ID работы: 6609287

Tu vida convertira mi / Твоя жизнь станет моей

Слэш
NC-17
В процессе
209
автор
Эльви бета
Размер:
планируется Макси, написано 720 страниц, 53 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
209 Нравится 784 Отзывы 116 В сборник Скачать

Часть 32

Настройки текста
Мерзкая тёплая липкая субстанция только чудом не попала ему в глаза, однако Шерлок не смог сдержать дрожи омерзения, когда его разум сообразил, что эта же самая субстанция сейчас оказалась у него на одежде и в волосах. Кажется, несколькими долями секунды ранее что-то больно врезалось в щеку и, похоже, это был какой-то осколок кости черепа. В носу защекотало от пороха, а в ушах всё ещё стоял грохот от двух, почти слившихся в один, выстрелов. Ресторан тут же наполнился криками и визгами гостей, послышался грохот падающих стульев, разбиваемой посуды… Холмс заставил себя взять со стола салфетку, поднять руку, стереть с лица то, что ещё несколько секунд назад было мозгом Рона Харриса. Теперь же это была лишь непонятная жижа с ошмётками желеподобной субстанции, что растекалась по полу ресторана из-под тела бывшего теперь уже главы G-департамента МИ5. Рядом с Харрисом, растерянно моргая, опускался на пол подтянутый молодой официант, на груди которого растекалось алое пятно. Грохнул об пол выпущенный из ослабевшей руки официанта пистолет. — Шерлок! — запыхавшийся Грег, отпихнув с дороги стол, оказался в два прыжка рядом с детективом. От бывшего полицейского пахло порохом, сам он был мало похож на того спокойного и уверенного в себе мужчину, что сидел за столиком ещё пару минут назад: растрёпанный, раскрасневшийся с лихорадочно блестящими глазами… Он был чем-то похож на сумасшедшего. — Я в порядке, — отмахнулся Холмс и упал на колени рядом с официантом, приземлившись одним коленом в лужу крови. — Кто?! Говори, кто тебя прислал? Как он выглядел? Где он?! — вцепился детектив в умирающего мужчину. Грег поспешил наклониться и отшвырнуть подальше от официанта пистолет — самый обычный  Smith & Wesson M&P калибра 9 миллиметров, который, как ещё помнил бывший полицейский, считался одним из лучших пистолетов для новичков. Официант снова моргнул, открыл рот, силясь что-то сказать и явно пересиливая жгущую его грудь боль, но вместо бульканья ничего не раздалось. Мужчина закашлялся кровавыми пузырями. — Говори, говори! — вцепился в умирающего Шерлок, хватаясь за последнюю рвущуюся в его руках ниточку к разгадке дела. — Говори! Ты же понимаешь, что его надо остановить! Грудь официанта дёрнулась, он скривился от боли, и в следующий момент его голова запрокинулась и из уголка рта стекла тонкая струйка алой крови. Грег буквально ощутил ту злобу и отчаяние, что сейчас испытал Шерлок. Он ещё не видел настолько злой и колючий взгляд детектива. Внутри Холмса явно бушевала самая разрушительная буря — в этот момент он осознавал, что не всесилен, что не может поворачивать ход событий и у судьбы на всё своё мнение. Для того, кто не привык сталкиваться с ускользающей разгадкой в преступлениях, это, безусловно, было болезненным ударом. И слишком личным. В этот самый момент Холмс лишился путеводной ниточки в деле брата. Да и сам Грег ощутил бессильную злобу и обиду — как теперь добраться до того, кто отобрал у него возможность объясниться с Майкрофтом? Теперь у них в деле было два трупа. И что Шерлок станет делать? Как же хорошо, что детектив не стал трупом, а ведь мог! Лестрейд ощутил, как холод начинает пробирать его до костей, когда память подкинула ему картину того, как он увидел пистолет в руках официанта. В тот момент он был готов поклясться, что одним трупом дело бы не ограничилось. Если бы Мишель не отправила его сюда и если бы у него не было пистолета… Лестрейд осознал, что его начинает мелко трясти — адреналин схлынул, и сейчас полицейский, который уже очень давно не оказывался в экстремальных ситуациях, ощутил зверский холод, пронизавший всё его тело. Грег вынужден был признаться себе, что сам не ожидал от себя такого проворства и точности стрельбы. Он столько времени не практиковался в этом и даже не думал так целиться! Ранить, отвлечь, но не убить! Холмс ощутил, как в его руках обмяк официант. Разум тут же принялся лихорадочно перебирать всё случившееся в поисках странностей и зацепок. Официант… похоже, что выходец откуда-то с Востока. Нет, все же англичанин, но мать или отец выходцы с Востока. Женат… Чёрт! Знакомая картина! Ранение… Дыра на рубашке располагалась как-то странно… Шерлок рванул рубашку на умершем — так и есть! На груди мужчины зияла дыра выходного отверстия! А значит… Значит, стреляли сзади, а не чуть сбоку спереди, где был Грег! Шерлок спешно поднял взгляд, пробежал им по помещению ресторана, на лету фиксируя испуганные лица пришедших. Настороженные лица мужчин, на некоторых испуга почти не было, только решительность, выдававшая бывших военных. Кто-то явно сильно испуган, кто-то пытается закрывать собой спутницу… Бледные женщины с расширенными от ужаса глазами и перекошенными ртами от крика и… да, да, да! Один человек в дорогом костюме, лицо которого не выражает ничего, кроме сосредоточенности! Он слишком спокойно смотрит на кровавую картину, которая вызвала бы омерзение и ужас у любого, кто не видит трупы по долгу службы. Слишком собран, слишком сдержан… Встретившись на мгновение взглядом с Холмсом, мужчина сделал шаг назад, потом ещё один, развернулся и медленно направился к выходу. — За ним!!! — заорал Шерлок, вскакивая на ноги и кидаясь следом. Лестрейд чертыхнулся, не понимая ровным счётом ничего, и бросился вдогонку, благо перепуганные люди поспешили шарахнуться сначала от мужчины, перепачканного в крови, а потом от мужчины с пистолетом. — Мужчина в чёрном костюме! Брюнет с бородой! — орал Шерлок, кинувшись вслед за убийцей, который ювелирно уворачивался на бегу от прохожих. Выскочившему из дверей ресторана Грегу хватило нескольких секунд, чтобы сориентироваться, получше засунуть за пояс пистолет и кинуться вдогонку. Угнаться за длинноногим Холмсом и за явно тренированным преступником было сложной задачей. Дыхания почти не хватало, что-то начинало колоть в правом боку… Лестрейд прекрасно видел, что отстаёт все больше и больше и если бы не кудрявая макушка Шерлока, возвышавшаяся над прохожими, он бы уже потерял его из виду. Холмс видел цель, но убегавший был явно готов к спасению бегством, и как бы хорошо ни знал этот район детектив, его шансы догнать преступника таяли с каждой минутой. Нужно было быть марафонцем, чтобы не упускать убийцу из виду и иметь достаточно скорости и сил, чтобы достигнуть его в прыжке. Понимая, что выдыхается, Шерлок прибавил из последних сил, мысленно ругая модельный пиджак, сковавший движения. Ещё немного… Расстояние между ним и целью сокращалось, и оставалось всего пять футов и можно было заполучить убийцу в свои руки ценой отчаянного прыжка, но убегавший неожиданно нырнул на проезжую часть, как раз под проезжавший мимо кэб. На Веллингтон Стрит раздался оглушительный визг тормозов и возмущенный гудок сигнала. Мужчина ударился о капот, но легко перевалился через него, не медля ни секунды вскочил на ноги, легко коснувшись кончиками пальцев асфальта для поддержания равновесия, и бросился дальше. Холмс последовал за ним, но у водителя синего минивена реакция оказалась хуже, чем у кэбмена. Шерлок ощутил как больно его ударил по ноге старый бампер, когда свалился на грязный асфальт аккурат перед затормозившей машиной. Лицо детектива окатило тепло мотора. — Ты как? — подлетел к нему раскрасневшийся от долгого бега Грег. — Живой, за ним… — проскрипел Шерлок, пытаясь поднялся и махнув рукой Лестрейду, прося его продолжить преследование. Лестрейд бросился дальше, краем уха услышал, как с дороги донеслась отборная брань в адрес Холмса, и увернулся от велосипедиста. В самый последний момент он заметил, как убегавший свернул в какой-то переулок на Боу-Стрит. Кажется, рядом мелькнула вывеска пиццерии. Пара сотен футов, и вот он сам оказался перед переулком. Казалось, звук его сбитого дыхания можно было услышать в пяти десятках футов от переулка. Однако в этот поздний час поблизости никого из прохожих не было. Грег, не сразу сообразив, что представляет собой отличную мишень, стоя перед переулком, успел оценить обстановку: глухой переулок, в который выходило несколько запасных ходов ближайших зданий, в дальнем конце высокая металлическая решётка, пара припаркованных автомобилей, мусорные баки… Убегавший знал, куда бежать или оказался загнанным в угол и потому свернул сюда в надежде, что его не найдут? Как только эта мысль пришла ему в голову, Грег поспешил шагнуть ближе к стене и прижаться к ней — так он точно был куда более сложной мишенью. Лестрейд, пытаясь успокоить дыхание, приложил руку к правому боку — чёртовы иголки, впившиеся в него… Холод снова пронизал всё тело, словно в замедленной съёмке перед глазами появился другой вечер. Снежный предрождественский вечер. Тогда… тогда он понятия не имел, чем обернётся проверка дома… Чувствуя, как в груди ухает сердце, Грег вытащил из-за пояса пистолет, снял с предохранителя и сделал шаг вперёд, моля небеса том, чтобы никого из прохожих не заинтересовало происходящее в переулке. Малейшее отвлечение внимания могло стать роковым. Ощущая себя в плохом полицейском детективе, Лестрейд методично начал осматривать мусорные баки. Хвала небесам, они были без крышек! Пространство за баками, между ними… Грег пнул какую-то большую картонку, которая раньше была то ли упаковкой от телевизора, то ли от холодильника. Под ней обнаружилась старая куртка, которая явно служила какому-то бродяге постелью или подушкой. От пронзительного скрипа калитки в решетке, бывший полицейский едва не подпрыгнул и резко повернулся в его сторону — ничего опасного — просто калитка, с сорванным замком, скрипящая на ветру. — Ушёл, сука… — в сердцах процедил Лестрейд и собирался развернуться, когда боковым зрением увидел как мелькнула какая-то тень по направлению к выходу. — Стоять! — вскинул пистолет Грег, и рефлексы и страх взяли своё: не дожидаясь реакции со стороны преступника, вопреки всему, чему его когда-то учили, Лестрейд выстрелил. Мужчина дёрнулся, неловко взмахнул рукой, и Грег едва успел отклониться в сторону, когда увидел вспышку от выстрела, который выплюнул глушитель. Острая жгучая боль немедленно пронизала руку, Лестрейд выронил пистолет и здоровой рукой схватился за плечо, ощущая, как под пальцами стремительно намокает пиджак, а судорога всё сильнее и сильнее сводит раненую руку. Воспользовавшись этой заминкой, мужчина выбежал из переулка. — Грег! — спустя мгновение Шерлок появился перед переулком и замешкался, решая что делать — броситься к бывшему полицейскому, опустившемуся на корточки, или погнаться за сбежавшим. Человеческое начало пересилило, и через пару секунд Лестрейд ощутил прикосновение пальцев детектива к плечу. — В мягкие, навылет, — констатировал Холмс, убирая свой пистолет под пиджак и вставая. — Ушёл… — он с досады пнул жестяную банку. — Ушёл… — повторил Грег с усилием поднимаясь. — Я попытался… Холмс неопределенно мотнул головой. Это могло значить как «Плохо ты пытался», так и «Понимаю, ты ничего не мог сделать». — Что теперь? — кое-как перевёл дыхание бывший полицейский. — Я, кажется, ранил его. Надо посмотреть следы крови вон там… Может быть… — Ты и вправду веришь, что его ДНК может оказаться хоть в какой-то базе? — усмехнулся Холмс, однако пошёл в указанном направлении, на ходу вытаскивая из кармана пиджака пластиковую пробирку с ватной палочкой. — Это единственное, что мы можем сделать… Ну, кроме того, что нужно вернуться… там уже, наверное, полиция… — морщился Лестрейд, чувствуя, как начинает пульсировать боль в раненой руке. — Именно поэтому нам не нужно возвращаться, — Холмс критически оглядел Грега. — Слишком много вопросов, и я не хочу отвечать ни на один из них. Нам нельзя назад. — А как ты собрался добраться до Бейкер Стрит? — Лестрейд поморщился — там, где он стоял, с его пальцев уже натекла приличная лужица крови. — Ты весь в крови, я тоже… Да нас ни один кэб не возьмёт… Или полиция задержит. Шерлок ругнулся сквозь зубы: — Придумаем… Снимай пиджак, надо как-то перевязать тебя. Он помог Лестрейду выпутаться из пиджака, пока тот радовался, что они находятся в переулке, куда прохожие лишний раз не заглядывают, а мусорщики лишь по утрам и то не каждый день. Превратив подкладку пиджака в бинт, Холмс замотал рану прямо поверх рубашки Грега. После чего выбрался из своего пиджака и накинул на плечи бывшего полицейского. Въехавший в переулок серебристо-серый "Land Rover Discovery" тут же привлёк внимание мужчин и заставил Грега рефлекторно потянуться за пистолетом, но Холмс, щурясь от яркого света LED-фар, остановил полицейского. Водительская дверь открылась, и Мишель быстро подошла к мужчинам. — Ранения? — озабоченно спросила она, глядя на босса. — У него, на мне чужая кровь, — поморщился Холмс. — Едем, нам нечего делать в Лондоне пока что, — кивком головы он пригласил Грега последовать за собой к машине. — Спасибо, — кивнул ей Лестрейд и поплёлся к машине. Мишель придержала мужчине заднюю дверь, пока он осторожно забирался в салон. — Какого чёрта ты оставила его? — Шерлок хоть и подошёл максимально близко к Мишель и даже наклонился к ней, но, видимо, не учёл акустику переулка, и Грег услышал вопрос. Будь Грег чуть расторопнее и не потревожь он раненую правую руку, когда забирался в машину, едва не взвыв от боли, у него был бы шанс услышать ответ Мишель, который наверняка бы породил у него один или два вопроса, но слова девушки услышал лишь детектив: — Он заставил меня поехать, — шепнула она Холмсу, закрывшему дверь за Лестрейдом. Мишель вела автомобиль сосредоточенно, изредка постукивая указательными пальцами по рулю, отбивая мотив какой-то жутко прилипчивой песенки, что не так давно слышал по радио Лестрейд. — Как ты нас нашла? Система наблюдения? — прервал молчание Холмс, порывшись в телефоне и поморщившись от прочитанной информации. — Зачем? — пожала плечами девушка. — Я была на Стренд, когда вы выскочили из ресторана. Когда отъезжала — видела в зеркалах две машины полиции. Из-за пробок отстала от вас… Я так поняла, у нас проблемы? — девушка направила автомобиль к выезду из Лондона. — Вероятнее всего… пока не уверен, — Холмс что-то набирал в своем телефоне. — Было бы лучше, если бы ты забрала мой автомобиль… — Как бы я его открыла и завела? — приподняла бровь Мишель. Грег, кое-как попривыкший к пульсирующей боли в руке, подался вперёд. — О чём вы там? Шерлок поморщился, Мишель сделала вид, что полностью поглощена управлением автомобилем. — Пытаюсь понять, что к чему… — наконец ответил Холмс, на этот раз залипнув в планшете. — И как? — Ничего хорошего. Очевидно, что тот, до кого мне нужно дотянуться, настоящий организатор всего этого, следил за Харрисом. Так или иначе, он просчитал ситуацию, — Шерлок откинулся на спинку сиденья и прикрыл глаза, но оба гаджета в его руках почти одновременно пискнули, известив о новых сообщениях. — Он понял, что Харрис слабая фигура, — продолжил детектив, возвращаясь к девайсам. — И принял меры, чтобы я ничего не узнал. Харрис знал его и мог назвать мне имя. Я был уверен, что смогу из него что-то вытянуть. Он был растерян и… Чёрт! — он с силой ударил рукой с зажатым в ней телефоном по колену. — Теперь я снова отброшен назад. Я снова стал слепым и глухим! — Может быть, мы смогли бы найти что-то в материалах дела у полиции? — поморщился Грег, пытаясь думать. — Наверняка в ресторан уже прибыли наши, может быть Донован… Холмс покачал головой: — Туда нам сейчас нельзя. Как я и говорил — к нам будет слишком много вопросов. Как ты собрался объяснять, откуда у тебя пистолет, к примеру? Мы основательно засветились на камерах и я уверен в том, что нас уже ищут, — он набрал очередное сообщение. Словно в подтверждение слов детектива зазвонил телефон Грега. Морщась от боли, мужчина вытащил его и показал экран Холмсу. — Донован… — Так ответь, попробуй что-нибудь узнать, — обернулся детектив. — Да, Салли? — произнёс Грег, включив громкую связь. — Господи, Грег! — донеслось до него испуганное от инспектора Донован. — Ты можешь объяснить что произошло? — А что тут объяснять… — Лестрейд бросил вопросительный взгляд на Холмса, кивавшего головой. — Во что вы с фриком влипли? Это опасно? — А ты как думаешь, раз дело дошло до стрельбы? — ответил Грег. — Слушай, Грег, тебе лучше всего сейчас взять фрика и приехать к нам. К тебе слишком много вопросов. Тут ещё чёрные костюмы кружат и жаждут крови… — вздохнула Салли. — Сейчас не смогу. Мы с Шерлоком заняты… — Блять! Какое нахер, заняты, Грег? Ты хоть понимаешь, что сейчас творится? — сорвалась Донован. — Мы когда увидели эти записи с камер… Какого хера вообще твой фрик полез к шишке из МИ5? — Салли… Это долгая история… Как друг скажи мне, что уже известно полиции? — как можно спокойнее попросил Лестрейд. — Это важно… Потом можешь наорать на меня. Женщина вздохнула. Несколько секунд длилось напряжённое молчание. — Известно то, что Харрис ужинал с фриком в ресторане, — начала Донован. — Официант, Пол Гамильтон выстрелил Харрису в голову. Ты выстрелил в официанта… Это видно по камерам… А потом вы оба сбежали. Вас сейчас ищет вся полиция. Парни из отдела в шоке… Мне кажется, что если вас найдут, вами заинтересуются чёрные костюмы. — Салли, я ничего незаконного не делал, — постарался успокоить подругу Лестрейд. — Когда будет возможно, я сам объявлюсь и всё объясню… И тебе, и им. — Мне пора, — сухо ответила женщина. — Мне не хочется, чтобы мне задавали вопросы на тему того, о чем я так долго разговаривала с подозреваемым, когда начнут проверять список твоих звонков за неделю, — вздохнула женщина и прервала разговор. — Не очень-то ей верь, — произнёс Шерлок, — когда телефон коротко пискнул. — Она не верит тебе. Это отлично слышно. Грег вздохнул: — Я бы тоже никому не поверил, если бы увидел такое… Не могу её осуждать за это. — Кстати, эти идиоты ошибаются, — на губах детектива появилась самодовольная улыбка. — Официанта пристрелил не ты. Похоже, они недостаточно внимательно смотрели запись с камер и не удосужились соотнести ранение официанта и то, где ты находился. — В смысле? — нахмурился Грег, подавшись вперёд. — Официанта убил парень, за которым мы гнались. Думаю, он изучил заранее расположение камер и был вне зоны видимости. Оттуда и стрелял. Пистолет был с глушителем, иначе бы я услышал третий выстрел. Да и ты тоже. У официанта на груди было выходное отверстие, а не входное. Если бы в него попал ты — было бы наоборот. Твоя пуля ушла куда-то в сторону. Думаю, раз никого больше не ранило и не убило, эти олухи найдут её в обшивке стены. — Шерлок… — Лестрейд откинулся на спинку сиденья. — И что дальше? Теперь у них будет пуля и по ней они… — Ничего они не смогут. Пистолет чист, его нет в базах данных и он не числится пропавшим или украденным. Хотя больше его использовать нельзя, — поморщился Холмс. — И что теперь? — спросил Лестрейд, глядя, как ни сворачивают на уже знакомую ему подъездную дорогу. Машину тряхнуло, Грег сцепил от боли зубы. — Тебя надо подлатать для начала, — сказал детектив. — Потом я займусь поисками убийцы. Теперь он единственная ниточка к тому, на ком смерть моего брата. — Почему… — Грег, не тупи! — немного психанул детектив. — Элементарно же! Даже Джон бы понял! — У меня голова кругом! — рявкнул Лестрейд, сам от себя не ожидая этого. Холмс вздохнул, стараясь успокоиться. — Ещё раз, Грег. Я был уверен, что Харрис знает того, кто организовал убийство моего брата. Харрис был всего лишь пешкой в его руках. Удобным исполнителем на месте, который когда-то давно был обязан крахом своей карьеры Майкрофту. Разумеется, он хотел отомстить… Харриса использовали самым настоящим образом. Когда Харрис понял, что я начинаю представлять для него опасность, он, похоже, попросил поддержку у организатора, но от него открестились, и потому он решил пойти на переговоры со мной. Я видел его глаза — он бы сдал мне всё и всех, если бы у меня было больше времени. Но… Меня опередили. Противник умнее, чем я предполагал, и он пошёл на крайние меры — решил устранить своего ненадёжного партнёра. Причём заметь — знакомый почерк — убийца — человек связанный с мигрантами. Я уверен, что официант хоть и родился в Англии, но у него кто-то из родителей приезжий. И всё опять могли бы списать на мотивы национальной розни или ещё чего-нибудь… Лестрейд кивнул, превозмогая головную боль. — А ты не подумал о том, что слишком много уже эпизодов с таким почерком? Ведь в других случаях трудно говорить о том, что они могли быть как-то связаны с гибелью Майкрофта… Ну, кроме убийства майора. — Они не связаны, — кивнул детектив. — Или связаны… Не знаю. Мне надо ещё раз посмотреть на все эти дела. Я пока не понял, что это было и как работает… Может быть, я не увидел чего-то, когда первый раз анализировал. Автомобиль остановился перед особняком. Шерлок помог выбраться Грегу. — Мне нужно будет вернуться в город, — сказал Холмс Мишель, хотевшей отогнать автомобиль за дом. — Пусть Мартин немедленно возвращается. Девушка кивнула, отослала сообщение со своего планшета и последовала за боссом. Поход по подземному коридору показался Грегу слишком длинным. Чёртов тоннель с его жутким освещением и холодом… Только оказавшись в бункере, бывший полицейский понял, насколько он был вымотан сейчас. Сначала заварушка в ресторане, потом бег по улицам, потом ранение… Организм не привык к такому и сейчас бунтовал как мог — спина начинала ныть сильнее, чем обычно, голова болела и, кажется, подскочило давление. — Она осмотрит рану, — сказал Холмс Грегу, позволяя Мишель осторожно увести его на кухню. — Сделай всё, что надо, — бросил детектив девушке. — А ты куда…? — удивился Лестрейд, видя, как Холмс направился дальше по коридору. — Кое-что посмотреть, — ответил он и быстро скрылся за дверью. Мишель проводила босса взглядом, после чего, придерживая Лестрейда под руку, усадила на высокий устойчивый стул посреди кухни. Щёлкнул выключатель, и помещение оказалось залито ярким ровным белым светом. Девушка вытащила из одного из шкафов самый настоящий чемодан первой помощи, надела на голову налобный фонарь, а на руки — перчатки. — Будет больно, — она легко размотала повязку, наложенную Шерлоком, после чего разрезала рукав рубашки, пропитанный кровью. Грег поморщился от вида воспаляющейся раны на плече. Чёртов бугорок вокруг тёмно-красного отверстия чётко говорил ему о том, что самое плохое ещё только впереди. — Надо зашивать, — спокойно сказала Мишель, вытаскивая из чемоданчика нужные инструменты и ампулы. — Сначала почищу рану, полагаю, нитки от одежды из неё в том переулке вы не вытаскивали, — попыталась пошутить девушка. — Не переживай, обезболивание у нас есть. Лестрейд лишь поморщился, когда Мишель ловко обколола ему руку местным обезболивающим, а затем загнала в вену сразу два укола. Второй вышел гораздо болезненнее первого. — Антибиотики и успокоительное, — девушка взялась за салфетки с дезинфицирующим раствором. Грег предпочел отвернуться, несмотря на то, что не чувствовал руку и ощущал лишь лёгкое покалывание и шевеление в ране. С него хватило тех месяцев в больнице, чтобы раз и навсегда насмотреться на медицинские манипуляции самого разного калибра. То ли от действия лекарств, то ли от схлынувшего адреналина, голова начинала немного кружиться. Он откинулся на спинку стула, прикрыл глаза. Перед его взглядом снова оказался Шерлок. Почему? А черт его знает почему подсознание упорно рисовало ему детектива, который всю дорогу строчил какие-то сообщения на своем телефоне, а затем и планшете. Отдавал кому-то какие-то распоряжение? Кому? Мишель ведь была с ними! А, ведь был ещё один парень с которым его ещё никто не познакомил… Наверное, это именно он впустил их в бункер… Бункер… Или он был открыт? — Вот и всё, — вернул его из раздумий бодрый голос Мишель, прилепившей на руку бывшего полицейского аккуратную повязку. — Кости целы, кровеносные сосуды не задеты. Тебе круто повезло, но шрам останется. Хотя швы я накладываю очень аккуратные, меня учили, — она стянула с рук перчатки, предварительно убрав за собой все использованное. — Должно ж мне было хоть в чем-то с ранением повезти, — улыбнулся Грег. — Не думал, что меня подстрелят, когда я буду в отставке, — он встал со стула и понял, что голова кружится всё сильнее. — Иди поспи… — девушка досрезала с него рубаху и повела в спальную комнату. Лестрейд с благодарностью опустился на спешно подложенные ему под спину две подушки и ощутил, как проваливается в сон. Довольно странный сон, очень похожий на наркотический. Джеффри Буллок поправил галстук, мысленно ругая сам себя: мог он подумать, что сегодня вечером прикончат главу одного из департаментов МИ5 и его как босса отдела особо тяжких вызовут на место убийства? Нет, не мог, иначе бы занимался отчётами с горящими сроками, а не попытками вычислить чёртов чёрный «Ford». Старший инспектор ещё раз посмотрел на то место, откуда не так давно санитары убрали тела убитых — кровавая каша из мозгов до сих пор вызывала лёгкие рвотные позывы. Всё что угодно, но разбрызганные мозги Буллок так и не научился переносить спокойно. Стараясь дышать поглубже, старший инспектор погрузился в чтение протокола осмотра, проверяя не упущены ли какие-нибудь детали. Вроде бы, отразили всё… — На записях с камер больше ничего нет? — спросил он у ёжившегося под взглядами парней в чёрных костюмах инспектора Гастинса. — На первый взгляд больше ничего, мы сделаем копии на всякий случай, пускай эксперты всё изучат, получше… — вздохнул он. Джеффри предпочёл не комментировать этот вздох подчинённого — он и так прекрасно видел, что прибывшие на место сотрудники его отдела, всё ещё не могли поверить, что на записи был их бывший босс с детективом. И похоже, часть ответственности за заварушку лежала на них. В помещение ресторана вошла мрачная Донован. — И не думайте даже отрицать, что звонили Лестрейду, — сурово глянул на неё Буллок. Салли поёжилась под его взглядом. — Не стану, всё равно узнаете, — покривилась она. — Он не отрицает, что был тут с этим детективом, — продолжила Донован. — Но говорить, где он и что они тут делали, отказался. Буллок покачал головой. — Предсказуемо… Они решили поиграть в кошки-мышки… Какой смысл, если у всех полицейских в стране уже ориентировки на них? Им не проскочить… Донован вздохнула и опустила голову, скрывая ухмылку: Джеффри даже не догадывался о талантах младшего Холмса. — Начудил наш Грег, да? — тихо спросил подошедший сзади Гастингс. Донован лишь пожала плечами: — Пойдём займёмся свидетелями… После этого я хочу надраться… Появление большого начальника не могло пройти незамеченным: парни в чёрных костюмах как-то подтянулись и подобрались, а полицейские попросту почувствовали себя очень неуютно под колким взглядом худого брюнета лет сорока пяти, уверенной походкой направлявшегося к старшему инспектору Буллоку. — Доброй ночи, старший инспектор Буллок, — протянул руку мужчина. — Я глава В-департамента МИ-5 (1) Алан Фрейчер, назначен генеральным директором руководить расследованием убийства моего коллеги, — представился он. — Рад знакомству, — ответил Буллок, прикидывая, как много информации уплывёт теперь мимо него и сколько головной боли создаст этот, с виду вполне миролюбивый, мужчина.  — Как вы понимаете, это дело может быть связано с некоторыми государственными тайнами и в целях безопасности мы не можем предоставить вам полную информацию относительно того, какие дела вёл погибший мистер Харрис, — начал с места в карьер Алан. — Нам будет нужно наладить взаимодействие таким образом, чтобы интересы ни одной из сторон не страдали. Джеффри поморщился: отлично, ему только что было сказано вести расследование наполовину. Как можно увидеть всю картину, если часть информации, а то и половину от него скроют, прикрывшись вопросами государственной безопасности? Ну и кто после этого окажется идиотом, неспособным раскрыть дело? — Вы же понимаете, что в такой ситуации Скотланд-Ярд будет попросту бесполезен? — вздохнул Буллок. — Да, мы понимаем, что такое урезание доступа будет негативно отражаться на расследовании, вернее на его скорости. Ваша начальница в курсе сложившейся ситуации и на сегодняшний день с пониманием относится к этому. Если вы переживаете относительно того, что дело может составить вам отрицательную статистику по нераскрытым, то не стоит — оно не будет отражено в отчётности, — Фрейчер растянул губы в механической улыбке. «Ещё не лучше», — пронеслось в голове Джеффри. Однако в этом всём было и что-то хорошее — возможно, это расследование поможет прикрыть ему кое-какие свои хвосты перед начальством из-за совсем другого расследования. И вообще… Может быть обстоятельства сведут его с общительными агентами МИ5, у которых можно будет вытянуть что-то любопытное по чёрному «Ford». Мало ли как всё сложится… Фрейчер отметил для себя лёгкое недовольство представителя Скотланд-Ярда, но говорить ничего не стал — просто осмотрелся, убедился в том, что присланные ведомством криминалисты наравне со специалистами Ярда делают всю необходимую работу и копируют полученную информацию. В помещение ресторана вошёл уже известный Буллоку агент Стиллер. На этот раз его прическа была на столь идеальной, а костюм изрядно помят. Не замечая никого, агент чётко спланировал к боссу и прошептал ему что-то на ухо, попутно передав несколько листов бумаги. Бросив на них взгляд, Фрейчер обратился к Буллоку: — Как вы знаете, старший инспектор, не так давно из хранилища улик Скотланд-Ярда пропали некоторые очень важные улики, — заговорил он, проницательно глядя на Буллока. — Надеюсь, вы с пониманием отнесётесь к тому, что хранение улик по этому делу будет осуществляться моим ведомством? Из наших архивов и хранилищ пока ещё ничего не пропадало, ваши специалисты смогут работать с ними на нашей территории. От вас потребуется лишь предоставить полные списки всех тех, кто может иметь доступ к ним. Мы оформим разрешение и допуск. Буллок кивнул и едва не рассмеялся — ну что за цирк?! Ярд что, не умеет делать свою работу? Они совсем раздолбаи и им ничего доверить не могут? Тем более что дело казалось не таким уж сложным… Подозреваемые-то у них были! — Хорошо, — ответил он, — сложность с уликами вы решите. Но как решать главную сложность, — усмехнулся Джеффри, — на видео были два ключевых свидетеля или даже подозреваемых — детектив Шерлок Холмс и бывший старший инспектор Скотланд-Ярда Грегори Лестрейд. После стрельбы они покинули помещение ресторана и сейчас мы не можем установить их местонахождение. Ваше ведомство в состоянии оказать помощь? Фрейчер кивнул: — Я уже в курсе, с кем ужинал мой убитый коллега и мы начали работу в этом направлении. У нас есть ресурсы, которые позволят нам ускорить этот процесс. Личность мужчины, за которым они погнались, удалось установить? — Нет, на первый взгляд неизвестно. Изображение с камер не очень: он старался не попадаться на них, — наморщил лоб Джеффри. — Возможно, эксперты смогут что-то собрать из нескольких изображений и прогнать его по базе данных. Не понятно, зачем они погнались за ним… Или это был их сообщник… — Возможно, чего-то на видео вы не увидели, старший инспектор, — холодно улыбнулся Алан. — Мы сами проверим видео. Что с оружием, из которого стреляли? — Ничего. Пистолет, который был у Лестрейда, он забрал с собой. Пистолет официанта упакован и приобщён к уликам, — ответил Буллок, всё больше ощущая себя на месте желторотого констебля с этим идиотским отчётом о проделанной работе. Телефон агента Стиллера пискнул, возвестив о сообщении. — На парковке обнаружили автомобиль, на котором Холмс и Лестрейд прибыли сюда, — сообщил он. — Наши люди сейчас осматривают его. Фрейчер кивнул, засовывая руки в карманы и направляясь к выходу. — Старший инспектор, как так вышло, что ваши люди не узнали про этот автомобиль сразу? — приподнял он левую бровь. Буллок вздохнул: да, нужно было признать, что за прошедший час, что они тут были, информацию о том, на чём приехал детектив можно было бы и проверить… Оказавшись на улице и вдохнув воздух прохладной ночи, Джеффри испытал облегчение от того, что не надо было больше дышать смесью запахов пороха, мозгов и дерьма, которая летала в ресторане. — Ну так что? — вопросительно посмотрел на него на половине пути к парковке глава В-департамента. — Буллок, вы недовольны тем, что я вмешиваюсь в расследование, но вы не удосужились подумать о транспорте. За всё то время, что мы уже потратили, преступники могли уже два раза вернуться за автомобилем. — Возможно, они не преступники, — буркнул себе под нос старший инспектор из чувства противоречия и чуть громче добавил: — Возможно, раз они его до сих пор не забрали, там нет ничего важного. — Мне бы вашу уверенность, — ответил в тон ему Фрейчер, входя на парковку, на которой вокруг «Mercedes» крутились трое криминалистов. Чуть поодаль, с включенным жёлтым проблесковым маячком, стоял уже пригнанный эвакуатор. — Информация? — спросил Алан у старшего криминалиста. — Никакой, — ответил тот, поправляя матерчатую шапочку от костюма на голове. — Внешне ничего не обнаружено. Но это не серийный автомобиль, он усилен броней. Взрывчатки нет. Можно вскрывать и начинать первоначальный осмотр. Или распорядитесь, чтобы его провели в лаборатории? Буллок нахмурился — откуда у того придурковатого детектива взялся такой автомобиль? Не Лестрейда же это машина! Фрейчер обошёл «Mercedes», заглядывая в окна. На заднем сиденье он увидел пару папок. — Вскрывайте его. В нём улики по делу, — распорядился он. — Не советую вам этого делать, мистер Фрейчер, — прозвучал сзади холодный голос и раздался стук каблуков. Джеффри заметил, как агент Стиллер беззвучно выругался: Антея приближалась к ним своей грациозной походкой. Позади женщины виднелся неизменный начищенный «Ягуар». Вспомнив, при каких обстоятельствах познакомился с этой симпатичной женщиной, Буллок обречённо вздохнул: свежа ещё в памяти была стычка между ней и агентом Стиллером за материалы дела. — Мадам… — чуть склонил голову в знак приветствия Фрейчер. — Мы забираем этот автомобиль, — ответила ему кивком Антея и тут же перешла к делу. — Очень хорошо, что вы не успели его вскрыть. — Но там могут быть улики по делу… Главу департамента МИ5 только что убили, в убийстве замешан человек, приехавший на этом автомобиле, — начал настаивать Фрейчер. Буллок предпочёл чуть отступить в сторону: инстинкт самосохранения подсказывал ему, что сейчас самое разумное — не отбрасывать тени и не дышать. На слова Алана Антея лишь передёрнула плечами и изогнула бровь. — Этот автомобиль не должен вас касаться, мистер Фрейчер. Внутри него могут находиться документы, касающиеся работы Штаба. Как вы понимаете, ни вы, ни кто-либо другой в вашем ведомстве не обладают достаточными полномочиями, чтобы иметь к ним доступ, — ледяно-вежливо ответила она. — Но мистер Шерлок Холмс участвовал в убийстве мистера Рона Харриса… — Я видела записи с камер, — бесстрастно ответила Антея. — Мистер Шерлок Холмс в убийстве никакого участия не принимал. Он точно так же мог оказаться жертвой убийцы, поскольку находился за одним столом с убитым. Мистер Холмс был безоружен и не предпринимал никаких враждебных действий по отношению к вашему покойному начальнику. Именно поэтому его автомобиль не может быть предметом интереса расследования, — Джеффри ощутил, как у него сводит скулы от этого рафинированного тона Антеи. — Мадам, вы совершаете ошибку, — шагнул вперёд Фрейчер. — Пусть мистер Холмс не имеет, по вашему мнению, отношения к случившемуся, но сопровождавший его мистер Лестрейд стрелял. Половина гостей ресторана скажут вам это. — Согласно имеющимся сведениям, мистер Лестрейд стрелял в убийцу, а не в мистера Харриса, — улыбнулась женщина. — Половина гостей ресторана подтвердит вам, что мистера Харриса убил официант, — показывая, что разговор окончен, Антея повернулась спиной к Фрейчеру и кивнула стоявшему чуть позади тенью крепкому мужчине. Мужчина подошёл к водителю эвакуатора, что-то сказал ему, после чего забрал ключи и, подогнав эвакуатор к вызвавшей споры машине, начал готовить её погрузку. Фрейчер поморщился, засунул руки поглубже в карманы пальто и, нехотя развернувшись, направился к выходу со стоянки. Агент Стиллер последовал за ним. — Хотелось бы мне знать имя того, кому на неё можно нажаловаться, раз она позволяет себе такое… — донеслось до слуха Буллока, недовольное ворчание шишки из МИ5, когда тот проходил мимо. То ли от действия лекарств, то ли от того, что вентиляция в бункере всё же была так себе, то ли от того, что выставленные в комнате двадцать четыре градуса тепла были непривычны для любителя спать в прохладе, на лбу Грега выступили капли пота. Бывший полицейский чуть приоткрыл рот, захватывая больше воздуха и бессознательно выпутался из укрывавшего его одеяла, сбросив его на бедра. Если бы не действие вколотых ему препаратов, он бы уже наверняка несколько раз проснулся, потому как повязка немного съехала, и мужчина, бессознательно ворочаясь, цеплял свежим швом подушку, на которой оставались пусть небольшие, но следы крови. Однако адреналин и всё случившееся, всё же не дали Лестрейду до конца отрубиться. Где-то на подкорке сознания он ощущал боль от раны, хотел проснуться, встать и убавить температуру в помещении, выбраться в коридор по которому гулял ощутимый холодок, но сил просто не было. Их не было на то, чтобы хотя бы открыть глаза. Даже с закрытыми веками Лестрейд ощущал головокружение. Чёрт, если он будет в состоянии утром, то обязательно спросит, какую наркоту ему вколола Мишель. Даже в больнице у него не было такого ужасного эффекта от наркотических обезболивающих, на которых его долгое время держали. Теплое прикосновение заставило Грега внутренне напрячься. Это что ещё? Кошка? Мышь? Какая живность обитает в этом бункере? Но нет, это же не было касание меха к обнаженной коже плеча. Это было касание кожи. Тёплой, но грубой и неровной. Однако само прикосновение было бесконечно невесомым и ласкающим. Одеяло вернулось на место, а затем лба коснулась мягкая ткань, впитывающая в себя капли пота. Лестрейд заворочался, попытался разлепить глаза, но увидел лишь неясный силуэт в приглушённом свете, стоящий рядом с кроватью. Призрак? Галлюцинация? Стоило Лестрейду попытаться шевельнуть рукой, как силуэт отдалился от кровати. Термостат, расположенный у двери, пару раз щёлкнул, и вскоре в комнате стало прохладнее.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.