. — Это для него важнее.
Вздохнув и поняв, что от Шерлока ничего больше не добиться, Лестрейд подошел к санузлу, отгороженному от общего помещения фанерной ширмой. Учитывая, что за время работы в полиции он повидал бесчисленное множество камер временного задержания, можно было смело сказать: эта была одной из самых чистых. По крайне мере — стены не были исписаны, на потолке не было грязных разводов, кран не подтекал, а унитаз не напоминал коричневое ведро, в котором много лет подряд заваривали чай. Бросив еще один взгляд в сторону лежащего изваянием детектива, Грег открыл кран, с некоторой досадой обнаружил отсутствие горячей воды и, отфыркиваясь, умылся холодной. Сонливость и усталость чуть спали. Прополоскав рот, он утерся платком и, шумно вздохнув, уставился на решетку, уперев руки в бока. Чертова решетка определенно действовала ему на нервы тем, что сейчас он находился не по ту сторону от нее, и этот факт никак не желал укладываться в голове.
Взявшись за холодные прутья, Лестрейд попытался изловчиться и посмотреть в коридор, туда, где висели часы. Однако отсюда их видно не было, и оставалось лишь догадываться, который сейчас час.
— Сейчас около 8 утра, Лестрейд, — ровным тоном сообщил детектив, усаживаясь на своей кровати и поправляя измятую рубашку, сидящую на нем словно вторая кожа.
— И откуда ты, интересно, это знаешь? — чуть удивился Грег.
— Мои внутренние часы — самые точные в мире, — ответил Шерлок. — Кроме того, если ты обратил внимание, то из окна камеры видна башня ратуши, а на ней куранты.
— Я думал, ты скажешь, что определил время по тени…
Шерлок снова передернул плечами и неопределенно скривил губы. Живот Лестрейда издал тихий звук, напоминавший, что наступает время завтрака, вернее — для Грега оно было давно пропущено — годами он привык завтракать в 6 утра и сейчас, как показывал опыт, его живот начнет урчать на самые разнообразные мотивы.
— А ты не в курсе, тут завтрак полагается или нет? — нахмурился Грег.
— Полицейский тут ты, а не я. Я впервые попадаю в камеру во Франции. И мог бы вообще не попасть, если бы ты был чуть расторопнее, — буркнул Шерлок.
Лестрейд вздохнул, поморщился, вспоминая положения 47-го пункта так хорошо знакомого ему Стандарта ЕКПП (1), который весьма скудно говорил о предоставлении пищи задержанным: по крайней мере один раз в день. Хотелось надеяться, что в Бордо не очень слепо следуют тому, что указано в стандартах, и завтрак ожидается.
— Это не из-за меня нам пришлось лезть через забор, — огрызнулся Грег. — И ты отлично знаешь, что я теперь не воздушный гимнаст, — Лестрейд все же поморщился, пытаясь размять нывшую поясницу. — И предупреждал, что идея пробраться в дом Гасси была не самой лучшей. Нам еще повезет, если все это не выльется в международный скандал.
— Не выльется, не беспокойся, — Шерлок прикрыл глаза и привалился к стене.
— Ты так уверен?
Холмс лишь скривил губы.
— Я бы на твоем месте подумал о звонке послу. Что-то не похоже, чтобы наше положение улучшилось… Кому ты там звонил вчера? Ты уверен, что этот человек нам поможет? — продолжил Лестрейд.
— Ты забываешь — они и так обязаны сообщить послу, а что до того, кому я звонил, то я уверен — наша проблема уже решается, — солнце заглянуло в узкое окошко камеры и осветило лицо детектива, отчего тот чихнул.
— Что-то я не уверен в этом твоем человеке… Кто это хотя бы?
— Он из старых, так сказать, друзей Майкрофта… Некоторые люди были сильно обязаны ему и никогда не откажут мне… — во взгляде Шерлока, направленном на Лестрейда, прочиталось легкое раздражение. — А что ты так дергаешься? Можно подумать, ты чем-то рискуешь, — он привычно скривил губы.
— Если тебе не привыкать оказываться в таких ситуациях, то для меня — это в первый раз, и я бы не хотел, чтобы в Скотланд-Ярде об этом судачили. Хватит с меня…
— О тебе там и так судачат. Хотя это не должно тебя волновать — ты в отставке и имеешь право вести себя как угодно. Это не может привести к тому, что тебя попросят сдать значок, и пенсии тебя не лишат.
Лестрейд вздохнул и сел на свою кровать.
— И что дальше, Шерлок?
— А дальше МИ-6 со всем разберется. Я успел отослать им фотографии документов. У них появились основания обвинить Гасси в пособничестве террористам через организацию незаконного получения вида на жительство для мигрантов на территории Соединенного Королевства.
— Если только этим фотографиям поверят… Ты ведь полез во все это хрен знает зачем… Разве тебя уполномочивали на это?
— Мне поверят, можешь не волноваться, — кивнул детектив и спрыгнул с кровати. — Полагаю, нас должны выпустить в ближайшие полчаса, — мужчина кое-как пригладил пятерней кудри, чтобы они не падали ему на глаза.
Лестрейд лишь вздохнул, надеясь, что слова Шерлока окажутся правдой. Подтверждение правоты детектива не заставило себя ждать — у решетки камеры появился худощавый моложавый майор в сопровождении жандарма.
— Месье Холмс, месье Лестрейд… — заговорил с ужасным акцентом мужчина и оценивающе посмотрел на задержанных, — вопрос урегулирован, вы свободны.
На лице Шерлока промелькнула торжествующая улыбка, когда он бросил быстрый взгляд на забирающего с кровати куртку Грега: «Я же тебе говорил».
— Отлично, — в голосе консультирующего детектива послышались радостные нотки, — теперь к нам не будет вопросов? — он посмотрел на майора чуть склонив голову на бок.
«Совсем как Майкрофт», — отметил про себя Грег и поспешил направиться к дежурному за изъятыми у них вещами, придерживая норовящие свалиться с бедер оставшиеся без ремня джинсы.
— Нет, к вам больше нет вопросов, месье Холмс, — майор, кажется, стал говорить с еще более мерзким акцентом. — Но только на этот раз. Если подобное повторится…
Детектив, конечно же, не стал ничего слушать и вскоре оказался рядом с Грегом у окошка дежурного, протянувшего ему бумажный пакет с личными вещами.
— Проверяйте наличие и подпишите вот тут, — скучающе буркнул полный немолодой мужчина.
Выпотрошив пакет, бывший полицейский проверил вещи. Ощущая на себя взгляд консультирующего детектива, Лестрейд надел на шею шнурок с металлическим кулоном, который, зажав в кулаке, скрыл от взгляда Шерлока под рубашкой. Хотелось, конечно, чтобы Холмс не обратил на это внимание, но…
— Не замечал, чтобы ты носил талисманы, — бросил он, с прищуром глядя на Грега.
— Стал суеверным после ранения… — нейтрально ответил Лестрейд и пожал плечами, пересчитывая содержимое наличности в кошельке и проверяя документы.
Если Шерлок и хотел что-то ответить, то чуть покусав губу, решил промолчать, получив свой пакет.
— Все в порядке? — майор подошел к ним и посмотрел немного обеспокоенным взглядом.
— Да, спасибо, все хорошо, — слишком вежливо ответил детектив, ставя росчерк на бумаге об отсутствии претензий.
— Куда мы теперь? — свою подпись поставил и Лестрейд, отмечая явное облегчение во взгляде ажана, и вопросительно посмотрел на Шерлока.
— Домой, — передернул плечами тот, направляясь к дверям участка и на ходу наматывая на шею шарф.
— Я надеюсь, в ближайшее время ты не позвонишь мне и не потащишь еще куда-нибудь? — догнал его на ступеньках Грег, запахивая куртку от порыва холодного осеннего ветра. — Мне бы не хотелось оказаться в России или каком-нибудь Х-стане.
— А у тебя разве есть какие-то еще дела? Ты же в отставке, — безразлично поинтересовался Шерлок. — Пока Джон занят Рози, ты мог бы идеально его заменить. Ты меня не раздражаешь.
— Ну спасибо… — буркнул Грег, стараясь угнаться за длинноногим детективом. — У меня другое дело найдется…
— Другое? — приподнял бровь младший Холмс, сбавляя шаг.
— Не цепляйся к словам, — Лестрейд поморщился и осмотрелся по сторонам в поисках какого-нибудь кафе, где можно было бы купить что-то перекусить на ходу.
— Я не хочу опаздывать! Мы еще успеем на самолет! — с недовольством произнес детектив, видя, как Грег остановился у тележки продавца совсем не французских гамбургеров.
— Если ты можешь обходиться без еды сутками, то я нет, — Грег кивнул продавцу: «Сдачи не надо» и кинулся вдогонку за детективом.
— Возвращаясь к делам, — неожиданно серьезно посмотрел на него Шерлок, — если ты решил заниматься делом моего брата, то забудь об этом.
Лестрейд чертыхнулся: да, конечно же, сложи два и два и получишь очевидное. Чем обычно занимаются полицейские в отставке? Растят внуков, выращивают овощи или, такие одиночки как Лестрейд, сидят над нераскрытыми делами. Хотя тут дело было раскрытое, но только… Очень странное.
— Я вижу по тому, как ты задумался, что ты занимаешься делом Майкрофта, — к серьезности в голосе детектива прибавилась и мрачность.
— А что мне еще делать, если ты, похоже, разбираться в нем не намерен? — Грег откусил большой кусок гамбургера и с наслаждением принялся жевать.
— Я им не занимался и не стану заниматься, — Шерлок подошел к краю тротуара, развернулся спиной по ходу движения и, идя задом наперед, принялся высматривать такси.
— Слабо в это верится, — доля ехидства проскочила в словах бывшего полицейского.
— Лестрейд, то, что я влезаю куда меня не просят, не значит, что я верю в теорию заговора, — все так же серьезно произнес младший Холмс.
Грег покачал головой.
— Шерлок, не отрицай, что теория заговора могла бы быть хорошим объяснением.
— Нет, не могла бы, — брови детектива сошлись на переносице. — Мой брат мертв, и не нужно поднимать вопрос его гибели.
— Его нужно поднимать. Нужно! Потому что я не могу поверить, что он мог так погибнуть, — со злостью сказал бывший полицейский и отправил обертку от гамбургера в урну.
— Вот как? — приподнял в удивлении брови Шерлок. — Мой брат не мог погибнуть, отправившись решать наболевшие проблемы в очередной стране, запасы углеводородов которой понадобились США?
— Да. Ты не хуже меня знаешь, как он относился к вопросам безопасности.
— Это была ошибка дрона… Все подтверждается — запуск ракеты произошел случайно, кортеж Майкрофта приняли за колонну террористов… — мрачно проговорил младший Холмс и поджал губы.
Лестрейд чертыхнулся про себя, понимая, что сейчас не самое хорошее время для того, чтобы поднимать эту тему. Да и похоже, для Шерлока тема гибели брата была еще очень болезненной.
— Ты сам в это веришь? — все же спросил бывший полицейский.
— Не важно, во что верю я, — Холмс увидел свободное такси и поднял руку, — важно то, что у тебя нет ни средств, ни возможностей копаться в этом деле. Ты собрался спрашивать у Пентагона, почему их военный дрон нанес удар? Интересно, как это будет выглядеть… Ты видел отчет, копию которого я отдал тебе. Американская сторона официально принесла извинения за инцидент.
— Извинения… — скривился Грег. — Можно подумать, извинениями можно восполнить потерю твоего брата… Как все просто…
— Так или иначе, — Шерлок забрался в такси и назвал пункт
назначения, — корона осталась удовлетворена.
— Все это слишком странно, — Лестрейд уселся в машину и, захлопнув дверь, откинулся на сиденье — наконец-то можно быть немного расслабиться.
Поясница, похоже, согласилась с усталым телом и почти прекратила ныть, когда Грег, поерзав, нашел удобное положение, чуть прогнувшись назад.
— Ты находишь это отличной темой для обсуждения в такси? — привычная нота ехидства проскочила в тоне детектива.
— Нет, не нахожу…
— Тогда забудь про это. Я его брат, и, если на то пошло, именно я должен ставить все под сомнение. Но я этого не делаю. Все однозначно, — Шерлок бросил взгляд на залитые осенним солнцем улицы, и Лестрейду показалось, что он видит, как незнакомые до сих пор боль и тоска появились во взгляде детектива.
— Прости, — Грег коснулся руки младшего Холмса, отмечая для себя, что кисть старшего брата была немного изящнее, — я не хотел…
Консультирующий детектив ничего не ответил, просто поднял ворот пальто и сделал вид, что в машине осталась лишь его телесная оболочка, предоставив Лестрейду около сорока минут на самокопания, пока они ехали в аэропорт Бордо.
Грег вздохнул, неосознанно потянулся к висящему на шее шнурку, но вовремя остановил руку — не нужно было лишний раз демонстрировать, что он теперь носит на шее, и откуда это у него взялось. Шерлок вообще не должен был знать о том, что когда-то случилось между ним, Грегори Лестрейдом, и Мистером Британское Правительство Майкрофтом Холмсом…