ID работы: 6609287

Tu vida convertira mi / Твоя жизнь станет моей

Слэш
NC-17
В процессе
209
автор
Эльви бета
Размер:
планируется Макси, написано 720 страниц, 53 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
209 Нравится 784 Отзывы 116 В сборник Скачать

Часть 4

Настройки текста
ноябрь, 2017. Лондон, Англия — Вот блять! — с чувством сказал Грег, закрыв дверь больничной палаты. — Инспектор! — донеслось возмущенное из-за нее. — Простите, это я не вам, — Лестрейд открыл дверь и чуть покраснел, извинившись перед миссис Хадсон. — И что мне писать в отчете, босс? — тяжело посмотрела на него не спавшая вторые сутки Салли. — Понятия не имею, — вздохнул полицейский. — Где Шерлок и Джон — никакого понятия, кому было надо взрывать квартиру — тоже. У миссис Хадсон никаких идей. Донован покачала головой. — Ничего, это не висяк, Салли, — решил приободрить женщину Лестрейд. — Рано или поздно Шерлок появится и тогда все встанет на свои места, а пока нам надо сочинить правдоподобную версию для суперинтенданта… Пойду проветрюсь, а ты закончи с допросом миссис Хадсон… Грег засунул руки в карманы своего любимого плаща и пошел на выход из больницы, ругая себя за то, что бросил служебную машину со стороны отделения Скорой помощи и теперь ему предстояло пройти почти через все здание или через всю парковку, заливаемую отменным осенним дождем. Стараясь не обращать внимания на окружающую его атмосферу, Лестрейд довольно быстро нашел выход к отделению Скорой по пути размышляя над тем, какого черта сегодня случилось на Бейкер-Стрит. Пока что версий у него было две. Либо Шерлоку мстил кто-то из-за его дел, либо целью был Майкрофт, который самым загадочным образом тоже пропал. Если взрыв был направлен на консультирующего детектива, то у Грега явно прибавлялось головной боли — нужно будет немедленно просмотреть все дела, которые были в производстве его отдела и к которым прикасался детектив, чтобы попытаться найти связь. А еще сделать запросы по всем вышедшим недавно на волю преступникам. Если это была месть кого-то из засаженных в тюрьму, то ситуация приобретала весьма скверный характер. Как, впрочем и в том случае, если взрыв был следствием дела, которое детектив вел самостоятельно. Попробуй теперь найди куда влезла эта консультирующая заноза в заднице и когда надо вызывать подкрепление! В случае, если взрыв был направлен на Майкрофта, все было немного проще — наверняка с этим уже разбирались парни в черных костюмах и все, что грозит старшему инспектору — длинный отчет обо всем, что известно ему и подписка о неразглашении. Грег в очередной раз набрал номер детектива, а затем и Джона и, выслушав механический голос оператора, чертыхнулся. Он уже видел двери приемного покоя, когда привычка замечать все происходящее вокруг заставила его остановиться и замереть, прижавшись к стене у автомата с шоколадными батончиками. Определено то, что он сейчас видел, ему не нравилось совершенно. — Это была дурацкая идея, — мягко говорил мужчина, обладающий роскошными каштановыми кудрями другому, худому блондину, который сидел на стуле и морщась, прикладывал к окровавленной руке пакетик со льдом. — Надо было воспользоваться защитной экипировкой. — Это был мой выходной… И если бы мы вернулись за экипировкой, то потеряли бы часа два. — А теперь мы потеряем весь день, — вздохнул шатен и взял блондина за здоровую руку. — Я так хотел провести его с тобой… А в итоге мы торчим в приемном отделении… — Перелома нет, я уже ломал раньше кости, — попытался весело ответить пострадавший. — Так что, я думаю, все закончится швами, уколом от столбняка и повязкой. У нас весь вечер будет впереди и вся ночь. — Я не планировал оставаться на ночь… Надо будет что-то придумать, чтобы оправдать мое отсутствие. У него завтра день рождения… Грег сцепил зубы и сжал кулаки: от отлично знал обладателя каштановых кудрей и знал какими бархатными могут быть интонации его голоса, когда он пытался кого-то успокоить. Сейчас в приемном покое со своим, судя по всему, любовником, сидел Адриан Хилл, профайлер, уже три года лишавший покоя всю женскую половину Скотланд-Ярда и часть мужской. Хилл был центром притяжения вожделения — обладая атлетической фигурой, теплыми серыми глазами и каштановыми кудрями — он бы органично смотрелся на обложке журнала, а не в кабинетах полицейского участка. А еще он бы органично смотрелся с молодым любовником, а не со старшим инспектором, который уже почти поседел и должен был признаться в том, что живот за последний год перестал втягиваться на место. Собственно, второе сейчас как раз и стало действительностью — Адриан нежно гладил травмированную руку блондина с любовью глядя на него. Да, с любовью… Хотя, похоже, этот взгляд у Адриана был заготовлен для всех, с кем он встречался. Так или иначе, уже полтора года Лестрейд отлично испытывал влияние этого взгляда на себе, когда Хилл наклонялся над ним после очередного секса. — Не волнуйся, я сообщу в паб, что на одного гостя будет меньше, — Лестрейд вышел из своего укрытия с совершенно непрошибаемым, как ему казалось, выражением лица и мрачно посмотрел на мужчин, застигнутых врасплох. Блондин испуганно посмотрел на Грега, а потом на Адриана, который своим видом напомнил сейчас Лестрейду шпиона, провалившего явку. — Мистер, как полицейский, должен предупредить вас о том, что этот господин, — Грег ткнул пальцем в сторону Адриана, — любит злоупотреблять доверием. Будьте с ним осторожны, — Лестрейд бросил колючий взгляд на Хилла и направился в сторону дверей. — Грег! — услышал он у себя за спиной. — Давай поговорим! Надо кое-что тебе объяснить! — торопливые шаги профайлера раздались за спиной. Старший инспектор остановился и вздохнул, призывая свое самообладание себе на выручку. — Нам не о чем говорить, Адриан. Даже моя бывшая жена не была такой дурой и не хотела со мной «поговорить». Я все видел своими глазами и слышал своими ушами. Спасибо, мне все предельно ясно, — Лестрейд хотел развернуться, но Хилл удержал его за руку. — Грег, ты хороший мужчина… И все впереди… — И зачем ты мне говоришь это? — изогнул бровь старший инспектор. — Не ищи причину в себе. Мне было нужно другое, — сухо ответил Адриан, видимо пожалев о своей попытке подсластить горькую пилюлю теперь уже бывшему любовнику. Лестрейд не стал ничего отвечать и быстрым шагом вышел из отделения. Дико хотелось курить и было насрать на то, что он уже полгода обходился без никотина. Злость, подогреваемая обидой, начала закипать в нем. Подумать только! Бывший любовник пытался его утешить и сказать ему, что он еще не старая развалина и на что-то еще годен! Да нахер ему сдались эти слова Адриана, если Грег и так знал, что он лондонский бобби, которому завтра стукнет 48 и перспектив у него в личной жизни нет совершенно никаких! Женщинам помоложе он бы, может быть, еще и подошел чисто внешне, все же обаяние карих глаз никто не отменял, но им явно не был нужен полицейский, пропахший табаком, дешевым кофе и не ночующий иногда дома. Женщины же его возраста, если были свободны, то были либо вдовами, либо разведены и не хотели на старости лет остаться без мужа еще раз… А с его работой поймать пулю было очень и очень легко. Так что… Нужно было признать, что его идея вспомнить молодость и эксперименты в Академии по романам с парнями оказалась совершенно провальной. Мужчина, с которым ему было хорошо и который ему нравился, только что сделал ему обалденный подарок на день рождения — свободу от отношений! О которой он его не просил. Хотя, чего еще было ожидать, если их работа не оставляла им больше одного выходного в неделю, который они проводили не вылезая из постели? Сейчас Лестрейд должен был признаться себе, что за полтора года отношений с Хиллом он так толком и не узнал любовника: разница в 10 лет, все же, была ощутимой и иногда они говорили на разных языках, но ему не казалось, что их языки были настолько разными… — Блять!!! — выругался Грег с силой стукнув носком ботинка по колесу служебного авто. Очень хотелось вернуться в приемный покой и вмазать по симпатичному личику блондина, обеспечив ему черепно-мозговую и, может быть, перелом челюсти, чтобы он больше не сидел и не мучился в очереди, а был осмотрен в порядке экстренного пациента. А еще хотелось врезать по яйцам Адриану… Так мерзко Лестрейд еще не ощущал себя даже со времен измен жены. Да и вообще — ему впервые хотелось в буквальном смысле содрать с себя кожу, чтобы избавиться от грязи в которой он оказался. Опять он, Грег Лестрейд, оказался рогоносцем! Это что, карма у него такая? Не женщина, так мужчина изменил! — Эй, босс! Потише! — на плечо легла рука Донован и мужчина только сейчас сообразил, что уже минут пять лупит по колесу ни в чем неповинного автомобиля совершенно не замечая дождя. — На нас уже смотрят! Грег остановился и перевел дыхание, пригладил взлохмаченные волосы. — Я идиот, да? — посмотрел он на Салли. Мулатка вопросительно приподняла брови, явно не понимая на тему чего задан вопрос. — Поехали, ты за рулем! — Грег обошел авто с другой стороны и плюхнулся на пассажирское сиденье. — И давай заедем куда-нибудь перекусить… Ну вот что не так? — спустя час они сидели в Steak&Co на Ориндж-Стрит, прикончив божественный прайм риб на двоих и Грег уныло ковырял маленькой ложечкой домашнее карамельное мороженое. Донован вздохнула, озадаченно посмотрела на шефа: — Грег, я не знаю, — она разве что не развела руками. — И я не знаю. Какого хрена всех так тянет изменить мне? Сначала Джейн, теперь Адриан… Все мои более-менее серьезные отношения заканчиваются изменой. Чем я их всех не устраиваю, а? — Грег ощутил как хочет скрипнуть зубами от бессильной злости. — Может быть, это они тебе не подходят, а не ты им? У тебя основательный подход ко всему, а им этого не нужно, вот и ищут приключений на стороне. Лестрейд криво усмехнулся. — Этот гребаный несерьезный подход сейчас кругом! Ты думаешь, почему я так долго после развода был один? Потому что не хотел тащить к себе в квартиру на две-три ночи кого-то. Я хотел сразу что-то серьезное, чтобы не было вот этого всего… И Адриан совсем не производил впечатление способного на измену таким образом. Донован покачала головой. — Тебе надо быть проще. Ты как из прошлого века выполз… — Вообще-то мы с тобой оба оттуда, — отпил свой кофе мужчина. Салли усмехнулась: — Но только надо уметь адаптироваться. Вот чего ты хочешь? Что ждешь от отношений? — она чуть подалась вперед и отправила в рот ананасовое желе. — Если ты связался с Адрианом, то ты не хочешь детей. Значит, хочешь, чтобы у тебя кто-то был, чтобы тебе было кому позвонить, с кем сходить вечером в кафе, в кино, с кем провести выходные и чтобы у тебя был стабильный секс с надежным партнером. Так? Мужчина кивнул. — Типа того… — Ну так и ищи себе такого же или такую же. Сейчас полно средств, чтобы познакомиться… Лестрейд фыркнул. — Ты как себе это представляешь? «Одинокий инспектор желает познакомиться?» — он усмехнулся. — А время на все эти похождения по кафе и ресторанам мне где взять? Я с Адрианом едва выкраивал один выходной, а тут надо будет… Не устраивать же мне по пять свиданий в один день… — Тебе надо проще ко всему относиться. Или попытай снова счастье на работе… — Нет уж, спасибо, — скривился мужчина. — Хватит с меня служебных романов. И я и так все время жду, когда вы с Андерсоном переругаетесь или его жена устроит сцену ревности. Салли поморщилась и махнула рукой, давая понять, что тема закрыта. — Грег, я тебе как твой друг советую — не жди, что серьезные отношения свалятся на тебя с небес. Ты не дурак и тебе много лет… И ищи во всем позитив — секс, в конце-концов, — она лукаво подмигнула, — неплохо поднимает настроение. А в нашей жизни и так мало позитива. — Как же мне противно от того, что теперь придется все время сталкиваться с Адрианом по работе… Служебные романы — дерьмо! — он поморщился и доел мороженое. — И вообще-то я старший инспектор и не хватало мне еще влипнуть во что-нибудь из-за случайного секса… Женщина передернула плечами. — Ты полицейский, ты теоретически можешь влипнуть во что-то с любым, с кем переспишь. Где угодно. В наш век любой человек может теоретически оказаться другом в социальной сети убитого или пропавшего и тогда, так или иначе, тебе придется с ним работать… По-моему, только если ты решишь закрутить роман с братом фрика ты потом с ним нигде не пересечешься и об этом никто не узнает, — решила подбодрить шефа Салли. Лестрейд поморщился от упоминания имени старшего Холмса. Всякий раз как он образовывался на горизонте, у Грега случались переработки и жуткая головная боль от очередного дела, заботливо подкинутого чиновником. Телефон требовательно зазвонил и мужчина вздрогнул: звонили с номера, принадлежавшего Антее. — Старший инспектор, ваша помощь крайне необходима мистеру Холмсу, — бесстрастно сообщила верная тень Майкрофта. — Автомобиль за вами уже выехал. Пожалуйста, не распространяйтесь о поездке и о том, свидетелем чего вы станете. Это частное дело, очень важное для мистера Холмса, — сказав это, Антея отключилась. «Как всегда! Если у кого-то из Холмсов что-то зачесалось, то дела окружающих их не волнуют совершенно. Всё нужно бросить и бежать чесать это», — с раздражением подумал полицейский. Однако, уже через несколько секунд раздражение стало сходить на нет — лучше уж заняться каким-то интересным делом, чем устраивать себе психотерапию в обществе Донован, а потом Джонни Уокера (1). Салли наградила мужчину вопросительным взглядом. — Вспомнила нечисть? Вот и она… — буркнул Грег вставая из-за стола и расплачиваясь за обед. — Не жди на работе… — он увидел как перед кафе остановился черный «Ягуар». — Похоже, Шерлока надо вытаскивать из дерьма. Лестрейд немного ошибся — в итоге вытаскивали Ватсона и не из дерьма, а из колодца. В остальном у него было упорное ощущение, что он оказался главным персонажем какого-то триллера. От взгляда на Эвр Холмс у него до сих пор по спине пробегали волны мурашек. Ему довелось повидать не одного психопата, но еще никто не награждал его таким пронизывающе ледяным взглядом, в котором читалось полное пренебрежение ко всему происходящему и окружающему. — Вы же понимаете, старший инспектор, что это очень личное дело и не нужно, чтобы об инциденте кто-то еще знал? — Грег слушал в телефоне знакомый голос Мистера Британское правительство, в котором, как ему показалось, сквозила усталость. — Да, — устало ответил бобби, понимая, что, кажется, может отнести себя в число доверенных лиц сумасшедшей семейки, раз его, а не парней в черных костюмах подключили в это дело. — Хорошо, надеюсь на ваше благоразумие, — сухо проговорил собеседник и Грегу показалось, что он ощущает как тот морщится от головной боли. — Мистер Холмс, с вами точно все в порядке? — зачем-то спросил в итоге Лестрейд и почти тут же пожалел о сказанном. — Да, все в порядке, — ответили с того конца мостика связи с металлическими нотами в голосе, — не стоит беспокоиться. Жду вас в Шерринфорде, — связь оборвалась. — Индюк, — бросил Грег и убрал телефон в карман, направляясь ко второму Холмсу, который, похоже, был очень рад видеть тупоголовых бобби на месте происшествия и на удивление легко самоустранился от решения всех вопросов, связанных с сестрой. — Я только что говорил с твоим братом, — подошел он к Шерлоку и поймал его вопросительный и одновременно взволнованный взгляд. — Как он? — голос детектива звучал чуть теплее, чем обычно и похоже, он действительно волновался за брата. — Немного напуган и все, — поделился Лестрейд своими соображениями: Майкрофт бы в жизни никогда не признался в своем испуге, но Лестрейд не первый десяток лет служил в полиции и мог различать человеческие эмоции в голосе. — Она не навредила ему, — ответил он на вопросительный взгляд. — Просто заперла в своей камере. — Что посеешь, то и пожнешь, — буркнул Джон, плотнее кутаясь в промокшее одеяло. Заметив краем глаза оживление относительно арестованной, Грег собрался оставить своих собеседников: — Минутку ребят… — Позаботься о Майкрофте, он не так силен, как считает, — неожиданно произнес младший Холмс продавливая полицейского взглядом. От этого взгляда Грегу стало не по себе: обычно так на него смотрел старший Холмс. Но, похоже, эта способность была и у младшего. — Пригляжу за ним, — решил согласиться Лестрейд, слабо представляя, что ему делать дальше. — Спасибо, Грег…- на мгновение он не поверил своим ушам, но подошедший констебль дал убедиться в реальности происходящего. Забравшись в вертолет, готовый взять курс на Шерринфорд, Грег всю дорогу ощущал на себе пристальный взгляд Эвр. Несмотря на кандалы, в которые ее буквально упутали, женщина все равно вызывала в полицейском необъяснимый приступ ужаса. Бледная, с темными взлохмаченными волосами, в белом одеянии — она походила на призрака, от которого хотелось спрятаться как можно дальше и надежнее. В голове мужчины роились сотни вопросов и очень хотелось узнать, что же случилось с сестрой братьев Холмс, почему она все это устроила и почему никто не знал о ее существовании до этого дня… Но только вряд ли кто-то из присутствующих в вертолете мог бы дать ему ответы, кроме Эвр. А с ней разговаривать было категорически запрещено. Лестрейд ощутил как в кармане брюк вибрирует телефон. И это повторяется уже на протяжении минут десяти. Полицейский вытащил гаджет, посмотрел на номер звонившего и скривился: Адриан! О чем, интересно, бывший любовник желает с ним поговорить? Применить на нем свои навыки незаурядного психолога и попробовать убедить попробовать еще раз или пробудить в нем, Греге, чувство вины за то, что он такой правильный, сам отправил его погулять на стороне? Почему-то полицейский был уверен, что такие, как Хилл, в жизни не признают своей вины. Как не признавала ее и бывшая жена, и Сэнди, что была до нее и пара партнеров, которые в разные времена появлялись в его жизни. Поняв, что взгляд Эвр, обращенный на него, становится буквально осязаемым даже в темноте, Лестрейд решил не думать о личном и переключиться на что-то более нейтральное. Рабочее. Например на мысли о том, как ему предстояло позаботится о старшем Холмсе. «Интересно, как я должен это сделать в понимании Шерлока? — наморщил лоб мужчина. — Наверняка его уже укутали в одеяло, измерили давление и сделали все необходимые уколы. Я со своей попыткой позаботиться о нем буду смотреться как рыба с зонтиком». — Заходим на посадку, — сообщил в наушниках голос пилота и Грег выглянул в иллюминатор — впереди виднелась черная громадина острова с мрачным зданием, вокруг которого повсюду были расставлены стационарные источники освещения и даже с высоты было видно, как то тут, то там суетились люди. Пилот, вооруженный прибором ночного видения, идеально посадил машину на залитую светом прожекторов вертолетную площадку перед громадиной здания. Когда винт остановился и перестал поднимать в воздух песок, пыль и пожухшие травинки, дверь вертолета открыли снаружи. В глаза ударил яркий свет прожекторов. Мужчина в обмундировании SAS (2) безошибочно вычислил в Лестрейде главного. — Приказ мистера Холмса конвоировать арестованную в камеру временного содержания, — сухо буркнул он, протягивая Грегу бумагу. Лестрейд кивнул — могли бы обойтись и без бумажек — он и так не стал бы никому тут возражать. Двое парней в точно такой же униформе с автоматами наперевес забрались в вертолет и приняли из рук конвойных Эвр, которые, избавившись от своей подопечной вопросительно посмотрели на начальника. Лестрейд лишь молча пожал плечами, слабо представляя, что ему делать дальше. Майкрофт не давал ему больше никаких инструкций и, по идее, его миссия заканчивалась на передаче Эвр более серьезным парням, чем сотрудники Скотланд-Ярда. Решив, что не мешало бы уточнить дальнейшие действия, Грег набрал не так давно звонивший ему номер старшего Холмса, но тот ответил лишь механическим голосом оператора. Вздохнув, мужчина выбрался из вертолета и направился наугад — туда, где было самое большое скопление людей — вверх по лестнице к дверям мрачного здания. Чем ближе он подходил к стенам Шерринфорда, тем больше ощущал страха: раньше он только слышал о закрытых правительственных тюрьмах, существование которых начисто отрицается в любой стране и вот сейчас он получил наглядное доказательство того, что они существуют. Холодок пробежал по спине от мысли о том, что тут могли делать с заключенными и за что люди могли сюда попасть. Перед входом в здание он увидел нескольких людей в деловых костюмах в окружении парней с автоматами. Безошибочно выцепив в толпе представительницу касты Майкрофта — невысокую худощавую блондинку лет 60-ти, старший инспектор направился к ней. — Эм… простите… — Грег сообразил, что понятия не имеет как стоит обратиться к женщине. Блондинка вопросительно приподняла брови и чуть склонила голову на бок, отчего прядь волос, выбившаяся из ее прически упала ей на скулу. — Леди Смолвуд, — представилась женщина, судя по всему, приученная иногда забывать о том, что она носит юбку. — Старший инспектор Лестрейд… Вы не могли бы сообщить мне, где сейчас находится мистер Холмс? Мне нужно получить от него дальнейшие инструкции… Женщина смерила его колючим сканирующим взглядом, словно оценивая необходимость сообщать информацию. Однако, раз Холмс доверил этому бобби доставку сестры в тюрьму, значит он не был просто бобби. — Старший инспектор… — прозвучало внезапно из-за спины и Грег обернулся. Майкрофт Холмс, появился откуда-то из темноты и смотрел на него внимательным колючим взглядом. Если не знать стоящего перед ним мужчину, то можно было бы сказать, что ничего не изменилось, но Грег прекрасно видел насколько сейчас напряжен старший Холмс: по тому как он стал держаться еще прямее, по тому как сжимал в руке папку с какими-то документами, по тому как поджал губы, по тому, как смотрел… было видно, что он находится на самой грани перед тем, чтобы потерять контроль над собой. — Мистер Холмс… — кивнул Лестрейд, — арестованная доставлена… — Я в курсе, благодарю вас, — сдержанно ответил он. — Полагаю, раз с Эвр все прояснилось, то дальше я справлюсь сама, — вклинилась в разговор леди Смолвуд. — Майкрофт, вам стоит взять выходной на завтра…- Грег увидел как что-то теплое мелькнуло в холодном взгляде женщины. — Я уже сообщил Антее об отмене всех дел на завтра. Если что — я на связи. Всего хорошего, — Майкрофт развернулся чтобы уйти, но остановился и обернулся, поняв, что за ним никто не последовал. — Старший инспектор? — Да, мистер Холмс… — Вы что-то хотели? — он приподнял бровь вопросительно глядя на полицейского. — Получить инструкции и хотел убедиться, что вам не угрожает опасность, — честно ответил Лестрейд. — Как видите, все в порядке. Я собираюсь вернуться в Лондон как можно скорее, — мужчина направился к вертолетам, которые, как только сейчас заметил Грег, были посажены на протяжении всего пляжа. «Ну и как о нем позаботишься?» — задался вопросом Грег. — Я могу вернуться в Лондон с вами? — решил все же сдержать обещание полицейский, понимая, что Майкрофт будет до последнего скрывать свое истинное состояние. — Не хотелось бы тут задерживаться, — он кривовато улыбнулся, намекая на то, что атмосфера явно его сильно напрягала. Холмс молча кивнул и Грег поспешил догнать его. Идя рядом с Майкрофтом в полутьме по рыхлому песку пляжа, Лестрейд заметил каким неровным было его дыхание. Если там, при свидетелях, мужчина заставлял себя дышать ровно и размеренно, то сейчас явно немного отпустил самоконтроль, пытаясь сберечь силы для дальнейшего неизбежного появления на людях. — Мистер Холмс, все готово, — доложил один из пилотов, стоявших у вертолетов, когда заметил высокую фигуру своего босса. Майкрофт молча кивнул. — Старший инспектор, я намереваюсь отправиться прямиком в свой дом, а вас оттуда доставит, куда вам будет нужно, мой автомобиль, — сказал он, подходя к открытой двери вертолета. Грег молча кивнул и в следующее мгновение резко рванул вперед: то ли роса была виновата, то ли подножка была скользкой, то ли бесконечно усталый Майкрофт попросту оступился в темноте, но он непременно упал бы внутрь вертолета, если бы Лестрейд не успел подхватить его. — Осторожнее, — привычно вырвалось у Грега и он тут же поежился от ледяного взгляда, которым Холмс наградил его. Можно подумать, он только что совершил что-то совершенно вопиющее и неуместное, а не поддержал падающего человека. Или к Мистеру Британское правительство вообще было запрещено прикасаться? — Благодарю, — беззвучно двинулись губы мужчины и тот забрался в вертолет, тяжело рухнув на бежевое кожаное сиденье. Мельком оценив салон явно сделанного на заказ вертолета, Грег забрался следом, попутно закрывая дверь. Хлопнули передние двери — пилот и его помощник заняли свои места. Машинально или нет, Майкрофт натянул на голову наушники, его примеру последовал и Грег, отмечая насколько те были удобными и совершенно не давили на уши и не впивались в макушку. Когда двигатель заставил корпус вертолета чуть завибрировать, Лестрейд вспомнил о существовании привязных ремней и щелкнул замком. Как оказалось, Холмс сделал это еще раньше. Машина вздрогнула и медленно оторвалась от песчаного пляжа острова. — Расчетное время в полете 45 минут, — доложил пилот. Грег вздохнул, пытаясь придумать себе занятие на это время, потому что в иллюминатор не было видно совершенно ничего — только тягучую темноту, пока они летели над морем, а пялиться на Холмса казалось совершенно тупым и недопустимым. Хотя, что еще было делать, если телефон, сообщения на котором просматривал Майкрофт, был единственным источником света в салоне и освещал мрачное лицо мужчины, притягивая к нему внимание? Лестрейд снова ощутил, как в кармане вибрирует его телефон, посмотрел на номер и сбросил вызов: эта тема была закрыта. По крайней мере пока что. Холмс заметил его копошения, поднял глаза от экрана на несколько секунд и уткнулся назад. Заметив, что Майкрофт пару раз чертыхнулся одними губами, Грег понял, что у того не получается с первого раза безошибочно набрать текст сообщения: руки ощутимо дрожали. Все же, самоконтроль дал сбой и сейчас на место Мистера Британское правительство пришел обычный усталый и испуганный человек. А еще… До Лестрейда только сейчас дошло, что этой мерзкой промозглой ноябрьской ночью Майкрофт был одет только в дизайнерский серо-голубой костюм, который мало подходил для одежды на такие случаи. Лестрейд вздохнул, щелкнул замком привязного ремня и перебрался на ряд сидений Холмса, попутно сгребая со своего оранжевое одеяло, которое туда сунул кто-то из спасателей или медиков. Надеясь, что завтра не окажется констеблем, он накинул одеяло на плечи мужчины, чем вызвал его удивленный и настороженный взгляд. Пару мгновений Майкрофт пытаясь понять: с чего вдруг старший инспектор решил укутать его в одеяло? Никто и никогда из его окружения не позволял себе подобного вторжения в его личное пространство и уже тем более, не сидел рядом с таким видом, словно был готов обнять и утешить. Это было как-то… Как-то неправильно и непривычно. Однако, видя как эмоции подлинного беспокойства отразились на лице полицейского и как сразу стало теплее от накинутого на плечи одеяла, Майкрофт кивнул, убрал телефон и поерзал, плотнее заворачиваясь в оранжевую ткань. — Вот, так лучше, — улыбнулся Грег, не очень задумываясь о том, что Холмс не может его слышать и, поправляя одеяло, случайно коснулся его рук — совершенно ледяных и сухих. Обычно в таких ситуациях, когда перед ним были пережившие психологический шок родственники жертв, или сами чудом спасенные, Грег, кутая их в одеяло, всегда задерживал свои вечно горячие ладони на их руках, давая ощущение такой необходимой поддержки и защиты. Вот и сейчас, выработанный годами, рефлекс сработал и Лестрейд чуть удобнее перехватил ледяные точеные пальцы и легко сжал их, пытаясь согреть. Кожа мужчины была на удивление нежной и казалась очень тонкой. От этого теплого прикосновения Майкрофт ощутил волну теплых мурашек, что пробежала по спине и, он был уверен, что еще немного и у него бы выступила гусиная кожа. Слабость со своей стороны старший Холмс пресек через считанные секунды. Он мягко, но настойчиво вытащил свои руки из рук Лестрейда. Майкрофт чуть покачал головой, видя как Грег потянулся за его руками: если сейчас он позволит себе проявление слабости, то по приземлении уже будет не в состоянии собраться. И вообще… Кто такой этот человек рядом, чтобы он мог видеть как порой плохо может быть Мистеру Британское правительство? — Полагаю, что в целях безопасности будет лучше, если вы вернетесь на свое место и пристегнитесь, — прозвучал его голос в наушниках, когда Холмс нажал на кнопку микрофона на проводе своих наушников. Лестрейд бросил на него недовольный взгляд. — Вы устали, замерзли, мистер Холмс и не надо этого отрицать, — ответил мужчина, — Один черт знает, что вы пережили… Мой опыт говорит мне, что в такие моменты лучше всего, чтобы рядом был кто-то. Майкрофт покачал головой, наградив мужчину одним из своих фирменных взглядов, после которого никто и никогда с ним не спорил. Лестрейд лишь вздохнул и вернулся на свое место, чуть показушно щелкнул замком: нельзя же было все время быть таким куском льда! Хотя нет, ничего подобного — Майкрофт не был куском льда и Шерлок был прав — он считал себя сильнее, чем был на самом деле. И весь этот его самоконтроль сейчас был ничем иным как осознанием того, что внутри у него самая настоящая пустота и нет никакой опоры. У Майкрофта Холмса был только Майкрофт Холмс и все. И именно поэтому он не мог позволить себя хотя бы улыбнуться в ответ на заботу Лестрейда. Не мог позволить себе показаться слабым или таким же, как и все люди. А это было плохо. Очень плохо и не столько с психологической точки зрения, сколько чисто с человеческой: Грег искренне полагал, что такое оглушительное одиночество не заслуживает ни один человек. Когда они летели над городом, в салоне стало немного светлее и теперь Лестрейд мог чуть лучше разглядеть своего спутника, который все же прикрыл глаза и весь как-то скукожился под одеялом, но при этом все равно сохранял какую-то неповторимую ауру власти. Интересно, сколько ему лет? Грегу всегда казалось, что он значительно старше его, но сейчас, когда веки были закрыты, руки расслаблены и выбившаяся из прически прядь упала на лоб, Холмс стал выглядеть моложе. Определенно, Майкрофт был моложе, хотя все время старался выглядеть старше и солиднее. Интересно, а чем он мог увлекаться? Лестрейд попытался найти хоть одну зацепку, которая указала бы на это в образе старшего Холмса, но ничего не нашел, кроме обручального кольца на правой руке. Вдовец? Разведен? Как-то раньше он не задумывался об этом. — Посадка через пять минут, — прозвучал в наушниках голос пилота и Грег удивился тому как быстро за мыслями о Холмсе прошел полет, показавшийся ему сначала бесконечно мучительным. За иллюминатором снова стало темно — они явно миновали Лондон. Оглянувшись назад, к пилотам, Грег увидел свечение впереди — похоже, их ждала какая-то частная вертолетная площадка. Что ж, логично, что дома у Майкрофта была своя вертолетная площадка. Посадка прошла как по маслу и, когда помощник пилота открыл дверь, Грег первым выбрался наружу, отметив про себя, что чертова подножка действительно была очень скользкой и встал около двери, протягивая руку Холмсу. — Тут скользко, — сказал он, видя как нахмурился Майкрофт. Но несмотря на это, его чуть потеплевшая рука оказалась в ладони старшего инспектора. Судя по всему, их встречал кто-то из персонала старшего Холмса — то ли охранник, то ли очередной личный помощник и водитель — «Ягуар» виднелся на подъездной дорожке к дому. — Благодарю, старший инспектор, — сказал на этот раз Холмс и в его голосе послышались теплые нотки. Грег улыбнулся в ответ и кивнул. — Мой водитель отвезет вас, куда скажете, — Холмс направился по дорожке к дому, погруженному в темноту. Грег поежился от вида этого особняка в викторианском стиле. Огромный, мрачный и, похоже, пустой. Раз в его окнах не было света, значит Майкрофта там никто не ждет, а значит… он проведет эту ночь в одиночестве, пытаясь найти в себе силы справиться с шоком. — В доме никого нет? — спросил полицейский, догоняя старшего Холмса. — Нет, никого. Не волнуйтесь, там не может быть злоумышленников, — спокойно ответил он. Грег покачал головой. — Я не об этом… Я о том, что вам лучше не оставаться одному сегодня, — решил играть ва-банк мужчина. — Рядом должен быть кто-то, кому вы могли бы доверять, — вспомнил все чему учили по противодействию шоковой травме у пострадавших полицейский. Холмс резко остановился и воззрился на полицейского, вопросительно нахмурив брови. — А дальше вы начнете выяснять у меня не ощущаю ли я себя в состоянии беспомощности, жертвой, испытываю ли огромный страх, вину, стыд или ненависть к себе? — спокойно спросил он. — Да, вы знаете, чему нас учат на работе, — вздохнул Грег. — Но я тут потому, что не могу оставить вас одного в такой момент. Вам нужен кто-то рядом. Майкрофт неопределенно скривил губы. Кажется, в личном деле Лестрейда, что хранилось у него в ноутбуке в папке «Важное», была информация о том, что старший инспектор обладает чувством повышенной социальной ответственности и является хорошим слушателем… И если это так, то… — А с чего вы взяли, старший инспектор, что мне кто-то сейчас нужен и вы не можете оставить меня? — добавил льда в голос мужчина. Грег пожал плечами и в его глазах появились теплые огоньки. — Наверное с того, что на вас до сих пор это, — он протянул руку и коснулся мягкой ткани оранжевого одеяла, которое все еще было накинуто на плечи Холмса. Мысленно чертыхнувшись, Майкрофт сдался: если он, выбираясь из вертолета, не подумал о том, что на нем до сих пор этот нелепый кусок флиса с шерстью, то да, действительно, дело было весьма паршивым и компания бобби могла бы быть вполне кстати. — Идемте, — вздохнул он и направился в сторону дома.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.