ID работы: 6609287

Tu vida convertira mi / Твоя жизнь станет моей

Слэш
NC-17
В процессе
209
автор
Эльви бета
Размер:
планируется Макси, написано 720 страниц, 53 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
209 Нравится 784 Отзывы 116 В сборник Скачать

Часть 22

Настройки текста
Когда входная дверь закрылась за ним, Грег ощутил мерзкое чувство одиночества. Сегодня, похоже, был один из тех редких дней, которые случались у него раньше, когда он не хотел уходить с работы и оставаться в одиночестве. В такие дни везде было лучше, чем дома. Дома он всегда возвращался к тому, что мог бы сделать, но не сделал для спасения очередного похищенного, что мог бы раньше сообразить, кто же на самом деле серийный убийца, и это спасло бы ещё одну жизнь… Вот и сейчас, оказавшись дома, бывший старший инспектор не смог остановить свои мысли, устремившиеся к Леонарду. Стоило только закрыть глаза — он видел перед собой лицо трупа, и мерзкая мысль о том, что это всё из-за него, начинала буравить мозг. Если бы только он не пошел на поводу у Шерлока, Леонард был бы жив. Что теперь станет делать его вдова? Кажется, у неё в Шотландии была сестра, а другой родни не было. Лестрейд прошлёпал на кухню и налил себе стакан холодной воды, выпил его залпом в надежде, что это немного успокоит его. «Но ведь ты втравил в это Леонарда потому, что тебя попросил Шерлок, а ты хотел обеспечить его безопасность. Ты же не хочешь, чтобы и с ним что-то случилось», — возразил внутренний голос, немного успокаивая совесть. Конечно, в этом был смысл и надо было с болью и сделкой с самим собой расставить приоритеты. Не могло быть в вопросах, касающихся старшего Холмса, чёрного и белого — всегда был серый! И, если он хотел и дальше быть ближе всего к вопросам, связанным с Майкрофтом, надо было привыкать к этому. Чем-то неизбежно придётся жертвовать, кого-то придётся подвергать опасности. «Ага, непременно, — метко заметил внутренний голос. — Не забывай о том, что пока ты общаешься с Грейс, она теоретически может стать мишенью всевозможных неприятностей. — Лестрейд вздохнул. — Или она не просто так появилась в твоей жизни… И тебе надо быть очень осторожным с ней». Он уже думал над этим, но сейчас был вынужден признаться себе, что почему-то совсем не хотелось, чтобы в его жизни снова была пустота, которую он заполнял прогулками, футболом и прочим бесцельным убийством времени. Если быть осторожным, держать разумную дистанцию, ничего же плохого не должно случиться? Грег улыбнулся сам себе и поймал своё довольное отражение в стеклянной дверце кухонного шкафа. — Я не думал, что этот день может завершиться так, — улыбнулся он буквально час назад Грейс, когда они вышли из парка, направившись к Юнион-Стрит, и на его плече висел её увесистый мольберт. — Рада, что сделала что-то хорошее, — мягко ответила она, заправляя за ухо выбившуюся из небрежной причёски прядь и щурясь на солнце. — Я тоже не могла подумать, что день пройдёт так хорошо. — Иногда жизнь поступает с нами совсем не так, как мы планируем, — Грег чуть поморщился и удобнее поправил на плече ремень от мольберта — спина всё же дала о себе знать из-за неравномерного весомого груза. Грейс чуть наморщила лоб: — Больно? — Нормально, — Лестрейд улыбнулся и продолжил идти. — Последствия травмы. Иногда напоминает о себе в самое неподходящее время. — Прости, я не подумала, когда согласилась на помощь, — Миллиган зашла с другой стороны и настойчиво потянула ремень мольберта на себя. — Грейс… — попытался сопротивляться Лестрейд. — Ничего, что все дни до этого я сама носила его? — улыбнулась она и привычно закинула груз на плечо. — Спина давно о себе не напоминала, но, видимо, ей хватило нашего с тобой столкновения, — Грег не знал, куда теперь деть руки, и потому засунул их в карманы. В его воспитании было чётко заложено отцом: помоги симпатичной тебе женщине донести тяжесть. И чуть сместившиеся роли в обществе и правила поведения его ничуть не смущали, благо Миллиган, похоже, тоже придерживалась этих древних правил. — Что-то серьезное? Понимаю, это немного бестактно… Лестрейд хмыкнул. — В этом нет особой тайны. Весь Скотланд-Ярд в курсе. Я поймал несколько пуль, в итоге у меня два искусственных позвонка и пластины на винтах. Из-за этого ранения и пришлось уйти в отставку раньше срока… Миллиган вздохнула. — Это, должно быть, очень тяжело и было жутко больно… — Мне повезло, что я вообще могу ходить… И я рад тому, что стал исключением из правил, — бросил Грег взгляд на Грейс и отметил её искреннюю заинтересованность их разговором. — Если тебе нужна какая-то помощь, можешь обращаться… Там, пропылесосить под диваном или что-то ещё, требующее гибкости… — чуть неловко предложила она. — Всё нормально, спасибо, я приноровился к своим ограничениям, — Грегу не очень хотелось говорить на эту тему, и потому, когда стала видна дверь его дома, он обрадовался этому факту. — А тут я живу. На втором этаже, — он кивнул в сторону коричневой входной двери. — Звонок подписан. — Это приглашение заходить к тебе в гости? — прищурилась женщина, останавливаясь. — А почему бы нет? — пожал плечами Грег. — Раз ты пригласила меня в галерею. Я не могу похвастаться гламуром, но у меня вполне уютно… — Обязательно зайду, — подмигнула Миллиган. — И я рада, что ты бывший полицейский. Приходить к тебе в гости не страшно. — Моё прошлое гарант того, что я не маньяк и не сексуальный садист? — с долей юмора в голосе спросил Лестрейд. — И оно в том числе, но твой взгляд лучший гарант, — улыбнулась Грейс, открыто глядя на Грега. Сейчас, когда косые лучи солнца освещали улицу, а тёплый ветер путался в волосах и полах одежды, Грег понял, что перед ним стоял один из самых открытых и светлых людей, которых он когда-либо вообще встречал. Миллиган была чем-то совершенно не вписывающимся в тот мир, в котором он привык жить, и сейчас ему хотелось всё больше и больше прикасаться к этому другому миру. Лестрейд сделал шаг вперёд, осторожно коснувшись свободной руки женщины. Её мягкие пальцы с готовностью переплелись с его, а взгляд так и остался направленным в его глаза. Понимая, что, может быть, он ещё успеет об этом пожалеть, Грег чуть наклонился и легко коснулся губами губ Грейс, ощутив ванильный вкус её блеска. По тому, как легко дрогнули в ответном поцелуе губы Миллиган, он понял, что пока его действия не были ошибкой. — Хорошо, что блеск бесцветный, — тихо сказала Грейс, когда Грег отстранился. — О, да… — чуть улыбнулся он и провёл пальцами по губам, ощущая маслянистую субстанцию на них. Почему-то стало немного неловко. Они знакомы всего ничего, и он уже позволил себе подобное… Ему не семнадцать лет, когда такое может ничего не значить, для людей, проживших половину жизни, а то и большую её часть, такое сокращение дистанции точно даёт все основания полагать, что это может быть всерьёз и надолго. Сейчас он должен был что-то сказать, но Миллиган пришла ему на помощь, взяв инициативу в свои руки: — Ты, наверное, устал, у тебя был тяжёлый день… — сказала после небольшой паузы Грейс, наконец-то разрывая зрительный контакт. — Если хочешь, иди к себе, я одна дойду до галереи, — она бросила взгляд на наручные часы. — И это будет быстрее… За разговором с тобой я точно опоздаю на занятие. — Прости, что помешал… — Мелочи… — чуть улыбнулась она. — Я пойду? Лестрейд кивнул: — Конечно же. Спасибо за понимание… — Я жду тебя в воскресенье, — Миллиган чуть сжала его пальцы и разорвала тактильный контакт перед тем, как решительно развернуться и пойти дальше по улице уверенной упругой походкой, легко обгоняя слишком медленных пешеходов. Грег ещё пару минут провожал взглядом изящную фигуру и, открывая дверь, не обратил внимания, что расположенная рядом с домом довольно громоздкая камера наблюдения сменила свой привычный угол обзора. Шерлок измерил в который раз шагами гостиную, бросил взгляд на часы. Впервые за много дней у него начинала слегка болеть голова. Если бы не желание создавать видимость, что в его жизни всё так, как и было раньше, он бы сейчас не сидел на Бейкер-Стрит, а был бы совсем в другом месте, где он сейчас точно был нужнее. И вообще эти мотания в Лондон и из Лондона по пробкам основательно его выматывали. Надеясь скоротать время, консультирующий детектив запустил на планшете приложение для наблюдения с камер. Онлайн в данный момент его не интересовал, и Шерлок, введя номер нужной камеры и нужный временной промежуток, посмотрел на то, как, почти касаясь друг друга кистями рук, Грег и Грейс неспешно шли по Юнион-Стрит. Со стороны они смотрелись если не как влюбленная пара, то уж точно — как пара давно хорошо знакомых друг другу людей. Массивный складной мольберт виднелся у Грега на плече. Шерлок увеличил изображение и прищурился, чтобы разобрать по губам о чём шёл разговор. — Тьфу, бля, — фыркнул Холмс, поняв о чём они говорили, — приторно аж зубы сводит… Он закрыл приложение и отложил планшет в тот момент, когда телефон пискнул, возвещая об очередном входящем сообщении. Детектив прочёл его и переправил на другой номер. К чёрту сейчас все эти мелочи, которыми он был вынужден заниматься. Сейчас его волновало только одно — Холмс уже в который раз бросил взгляд на планшет, — почему Томас до сих пор не вышел на связь? Его человек хоть и был отправлен с поручением, но всегда, при любых обстоятельствах в полночь направлял ему отчёты о происходящем. Сейчас на часах было уже двадцать минут первого, а отчёта всё не было. Шерлок в который раз крутанулся на каблуках посреди гостиной, коснулся скрипки, но тут же, поморщившись, отложил её. Была бы другая ситуация, он бы сам уже позвонил или написал агенту, но этого делать было нельзя по нескольким причинам. Первой было то, что звонком или сообщением он мог выдать его и себя до кучи, второй — возможно, если Томас попал в неприятности, не стоило показывать этим самым неприятностям, что он что-то значит для своего работодателя. А звонок мог быть расценен именно так. Телефон снова пискнул, Шерлок чуть нахмурился, читая сообщение со ставшего очень хорошо знакомым номера за последнее время: «Делу Миткинса присвоен гриф «Совершенно Секретно», доступ категории Ультра. Дело перемещено в архив со всеми материалами». Детектив удовлетворённо кивнул и набрал ответное: «Вдове нужно оказать помощь», — Шерлок хотел убрать телефон, но тот неожиданно разразился трелью звонка. Холмс ощутил, как внутри всё напряглось, когда увидел номер звонившего. — Мишель, что-то случилось? — разговаривая с ней, он всегда сразу переходил к делу. — В полицейских сводках мелькнула информация, мистер Шерлок, — напряжённо сказал она, — стрельба у ресторана Gauthier в Сохо… Убит человек с документами на имя Томаса Джонсона и ещё один… Сейчас на месте работает полиция. — Чёрт, — беззвучно произнёс Шерлок, а вслух добавил. — Где Мартин? — Я запретила ему ехать туда, он здесь. — Не выходите из помещения, пока я не приеду. Никакой связи с внешним миром, кроме необходимых контактов по нашей миссии, — сухо скомандовал Холмс. — И не выпускайте его из поля зрения. Включи камеру в его комнате. — Мистер Шерлок, он будет крайне недоволен, — боязливо произнесла Мишель. — Я понимаю, тебе хватило его характера на много лет вперёд, но сейчас так будет лучше. Я напишу ему и объясню ситуацию сам. Всё. Я поехал на место событий и разберусь со всем сам, — Шерлок закончил разговор и направился в спальню, где вытащил из комода наплечную кобуру. Поморщившись от того, как она ощущалась через тонкую рубашку, детектив отправил в неё надежный Glock 17, после чего натянул пиджак и пальто. Впервые за долгое время Грег спал по-настоящему крепко и ни одна часть его сознания не находилась в потенциальной боевой готовности, именно поэтому так тяжело было открыть глаза, когда среди темноты спальни зазвонил телефон. С трудом разлепляя почему-то начавшие слезиться глаза, Лестрейд поднес его к уху. — Алло? — он не посмотрел на номер звонившего. — Грег, это снова Салли, — вздохнула инспектор. Лестрейд поморщился, потёр глаза и заставил себя почти проснуться. — Что стряслось? — Шерлок… Имя детектива вынудило Лестрейда буквально подскочить на кровати — Что с ним?! — Эм, — Донован явно испугалась. — Грег, с ним всё нормально. Но может быть ненормально… Он тут на месте очередного убийства донимает нас тем, чтобы его пропустили осмотреть тело и место убийства. Если можешь, приезжай быстрее и забери его отсюда, пока я его не сделала объектом по новому убийству. — Уже еду, — бросил в телефон Лестрейд, натягивая джинсы. Только оказавшись в машине и направившись по присланному в сообщении Салли адресу, Грег смог немного подумать. Сначала он делал всё на полном автомате как в те времена, когда случались экстренные вызовы среди ночи, а сейчас… Сейчас настало время очень хорошо подумать. С чего вдруг Шерлок оказался на месте убийства? Если бы Лестрейд не знал, что детектив сейчас занят делом гибели своего брата, он бы решил, что Шерлок как всегда соскучился и решил чем-нибудь занять себя, но после того, как тот отказался браться за дело Леонарда после прямой просьбы… Интерес Шерлока к убийству не мог возникнуть на пустом месте. Если сейчас Холмс был там, значит тот, кого убили, имел прямое отношение к смерти Майкрофта. Иначе просто и быть не могло! Лестрейд почувствовал знакомый охотничий азарт, понимая, что сейчас он знал куда больше, чем все полицейские, которые были на месте происшествия. Он один понимал, что тот труп, который был найден, был не простым трупом и мотивы убийства в итоге будут совсем иными, не теми, которое установит следствие! Парковаться пришлось снова довольно далеко от места событий. Сохо всё же был не сонной набережной в ранний утренний час, а тем районом города, жизнь в котором не останавливалась ни на минуту в любое время дня и ночи. Именно поэтому сейчас, чтобы пробиться к ленте ограждения, Лестрейду пришлось уже пять раз извиниться, пару раз оттоптать кому-то ноги и один раз получить локтем под рёбра — все эти люди хоть и были из класса выше среднего, но всё равно были не прочь посмотреть бесплатное остросюжетное шоу под названием «Полиция работает над трупом у ресторана». Несмотря на блеск начищенных окон ресторана и позолоты перил его лестницы, убийство не переставало быть убийством. Грег сильно удивился, когда увидел, что на месте происшествия было два тела: одно уже загрузили в фургон службы судебных медиков, а второе всё ещё лежало, прикрытое простынёй, на тротуаре, на котором всё больше и больше расплывались кровавые пятна. Два тела… это было уже что-то интересное. На вынесенном из ресторана стуле сидел мужчина в костюме, по своему внешнему виду похожий на телохранителя кого-то из высокопоставленных гостей заведения, и с очевидной неохотой отвечал на вопросы инспектора Маккинли. Шум, донёсшийся откуда-то слева вынудил Грега переключить внимание: у заградительной ленты Донован с плохо скрываемым раздражением сдерживала Шерлока. — Вы не понимаете! Я должен осмотреть это место преступления! — детектив был буквально пропитан раздражением и то и дело пытался нырнуть под ленту. — Я тебе сказала — залезешь сюда, — руки Салли упёрлись ему в грудь, — я лично отдам приказ тебя арестовать. И на этот раз тебя не выпустят так быстро! — Донован, ты не понимаешь… — Лестрейд даже удивился. Шерлок помнил имя Салли?! — Что она не понимает? — пробился к другу Грег, и ему хватило одного взгляда, чтобы оценить взъерошенный вид Шерлока. — Того, что это дело нельзя расследовать так, как собрались они! — выплюнул Холмс. Грег вопросительно посмотрел на Салли, женщина вздохнула. — Грег, приглядывай за ним… А дело простое! Я не знаю с чего он тут взвился. — Да не простое оно! Вы тупицы и ничего не видите! А мне очень нужно самому посмотреть на место убийства! — в своей обычной манере выплюнул детектив. Лестрейд для надёжности вцепился в рукав пальто Шерлока и вопросительно посмотрел на Салли. — Я уже готова скинуть ему копии протоколов и фото, только бы он не создавал нам проблем, — прошипела женщина. — Это всё не то! Ваши криминалисты не зафиксируют что-нибудь самое важное. — Что же они не зафиксируют? — приподняла бровь инспектор. — Понятия не имею! — Холмс освободился от хватки Грега и, скрестив руки на груди, принялся вытягивать шею в надежде увидеть что-нибудь. — Салли, что тут стряслось? — решил выяснить обстоятельства Лестрейд, понимая, что сейчас он точно ничего не добьется от детектива. — У ресторана мигрант убил американского журналиста. Убитый — Томас Джонсон — прибыл в Лондон три недели назад по рабочей визе. Видимо, он оказался не в том месте и не в то время, судя по видео, он шёл мимо ресторана, когда на него со спины напал Али Абдалла. Многочисленные колото-резаные раны, нанесенные обычным кухонным ножом, — устало проговорила Салли. — Видимо, неудачная попытка ограбления. Нападавший убит телохранителем мистера Рона Харриса — Стивеном Бредли. Мистер Харрис как раз выходил из ресторана, когда раздались крики. Нападавший побежал, а Бредли решил, что его клиенту угрожает опасность и дважды выстрелил в Равшаля. Он умер до прибытия скорой и полиции. — С каких это пор у нас телохранители так запросто применяют огнестрельное оружие? — нахмурился Грег, вспоминая, что имя жертвы он уже слышал раньше, и начиная понимать связь Шерлока с этим делом. Донован пожала плечами и чуть подалась вперёд. — Как я поняла, — тихо сказала она, — этот Харрис какая-то очень большая и важная шишка то ли в разведке, то ли ещё где, и его охрана может открывать огонь при любой угрозе (1)… Буллок уже позвонил и распорядился взять показания у телохранителя и отпустить его. Даже самого Харриса было велено не задерживать, он уже уехал. Видимо, Буллоку кто-то позвонил перед тем, как он позвонил нам… — Это могло бы быть любопытно… — произнёс Грег. — Даже не думай! — помрачнела Салли. — Я не могу допустить ни тебя, ни Шерлока к осмотру. Раз в этом деле оказалась замешана такая шишка… То ничего хорошего по итогам никого не ждёт. Лестрейд тихо выругался себе под нос. — Грег, мы сделаем всё возможное… — продолжила Салли. Он покачал головой: — Ты же понимаешь, что Шерлоку надо всё увидеть самому, — предпринял робкую попытку помочь Лестрейд. — От него было больше пользы, когда он сам осматривал места убийств. — Но я не старший инспектор, чтобы разрешить это, — вдохнула Донован, оборачиваясь, чтобы посмотреть, как криминалист понёс в машину коробки с уликами. Холмс что-то рыкнул, развернулся, и принялся выбираться из толпы зевак. — Грег, я сделаю всё, что смогу, материалы будут у вас, — сказала ему на прощание Донован. Лестрейд лишь криво улыбнулся бывшей коллеге и поспешил за Шерлоком, вспоминая, как нелегко было угнаться за детективом. — Шерлок, все материалы будут у нас к обеду! — он не без труда нагнал Холмса. — А толка с этого? — фыркнул Шерлок открывая свой «Mercedes». — Ты же сотни раз распутывал дела, имея под руками только материалы, которые мы тебе давали. У тебя тогда не было возможности осмотреть место преступления. Холмс вздохнул и забрался в автомобиль. Решив, что раз детектив ничего не сказал, это можно было расценивать как приглашение, Грег забрался на пассажирское сиденье. Зачем-то он оглянулся по сторонам. — Мы можем тут поговорить откровенно? — решил для начала уточнить бывший полицейский. Холмс кивнул, нажал кнопку подогрева водительского сиденья четыре раза. — Теперь можем поговорить, — сказал он. Грег лишь молча приподнял брови, но комментировать ничего не стал: вполне предсказуем был тот факт, что автомобиль Шерлока не был серийным и был нашпигован шпионскими штучками. — Томас Джонсон, — твёрдо произнёс Лестрейд, — это имя одного из твоих агентов, так? Он из тех, кто тогда не пострадал от взрыва газа. Холмс кивнул. — С годами ты стал наблюдательнее, приятно, что нахватался у меня, — криво улыбнулся детектив. — Ты рвался на место убийства, потому что это касается дела Майкрофта? Ты думаешь, что там ты мог бы увидеть что-то, чего не увидят криминалисты? — Вполне могло быть. Но мне было нужно добраться до телефона Джонсона, — Шерлок вытащил свой телефон и принялся набирать кому-то сообщение с головокружительной скоростью. — Думаешь, там могла быть какая-то информация? — нахмурился Лестрейд. — Как минимум, там были контакты, которые могли бы вывести полицию туда, куда ей не надо заходить… Если раньше мой противник не перехватил бы это дело. Что тоже было бы не очень хорошо, как ты понимаешь. Грег ощутил, как по спине прокрался мерзкий холодок. — Ты хочешь сказать, что у Джонсона могло быть что-то на того, кто всё это организовал? — Как и у Фарадея. Он занимался сбором информации для меня. Он следил за одним человеком. Хлопок, похожий на выстрел, заставил Грега инстинктивно пригнуться и начать озираться по сторонам. Судя по тому, как побежали в разные стороны зеваки, что-то происходило или за оцеплением, или у оцепления. Первым порывом Грега было дёрнуть ручку двери и отправиться на помощь людям, но дверь оказалась заблокирована. — Не глупи, — услышал он спокойный голос Холмса, — ничего страшного не произошло, — Шерлок прочёл пришедшее ему на телефон сообщение, после чего завел автомобиль и направил его подальше от места событий. Лестрейд непонимающе посмотрел на детектива. — Вообще-то у меня там машина… — запротестовал он. — Покатаемся час-другой, потом я привезу тебя назад, заберёшь её. Не хочу привлекать лишнее внимание сейчас. — Почему это? — нахмурился Грег. — Мне пришлось запустить программу ликвидации данных на телефоне Джонсона. — Это был… — Небольшой взрыв, — равнодушно произнёс Шерлок, следя за дорогой. — Господи… — откинулся на спинку сиденья Грег. — Ты в своем уме? Могли пострадать люди! Это же был взрыв! Шерлок фыркнул. — Чепуха. Ты видел, чтобы кто-то работал с уликами? Нет. Что первым делом делают полицейские и криминалисты? Изымают с трупа бумажник, кредитки, телефон, упаковывают, опечатывают и складывают, чтобы потом отвезти всё в лабораторию. Телефон Томаса лежал в коробке с уликами, а она была в фургоне криминалистов. Так что, никто не пострадал, а следствие лишилось кучи возможных улик. Конечно, я хотел бы стащить телефон тихо, но, я так понимаю, второй раз в хранилище улик или в лаборатории Ярда ты меня не поведёшь… Так что пришлось действовать, как было запланировано на крайний случай. Теперь, конечно, это вызовет повышенный интерес к делу, но другого пути не было. Никто не должен знать, что делал Джонсон. — Теперь начнут рыть под него, — мрачно произнёс Грег, ощущая масштабы проблемы. — Не у всех убитых иностранных журналистов взрываются телефоны… — Возможно, придётся дёрнуть за кое-какие ниточки, чтобы ничего лишнего не всплыло, — вздохнул Холмс. — Но пока я не берусь утверждать, что придётся дёргать за ниточки. Грег вздохнул и, спустя минут пять напряженного молчания, сказал: — Ты уверен, что убийство твоего агента было не случайным? — Абсолютно, — покривил губами Шерлок. — Но выглядит так, будто бы его собрался грабить мигрант… — Этот случай надо ставить в один ряд с теми тремя, о которых мы уже говорили, — вздохнул детектив. — Всё будет точно так же: мигрант, который ни с того ни с сего решил убивать. Работает прежняя схема. И раз у моего противника получилась схема с Фарадеем, он решил прибегнуть к ней и для того, чтобы устранить моего агента. Вероятно, Томас что-то раскопал, но по каким-то причинам не передал мне… Или … Я не знаю, я мог где-то проколоться, и его смерть стала предупреждением для меня, — Шерлок побарабанил пальцами по рулю. — Пока я не знаю… — И что нам делать? Салли обещает к обеду достать для нас все материалы… Холмс усмехнулся, и, пока горел красный сигнал светофора, достал свой телефон и снова набрал какое-то сообщение. — То, что Донован на нашей стороне, хорошо, но я и без неё могу получить любой материал от Скотланд-Ярда, который мне нужен. Стоит только ему попасть в систему и всё, можно считать — он есть у меня… Лестрейд вздохнул. — Шерлок, не забывай, что тебе нельзя рисковать попасться с доступом к базам данным… Холмс фыркнул. Красный свет сменился на зелёный, и «Mercedes» плавно тронулся. — Это не будет твоей проблемой, Грег, поверь… Телефон детектива сообщил о входящем сообщении. Наплевав на правила, Шерлок прочёл его. — Отлично, все материалы, какие есть у Скотланд-Ярда, уже у меня… Но это не меняет сути дела. Во-первых, я лишился, возможно, очень важных данных и, во-вторых, я мог увидеть что-то, что вы прохлопали… Может быть, я бы понял, что не так с этими мигрантами. — Я больше не полицейский, — нахохлился Грег. Холмс не стал ничего отвечать. — Это дело не опасно для тех, кто с ним работает? — спросил после затянувшегося молчания Грег. — Боишься за свой отдел? — безразлично поинтересовался детектив. — Ну… как бы да… Не хотелось бы… — Если никто из них не станет глубоко копать, то можешь не волноваться за свой отдел, Грег. — А если кто-то состыкует все четыре случая? — прищурился Лестрейд, понимая, что его разум уже начал напряжённо работать и у него перед глазами вырисовалась чёткая схема каждого преступления. — В твоём бывшем отделе есть действительно сообразительные инспекторы? Все дела вели разные люди. Если бы два однотипных дела попало бы к кому-то одному, ещё можно было бы опасаться, но поскольку никто такой информацией с коллегами делиться за обедом не станет, то в серию убийства не сопоставят. — А отдел статистики и аналитики… Холмс скривил губы и припарковался в паре десятков метров от «BMW» бывшего старшего инспектора. — Им больше делать нечего. Это тебе всё кажется очевидным лишь потому, что я уже раскрыл тебе основную суть происходящего и ты знаешь, куда тебе надо смотреть, — как-то по особенному успокаивающе Шерлок посмотрел на Грега. — Спасибо, что попытался сегодня помочь, но тебе лучше поехать домой, выспаться и заняться чем-нибудь ещё… Грег горько усмехнулся. — И на пушечный выстрел не подпустишь меня к делу брата? Настала очередь Шерлока усмехнуться. — Ещё рано. Когда придёт время, я обязательно тебя позову, — твёрдо ответил детектив. — А сейчас мне лучше поехать к себе и заняться этим делом… — Намёк понят, — Грег выбрался из автомобиля и захлопнул дверь. Несмотря на то, что ещё было очень раннее утро, Шерлоку казалось, что он добирается до нужного ему места слишком долго. На нервы действовало всё — от слишком долго горящего красного света светофоров и до того, что сейчас тело одного из его доверенных агентов отправилось на стол в прозекторскую судебного эксперта. Если к пробкам просто надо было привыкнуть, и Шерлок был убежден, что поездив самостоятельно больше полугода, обязательно освоится с ними, то тот факт, что сегодня был убит Томас Джонсон, человек, которому он без опаски мог доверить даже очень сложные задания, выводил из себя просто неимоверно. И начать хотя бы с того, что теперь с таким трудом выстроенная Шерлоком схема была под ударом, и закончить тем, что ему предстояло сообщить о гибели Джонсона в Штаты… Точнее, даже не Джонсона… Безусловно, Харрис всё понял и подобраться к нему незаметно не было никакой возможности. Он понял, что у Шерлока были доказательства его вины, понял, что за ним уже приставлен хвост, и решил нагло заявить, что в курсе происходящего и готов к любым поворотам сюжета. А как это можно было сделать лучше всего? Конечно же, ликвидировав одного из людей своего противника. Причём так, что Холмсу даже не пришлось гадать, что это могло быть. Тут не было места и мысли о случайности — телохранитель этого самого Харриса и ликвидировал киллера! Шерлок закусил губу и с силой сжал руль: он понимал, что приближается к опасному краю, но почему-то был уверен в том, что сможет не подойти к нему и в итоге у него получится напасть из темноты, совершенно неожиданно, а вышло так, что сейчас за ним, по логике вещей, должен был быть ещё более пристальный присмотр, чем ранее, и Харрис обязательно должен был быть готов к нападению. И Шерлок был уверен, что смерть агента была первой. Если за ним следят, значит, под ударом оказываются все… Он и раньше понимал это, и потому как можно дальше отправил Рози и Джона из Лондона — за Атлантикой они были в безопасности. Пока что в безопасности… Миссис Хадсон вряд ли была интересной целью… Харрис не мог знать его так хорошо, как Мориарти. Но оставался Лестрейд. И тут надо было признать, что бывший полицейский был под ударом. Официально же версия его спасения как раз звучала в духе того, что Майкрофт профинансировал лечение в благодарность за заботу о младшем брате. И деваться от этого было некуда — в этой игре Грег был в опасности в первую очередь. Да, он не мог знать всего, был по сути пешкой, но как рычаг морального давления запросто мог оказаться использованным Харрисом. А ещё эта женщина рядом с ним… Грейс Миллиган… Стоило ещё раз задуматься о том, стоит ли ей доверять. Съезжая с трассы Шерлок покачал головой — пока ещё он не очень понимал, что ему делать с Лестрейдом и как защитить… Мишель встретила Шерлока тяжёлым взглядом. — Сомнений нет, мистер Шерлок? — спросила девушка, хотя уже поняла ответ по внешнему виду босса. — Нет, это точно Томас и это точно дело рук Харриса. — Мне готовится к полевой работе? — приподняла она бровь. — А кто останется здесь? Предлагаешь оставить его одного? Это слишком опасно, я не смогу всё время быть здесь… Мишель пожала плечами. — Нас трое, мистер Шерлок. Нас слишком мало. — Именно… — детектив тяжело откинулся на спинку кресла и посмотрел на мониторы: пока на них не было ничего подозрительного, но как знать… Слишком долго скрывать то, что он не хотел раскрывать, было невозможно. — Мы с тобой посменно должны находиться тут, хоть твои способности не раз были доказаны моему брату, но даже тебе нужен отдых, ты не можешь сидеть тут с пистолетом круглые сутки семь дней в неделю. В помещение вошёл Мартин, опустился на низкий диванчик в углу, пригубил пива из запотевшей бутылки. — Мистер Холмс, я один остаюсь вашими руками и глазами… Детектив кивнул и, сложив руки домиком, поднёс их к губам. Эта мысль крутилась у него в голове всю дорогу, но сейчас настало время увериться в том, что именно она была единственно верной. Но только как её воплотить в реальность, не зная всего наверняка?! — Мартин, ты решил вопрос с машиной? — Да, — агент вытащил из кармана ключи и продемонстрировал боссу. — И вот, как вы и говорили, — серебристый «BMW X5», при необходимости легко приделаем на него наклейки полиции. Номера на выбор. — Хорошо. Иди проверь безопасность по внешнему контуру. Агент молча кивнул и удалился. Сейчас взгляд Холмса зацепился за папку на краю стола. Он подался вперёд, прочел имя на её обложке и вопросительно посмотрел на Мишель. — Что это тут делает? — Он захотел сам прочесть её дело. Не хотел дожидаться вас. — Прочёл? Что-то сказал? — Прочёл. Но вы же знаете, мистер Шерлок, он с нами не делится своими соображениями. Шерлок убрал папку в верхний ящик стола: — Я сам попозже прочту ещё раз. А сейчас можешь пойти перекурить, я пока посижу тут, — кивнул ей Шерлок. Дождавшись, когда дверь за Мишель закроется, Холмс запустил программу видеосвязи, ничуть не задумываясь о разных часовых поясах. Некоторое время сигнал бродил где-то в космосе от одного спутника к другому и, наконец, на исходящий вызов ответили по ту сторону Атлантики. На мониторе появился совершенно седой мужчина лет шестидесяти, лицо которого было покрыто мелкими морщинами и кое-где пигментными пятнами. Но, несмотря на это, он не смотрелся стариком, скорее был похож на слишком рано состарившегося внешне человека, запас жизненных сил которого никак не соответствовал оболочке. Несмотря на очень поздний для Вашингтона час, он всё ещё был в рубашке и с галстуком. — Слушаю вас, Шерлок? — чуть напряжённо ответил он. — Адмирал Коннелли, у нас проблема — убит агент Васхаузер, работавший на задании под именем Томаса Джонсона. Убит предполагаемым субъектом, — добавил Шерлок. Коннелли чуть прикусил нижнюю губу. — Последствия? — Нет, не думаю… Я уничтожил возможную информацию, но метод уничтожения был не самым подходящим. Полагаю, после этого стало ясно, что он не был журналистом. Эдвард постучал пальцами по крышке стола, чуть прищурился. — Будет лучше, если дело окажется в руках подготовленных людей. Как я понимаю, после этого наш субъект пустит в ход свои ресурсы, чтобы попытаться что-то узнать… — многозначительно прищурился Коннелли. — Я понял, придётся самим перехватывать инициативу по этому делу. Но раньше времени я не хотел бы… — Шерлок, я не могу обнаружить своё присутствие в этом деле, чтобы иметь возможность действовать со своей стороны. Поэтому как бы вам ни хотелось, но придётся сделать так, как предполагалось на самый крайний случай. Пока мы не знаем, кто на американской стороне стоит за всем этим, я не могу гарантировать, что данные по агенту не будут раскрыты. Вам придётся обратиться к старым ресурсам. Холмс лишь покачал головой. — Это слишком опасно… — Другого выхода нет, — спокойно ответил адмирал. — Как только дело будет под нашим контролем, я займусь тем, чтобы семья журналиста как можно скорее занялась вопросом возвращения его тела на родину, по этому вопросу можете не волноваться. Шерлок лишь многозначительно поджал губы. — У вас есть агент, который мог бы заменить Джонсона? — Есть, но я не смогу прислать его немедленно. Он находится на задании в одной… труднодоступной стране, и уйдёт минимум четыре дня на то, чтобы вывести его оттуда без риска для его жизни и перебросить его в Англию. В итоге — пять-шесть дней, Шерлок, не раньше. До этого момента вам придётся быть крайне осмотрительными. — Я понимаю, не время для риска… — Но я сделаю всё, что смогу, Шерлок. Вы можете полагаться на меня, — Коннелли мягко улыбнулся. — Я постараюсь найти для вас ещё одного агента и прислать сразу двух. На всякий случай… — Надеюсь, до этого не дойдет… Благодарю, — завершил общение с союзником Шерлок и нахмурился: тот вариант действий, который предлагал друг Майкрофта, его совсем не устраивал. Салли устало откинулась на мягкую спинку кресла, потёрла переносицу, понимая, что близка к приступу головной боли. Осень ещё толком не наступила, а половина отдела уже сидела по домам на больничном с простудой и распространяла бактерии. Донован попробовала прочистить горло — пока что её иммунитет справлялся с напастью, но Салли понимала, что она уже сама близка к больничному, брать который при новом начальнике совершенно не хотелось. — Я слышал, на месте преступления опять был этот детектив? — стоило подумать о старшем инспекторе, как он тут же объявился около стола Донован. Салли постаралась придать лицу наиболее серьёзное и сосредоточенное выражение. — Да, он был там. — И как долго это ещё будет продолжаться? — нахмурился босс. — Что именно? — Его появления на местах убийств. Донован пожала плечами. — Понятия не имею. Невозможно угадать, что ему покажется интересным. — Откуда он узнаёт про убийства? — Буллок пристально посмотрел на Салли. Она снова пожала плечами. — У него свои методы, сэр. Может быть, он слушает полицейскую волну… Старший инспектор поморщился. — Если я узнаю, что за моей спиной кто-то сотрудничает с ним, инспектор, то этому человеку крупно влетит. — Если это случится, то это буду точно не я, — сейчас Донован была как никогда рада, что все в отделе были прекрасно осведомлены о её особенной «любви» к фрику, а значит заподозрить её в чем-то нарушающем инструкцию было очень сложно. — Старший инспектор Буллок, мне нужно с вами поговорить, — раздался неожиданно сухой уверенный женский голос с властными нотами. Салли перевела взгляд на обладательницу голоса и с трудом сдержалась, чтобы не выругаться. Она и раньше видела это подобие Снежной королевы, которое порой являлось в кабинет Грега, когда у них самым наглым образом забирали дело, или прибывало на места происшествий, где неприятности догоняли консультирующего детектива. Сейчас, когда затянутая в дорогущий идеально сидящий на ней брючный костюм ассистентка Майкрофта Холмса снова появилась в их отделе, ничего хорошего ждать явно не стоило. — Простите, а вы… — Буллок оглядел с ног до головы посетительницу, за спиной которой маячил то ли её телохранитель, то ли ассистент в безликом сером костюме. Антея с непробиваемым выражением лица вытащила из внутреннего кармана пиджака удостоверение, развернула его и дала прочесть старшему инспектору. Донован, всё это время бесстыдно буравившая взглядом шефа и гостью из прошлого, отметила, какая гримаса раздражения появилась на лице Буллока. Но при этом от внимания Салли не укрылись и перемены в ассистентке Холмса. Хотя последний раз она видела её полтора года назад, Донован не могла не отметить, что в волосах этой ещё молодой женщины появилась пара седых прядей и взгляд… что-то в нём было… что-то, что делало его совершенно мёртвым и очень неприятным. — Чем обязан? Поговорим в моем кабинете? — предложил старший инспектор. Антея покачала головой. — Я ограничена во времени, старший инспектор. Вы должны немедленно передать мне все имеющееся у вас материалы по делу об убийстве Томаса Джонсона. — Простите, это вы старший инспектор Буллок? — у стола Донован возник ещё один посетитель — мужчина средних лет в ладно сшитом явно на заказ, но не из очень дорогой ткани костюме с выправкой бывшего военного. — Да, это я, — во взгляде Джеффри мелькнула изрядная доля беспокойства. — МИ5 забирает у вас дело Джонсона, передайте мне все материалы, — посетитель протянул старшему инспектору лист бумаги с какой-то подписью и печатью. Брови старшего инспектора в удивлении поднялись, и он несколько секунд ошарашенно смотрел то на одну правительственную проблему, свалившуюся на его голову, то на другую, пока те делали вид, что друг друга в упор не видят. — Эм… видите ли… — осторожно начал Джеффри, отметив, что работа в его отделе замерла и все полицейские сейчас сосредоточили своё внимание на столе инспектора Донован. — Я буду рад передать это весьма сложное дело другой инстанции, но нужно, чтобы вы решили кому же я должен его передать: вы оба хотите его получить, — Буллок даже чуть отступил в сторону. Мужчина смерил взглядом Антею. — Миз (2), я действую по распоряжению главы G-департамента МИ5 Харриса, — с сознанием своей абсолютной правоты бросил он женщине. Антея, полностью оправдывая данное ей Донован прозвище, с безразличным выражением лица снова достала удостоверение и дала ознакомиться с написанным в нём мужчине. Салли с интересом отметила, как тот немного побледнел. — Мадам (3), я не знал, что вы… — На будущее, агент Стиллер, потрудитесь координировать свои действия с нашим ведомством и передайте это своему руководителю. И я не думаю, что департаменту Международного терроризма (4) должно быть дело до этого убийства, — проморозила агента взглядом Антея. — Старший инспектор, как я и говорила, у меня мало времени, я хочу сейчас же лично забрать все материалы дела, включая улики, — переключила она своё внимание на Буллока и даже наградила его вежливой, выработанной годами улыбкой. — Идёмте, мадам, я всё сделаю, — Буллок сделал приглашающий жест и последовал за Антеей и сопровождавшим её. Спустя несколько секунд агент Стиллер покинул помещение отдела. — И что это сейчас было? — рядом с Донован оказался инспектор Фёрнли, прекрасно помнивший появления Антеи на их территории. — Понятия не имею, но похоже, МИ5 сбежало от этой дамы поджав хвост… — задумчиво произнесла Салли. — Так, ладно, если Буллок будет спрашивать — я поехала разбираться с делом со сгоревшим автомобилем, — она засунула в кожаный портфель пару папок со стола и поспешно вышла. Стук в дверь заставил Грега вздрогнуть: к нему уже давно никто не приходил, да и как пришедший миновал дверь на первом этаже? Нахмурившись, полицейский, мывший грязную посуду, вытер руки о фартук и вытащил из подставки с ножами средний нож — удобно лежащий в руке и довольно поворотливый, если понадобится защищаться. — Кто там? — спросил он, предусмотрительно отойдя от двери в сторону с линии возможного огня. — Это я, Грег, — раздался голос Донован. Бывший старший инспектор облегчённо выдохнул и открыл дверь. Салли критически осмотрела фигуру Лестрейда. — Ты всех гостей с ножом встречаешь? Я принесла тебе бумаги по сегодняшнему убийству. — Заходи. Да нет, — Грег чуть натянуто улыбнулся, — посуду мыл и что-то протупил… Паршиво выглядишь. Ты на сутках? Женщина утвердительно кивнула головой. — Половина отдела на больничном, работать некому, — она скинула плащ и прошла на кухню. Тяжело опустилась за стол. — Ебанутый день… — тихо сказала она. Лестрейд отложил в сторону нож, сел напротив, бросив взгляд на пухлую папку копий материалов дела, что Донован бухнула на стол. — Салли, если это ставит тебя под удар, то, может быть, не стоило приносить копии? — решил чуть позаботиться об инспекторе Лестрейд, вспоминая, что руки Шерлока могли дотянуться куда угодно. Донован отрицательно замотала головой. — Стоит, Грег. Даже если я получу за это выговор или понижение, это стоит того. Ты ведь не знаешь, что случилось после того, как вы ушли? Лестрейд отрицательно замотал головой. — Помнишь Энди Палмера, криминалиста? — Ну да, он работал у нас года три, когда я ушёл в отставку. — Сегодня он лишился трёх пальцев и, вероятнее всего, у него на лице останутся шрамы, — бесконечно усталым голосом произнесла Донован. — У нас был взрыв. — Взрыв? — нахмурился Грег. — Ну да… Телефон жертвы взорвался у него в руках. Телефон убитого журналиста Джонсона. Энди был в фургоне криминалистов и укладывал улики, когда пакет с телефоном взорвался у него в руках. Ему оторвало два пальца, третий удалили врачи, и осколки впились ему в лицо… Грег ощутил, как стремительно бледнеет от ужаса. Взрыв… Ликвидация данных с телефона… Шерлок! Это было его рук дело! Он же тогда отправил команду ликвидации на телефон Джонсона и уверял, что никто не пострадает! — Вот и я в шоке от случившегося, — по-своему истолковала его состояние Донован. — У него вся жизнь теперь наперекосяк… ему всего 28 и он уже стал инвалидом. И любой из нас мог точно так же пострадать, когда занимался осмотром… Я держала вот в этих самых руках этот телефон! — Донован взмахнула руками. — Я как подумаю… — Салли… я… мне нечего сказать… — выдавил из себя Грег. — Понимаю, при тебе такого у нас не случалось… Одно дело, когда прибываешь на место теракта и понимаешь, что может быть второй взрыв, направленный на сотрудников служб спасения и полицию (5), а другое, когда рядовое убийство может оказаться совсем не рядовым… — женщина кивнула в сторону бумаг. — В этом деле нужен Шерлок. Всё гораздо хуже, чем нам показалось на первый взгляд. Телефоны просто так не взрываются. Этот журналист был не просто журналистом… Грегу пришлось сосредоточенно уставиться на свои сцепленные в замок пальцы, чтобы случайно не выдать глубокие познания в этом деле Донован. — Шерлок ведь никогда не вцеплялся в обычные дела, — продолжил инспектор. — Но я прошу тебя — не лезь во всё это, Грег… Отдай всё ему, пусть разбирается, раз ему хочется. Ты чудом выкарабкался, и сейчас, когда началось такое, случиться может всё что угодно. У тебя даже пистолета нет! — Салли, но я не могу стоять в стороне и смотреть на то, как он сует голову в гильотину. — Я бы не привезла к тебе эти материалы, если бы дело у нас не забрала та женщина, что постоянно ходила следом за Майкрофтом Холмсом, — со вздохом сказала Салли. — Я понимаю, что полиция теперь никогда не узнает, что же это было на самом деле, но я бы очень хотела знать, какова вероятность того, что вот так, как Энди, может пострадать любой другой полицейский… И вообще — мне это всё очень не нравится. Лестрейд ощутил, как в груди ёкнуло сердце при упоминании Антеи. — Салли, ты о чём сейчас? Что, у вас забрала это дело Антея? — подался он вперед. — Понятия не имею, как её зовут… — ответила инспектор. — Вообще было странно: сначала явилась она, потом, буквально через пять минут, агент МИ5, и они сцепились друг с другом за право забрать у нас дело. Она показала ему удостоверение, после чего агент сбежал, как побитая дворняга. — И МИ5 интересовалось? — Грег лихорадочно вспоминал слова Шерлока, которые сейчас полностью оправдывались. — Ну да, я же тебе так и сказала! — удивилась Донован. — Ты о чём-то ещё думаешь? Ты как будто бы не здесь… Лестрейд сделал над собой усилие, отогнав как можно дальше все появившиеся в этот момент мысли, подозрения и версии: — Прости, голова болит, не выспался… — Ты не в курсе, что всё-таки за ведомство было у старшего брата фрика, раз наглый агент МИ5 сбежал, да и Буллок не на шутку разволновался? — женское любопытство в Салли не могло просто так пройти мимо. — Понятия не имею… Что-то связанное с разведкой, контртеррористической деятельностью и ещё чёрт знает чем… — поморщился Грег. Донован вздохнула. Телефон в кармане женщины зазвонил, и она вздрогнула, глядя на номер старшего инспектора, высветившийся на его экране. Грег наблюдал за тем, как лицо инспектора мрачнеет всё больше и больше по мере того, как говорил Буллок. — Хорошо, я потороплюсь, — закончила разговор Салли и выругалась сквозь зубы, пряча телефон на место. — Дебил, — веско сказала она. Грег порадовался тому, что тема разговора сменилась, и вопросительно приподнял бровь всем своим видом показывая интерес. — Буллок желает выслужиться, напрягает теперь всех с проверками возможных убийств… — Донован вытащила из портфеля тощую папку и положила её на стол перед Грегом. — Вот скажи мне, какой смысл в том, что наш отдел занимается проверкой сгоревшего автомобиля без номеров? — она открыла перед Лестрейдом папку, где в фототаблицу были собраны фотографии сгоревшего автомобиля. — В салоне нет трупов, в багажнике тоже. Никакого оружия не обнаружено! Но всё равно Буллок заставил связываться с экспертизой и ждать ответа по обнаружению следов крови в салоне и багажнике. Парни из наркоконтроля покрутили пальцем у виска, сказав, что не будут искать следы наркоты после огня. Да и вообще, шансы на то, что огонь не уничтожил биологические следы минимальны, — фыркнула женщина. — Буллок ещё не понимает, что если вдруг следы крови обнаружатся, то мы получим очередное дело, которое, скорее всего, раскрыть не получится. Он сам себе статистику изгадит… Грег придвинул папку ближе к себе и ощутил, что второй раз за последние четверть часа не знает что делать, чтобы не выдать Донован что-то лишнее. Несмотря на то, что он не первый раз видел сгоревший автомобиль, холод прокрался по спине: бывший полицейский был готов поклясться, что в этом обгоревшем местами до серо-грязного цвета он узнает знакомый чёрный «Ford». Каким-то чудом сохранившееся помутневшее и закоптившееся переднее стекло было ему знакомо, вернее, была знакома трещина на нём. — И что можно сказать об обстоятельствах, при которых сгорел автомобиль? — как можно нейтральнее спросил Грег, закрывая папку и возвращая её Донован. Женщина пожала плечами: — Ничего необычного. Мало ли поджигают автомобили в таких районах, как Актон? Там пруд пруди иммигрантами из Африки и Восточной Европы. Мы проверили номера кузова и двигателя, он не в угоне, по базе данных такого автомобиля вообще нет! Его никогда не ввозили в страну. Вероятнее всего, банда угонщиков готовила его к продаже, перебила номера, или же его нелегально ввезли, но что-то пошло не так, и им пришлось избавляться от улики криминальной деятельности, и они не придумали ничего лучше, чем взять и сжечь автомобиль. Пожар начался из салона, явно использовали катализатор: бензин, или керосин, или что-то в этом духе. Пожарные прибыли через две минуты после сообщения о возгорании, кое-что из обивки салона даже уцелело. Но это не наше дело, пусть парни из соседнего отдела ломают с этим голову. — Никому не пришло в голову увязать этот автомобиль с убийством Леонарда? — внимательно посмотрел на бывшую коллегу Грег. Салли нахмурилась, отчего её глаза чуть потемнели. — Ты думаешь, что этот автомобиль… — удивилась Донован. — Грег, постой… Откуда ты знаешь на каком автомобиле… Лестрейд упреждающе поднял ладонь: — Салли, Леонард был моим другом, и я тут не сидел без дела. Так что я кое-что знаю. И мозги у меня не пострадали, в отличие от спины. Инспектор прикусила нижнюю губу. — Дело Леонарда у нас забрали МИ5. Они тогда сразу же появились на месте происшествия… Думаешь… Это может быть связано? Убийцы избавились от транспорта? Видя загоревшиеся глаза бывшей коллеги, Грег уже успел пожалеть о том, что сказал. Салли могла полезть туда, куда не стоило… — Не знаю, — он покачал головой. — Актон не очень удачно расположен, кругом пробки… был бы я преступником, я бы полез туда в последнюю очередь заметать следы. Проще было бы избавиться от автомобиля за городом, туда бы пожарные точно не успели, тем более что тело, вероятнее всего, где-то на окраине и сбросили в воду, учитывая время смерти и скорость течения… — Мне бы не пришло с голову связать одно с другим… — Не надо, Салли, — Лестрейд мягко накрыл своей ладонью кисть Донован. — Раз дело забрало МИ5, пусть они и работают с ним. Не рискуй. Хочешь — сообщи об этом Буллоку, пусть он решает, как быть — передавать эту версию дальше или нет, но сама не лезь… — Моя жизнь мне пока ещё дорога, — усмехнулась Салли. — Всё же, я скучаю по нашим временам… — Я тоже, иногда… — мягко улыбнулся Грег. Телефон инспектора пискнул, она прочла входящее сообщение: — Мне пора, убийцам плевать, что у нас в отделе некому работать. Лестрейд кивнул и проводил её до двери. Он был рад тому, что Салли быстро ушла — у него было слишком много того, над чем было нужно подумать и о чём очень хотелось спросить Шерлока.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.