ID работы: 6609287

Tu vida convertira mi / Твоя жизнь станет моей

Слэш
NC-17
В процессе
209
автор
Эльви бета
Размер:
планируется Макси, написано 720 страниц, 53 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
209 Нравится 784 Отзывы 116 В сборник Скачать

Часть 45

Настройки текста
Август, 2018. Лондон, Англия. Шерлок откинулся на спинку сиденья и закрыл глаза, сложив руки на животе. Сейчас детектив пытался навести хоть какой-нибудь порядок в Чертогах, в которых все эти недели что-то падало, взрывалось и тонуло. Но то, что время от времени Джон бросал на него настороженные взгляды, мешало сосредоточиться. — Советую смотреть на дорогу, а не на меня, — не выдержал Шерлок и приоткрыл один глаз, глянув на Ватсона. Доктор, которому было сильно некомфортно за рулем нового внедорожника, поморщился. — Я бы предпочел знать, чем ты сейчас занят, — нервно сказал он. — А что тебе нужно знать? Тебе все равно будет неинтересно, — с скучающим видом отозвался Холмс. — Я занимаюсь приведением дел моего брата в порядок. Ватсон вздохнул и покачал головой. — Шерлок, когда это кончится? Ты уже месяц пропадаешь с утра до ночи черт знает где. И я волнуюсь за тебя! Я вижу тебя шесть часов в сутки, и пять из них ты спишь! — Ты знаешь, что я пропадаю там, где работал мой брат. А тебе, как ты понимаешь, туда вход закрыт, — спокойно отозвался Шерлок. — Хватит уже волноваться. — Я не знаю, чего от тебя ждать, — Джон покусал губу. — Мне бы не хотелось, чтобы ты попытался взломать какой-нибудь сервер с данными Майкрофта. — Политические интриги меня мало волнуют, как и компромат на мировых политиков, — сказал Шерлок. — Я успокоил тебя? Джон неопределенно повел плечами и резко надавил на тормоза, когда огромный, пахнущий дорогой кожей, Mercedes «Gelendwagen», едва не догнал остановившуюся впереди на светофоре малолитражку. — Тебе стоит смотреть на дорогу, а не на меня, — повторил Шерлок. — Не хотелось бы разборок с дорожной полицией. — Разборки с дорожной полицией — лишь досадное недоразумение, Шерлок, — доктор серьезно посмотрел на партнера. — Ты же понимаешь, что можешь оказаться в куда более серьезных передрягах? Шерлок удивленно поднял брови. — В каком смысле? За последний месяц я не взял у Ярда ни одного дела. И послал всех клиентов куда подальше. Вернее, ты сам их куда-то посылал. — Ты понимаешь, о чем я, — нервно сказал Джон. — Я не хочу, чтобы кто-то с работы твоего брата попытался использовать тебя в политических игрищах! Шерлок, тебя могут втянуть в это, и ты сам не поймешь, как глубоко увяз в дерьме. Ты пропадаешь в Вавилоне-на-Темзе целями днями, общаешься со всеми этими гадюками… да, черт! Откуда вдруг взялся этот автомобиль? — Чем тебе не нравится машина? — усмехнулся Шерлок. — Всем! Я не дурак! Тут броня не хуже, чем на военных автомобилях. С чего вдруг у тебя появился броневик? Куда ты уже влез? — детектив видел беспокойство в глазах Ватсона, которое грозило вылиться в бурную ссору. — У Майкрофта была машина для приватных поездок. Купленная на его средства. Тебе не кажется логичным, Джон, что она перешла ко мне? — поморщился Холмс. — Кажется, — процедил сквозь зубы Ватсон. — Но все, что происходит вокруг тебя, ни разу мне не нравится, — бросил доктор и резко нажал на газ: сзади уже несколько секунд настойчиво сигналили, указывая на загоревшийся зеленый. — Определись, что тебе не нравится больше: то, что я привожу в порядок дела брата, чтобы страна отстала от меня, или то, что я кидаюсь за очередным преступником без оружия и полицейских, — ядовито отозвался Шерлок. Джон покачал головой и с силой сжал руль, напоминая себе, что Шерлок сейчас был не в том состоянии, чтобы на него можно было наорать или хоть как-то попытаться приструнить. Весь месяц Джон боялся сказать что-то лишнее, боялся нарушить хрупкое равновесие, в котором пребывал детектив. Но каждый раз, когда Холмс пропадал из дома и не отвечал на звонки, Ватсон не знал, куда ему бежать. Раньше в такой ситуации он звонил Майкрофту, а теперь? Кому теперь звонить, когда Шерлок пропадает и неизвестно чем занят? — Довези нас без проблем, — холодно сказал детектив, заметив задумчивость на лице Джона, и снова поудобнее устроился в кресле. Ватсон начинал не на шутку раздражать Шерлока. Забота и гиперопека, которую демонстрировал Джон, изрядно действовала ему на нервы. Если в первые дни после смерти брата детектив не замечал напряженных взглядов Ватсона, то сейчас, по мере того как совершенный разум приходил в норму, а боль уходила в дальнюю комнату Чертогов, это отношение Джона выводило из себя. И не только потому, что доктор пытался влезть в жизнь партнера глубже, чем тот хотел, а потому, что в один непрекрасный день Вастон мог случайно узнать то, что знать был не должен. Порой Шерлок чувствовал, как внутри все сжимается от напряжения. Он уже успел потерять счет времени в бесконечной веренице дней, когда просматривал нескончаемые стопки бумаг, пытаясь увидеть в них то, что не видел никто. Ему было нужно найти имя убийцы брата. У Холмса небольшой список тех, кто хотел бы устранить Мистера Британское правительство, но вот только возможности у них не было. Не могли все эти недалекие люди провернуть такую красивую операцию! В стране не осталось никого, кто сомневался бы, что случившееся с Майкрофтом Холмсом в Басре было стечением обстоятельств. Даже во взгляде премьера Шерлок иногда читал сомнение. Она не поверила бы младшему Холмсу, если бы старший не рассказал о своем положении. Присланный Пентагоном отчет был успокоением для всех и вся, но только не для тех, кто пытался упредить готовящийся удар по стране. Премьер ждала имя того, от кого исходила угроза, а Шерлок искал. Искал всеми доступными ему путями и средствами. И не находил. Когда нужно было работать с бумагами, которые не могли покидать стен МИ6 или Штаба, Шерлок обосновывался в кабинете брата. И всякий раз закончив, он пытался унять дрожь в руках. Кабинет старшего брата давил на него своей мрачностью. Светящиеся квадраты на потолке, серые стены… Шерлок не мог отделаться от мысли, что хочет сбежать отсюда как можно быстрее. Он не мог тут находиться, не имел права. Какая-то часть его сознания все еще отказывалась принимать мысль, что хозяин кабинета больше никогда не войдет в бронированную дверь. Борясь со злостью на собственное бессилие, Холмс искал намеки на убийцу в оставленных братом материалах, но на карте памяти не было ничего, что было бы полезно именно сейчас. Шерлок смотрел на координаты Эдварда Коннелли и понимал, что не хочет никакой связи с адмиралом. Этот человек помогал Майкрофту, но станет ли помогать ему? Вернее — Шерлок не сможет настолько ему доверять, чтобы делиться своими соображениями, и не станет принимать никакую информацию из недр Пентагона. Если он что-то найдет, то найдет это сам, без помощи кого бы то ни было. Только так детектив будет уверен, что докопался до истины. Что бы ни говорил Майкрофт, но Шерлок всю жизнь доверял только двум людям — ему и Джону. Знал, что они не предадут ни в какой ситуации. Но Майкрофта больше не было, а Джон был бесполезен. Поэтому все для Холмса были врагами. Он мог доверять лишь самому себе. И Шерлок не мог не брать в расчет, что Мишель Коннелли, известная в Штабе как мисс Вар, была уволена почти сразу же. Ее кандидатуру было некому отстаивать. Вся сила мисс Вар держалась на желании Майкрофта работать с ней в качестве специальной ассистентки. Но без босса она была бельмом на глазу у Штаба, заполненного англичанами. Наглая молодая американка, которую старший Холмс так внезапно приблизил к себе, не могла не вызывать зависть и пересуды за своей спиной. И было логичным, что ее работа на Англию стала невозможной. Майкрофт доверял ей… Но… Шерлок бы предпочел, чтобы Мишель не было рядом в то время, когда он занимается расследованием. Официально и неофициально. Как ни крути, а любой для него в этом деле был врагом. Все, начиная от уборщиц и заканчивая Антеей. — Мы приехали, — сообщил Джон, когда Mercedes въехал на территорию закрытой клиники и припарковался около входа. — Мне с тобой пойти? — Нет, — детектив выбрался из своих размышлений, успешно скрывая раздражение от вопроса Ватсона. Доктору не стоило знать, что Шерлок решил взять его с собой в качестве водителя лишь для того, чтобы иметь возможность уходить в Чертоги во время пути. Детектив легко взбежал по ступеням клиники. Охранник кивнул ему, и Шерлок направился на нужный этаж. Холмс бы предпочел не приезжать в больницу, не заниматься ритуальными плясками с поддержкой выздоравливающей Антеи, но ему было нужно увидеть ассистентку брата еще раз. До того, как она выйдет на авансцену. Холмс без приглашения вошел в палату. На столике у кровати он увидел букет роз и планшет. В кресле у окна были брошены плед и подушка. На подоконнике детектив заметил женскую сумочку. Это было предсказуемо и не удивило его. Разве что немного раздосадовало: встреча с кем-то в больнице, кроме Антеи, в его планы не входила. За прошедший месяц Антея стала меньше походить на ожившего мертвеца. Ее лицо больше не сливалось по цвету с бинтами. Но под глазами все равно оставались глубокие тени. И сами глаза… Шерлок вцепился в женщину взглядом. Она плакала. Совсем недавно и очень долго. — Как вы себя чувствуете? — дежурно спросил детектив. — Относительно нормально, — отозвалась Антея охрипшим голосом. Шерлок уверился в своих подозрениях: она точно плакала. Но почему? Холмс попытался считать хоть какую-то информацию, но помощница брата наглухо закрылась от него броней. Школа Майкрофта! Он научил ее многим вещам из тех, что успешно применял на полях политических сражений. Разум говорил детективу, что причин плакать у Антеи было две, но вот только нестыковка: уже прошло достаточно времени, чтобы перестать это делать. По крайней мере, по меркам Шерлока прошло достаточно времени. — Мои соболезнования, мисс Антея, — сказал он, попытавшись придать голосу теплые ноты человеческого сочувствия. — Я должен был принести их вам раньше, но, к сожалению, не мог. Антея натянуто улыбнулась, и детектив увидел как на ее глазах заблестели слезы. В этот момент она была готова разрыдаться снова. Всякий раз, как Антея слышала от окружающих протокольные слова поддержки, она пыталась не расплакаться. И это у нее получалось, но сейчас… Сейчас была другая ситуация: перед ней стоял не тот мистер Холмс! Девушка шмыгнула носом, но тут же скривилась от боли: движение побеспокоило травмы. — Я понимаю, — сказала она. — Для нас всех сейчас очень тяжелое время. — Мисс Антея, вы ведь знаете, как теперь все поменяется? — спросил Шерлок, пристально глядя на бывшую ассистентку брата. — Да, знаю. Ко мне приезжала премьер. Она хочет видеть меня в Штабе, — Холмс услышал сомнение и испуг в голосе Антеи. — А вы не хотите вернуться? — он с интересом посмотрел на нее. Она прикрыла глаза и осторожно вздохнула. — Мистер Холмс, — Антея помнила о просьбе Шерлока называть его так и не иначе, — я служу этой стране, я все отдам ей, если будет необходимо, но я не знаю, как я… — она тяжело сглотнула. — Врачи не выпустят меня раньше, чем через два месяца. Я по состоянию здоровья не смогу в ближайшее время делать хоть что-то, а страна… политика… Все это не стоит на месте и не будет ждать. — Если кто-то и может оказаться на его месте, то только вы, — мягко сказал Шерлок, видя, насколько тяжело морально Антее дается этот разговор. Она не хотела ни на чье место. Ей было комфортно жить так, как она жила. — Премьер мне все сообщила. Других вариантов у меня нет… — женщина напряженно улыбнулась. — Мистер Холмс, если бы было можно, я бы хотела не возвращаться… Прошу вас… — Шерлок снова увидел слезы на глазах Антеи. Она была потеряна и паниковала. Холмс понимал это. Еще буквально вчера Антея была всего лишь ассистенткой всесильного Майкрофта Холмса, а сегодня премьер приехала и сообщила, что Штаб не сможет обойтись без нее. И Антея не могла отказать, не могла уйти с передовой в момент, когда страну лихорадило от грядущих перемен. Но ей было страшно. — Не просите меня, мисс Антея. Я ничего не могу сделать, — тихо сказал Шерлок. Он ненавидел быть свидетелем людской слабости. Не знал, как должен поступать в такой ситуации. Дверь открылась, и в палату вошла женщина, смерившая Шерлока напряженным колючим взглядом. Холмс тут же понял, насколько вошедшая не рада видеть в палате кого-то постороннего. Кроме того, она была чем-то рассержена, но старалась всеми силами не показать свои чувства и заглушить их как можно скорее. Детектив вцепился в незнакомку фирменным взглядом. Что он мог о ней сказать? Уже не первый день она разрывалась между больницей и гостиницей. Но в палате проводила времени больше, чем в номере. В дорогом номере дорогого отеля. Это ее сумочка стояла на подоконнике, и это она принесла в палату плед: несмотря на свою цену, он оставлял волокна шерсти на черном брючном костюме женщины. Глаза вошедшей покраснели, но не от слез, а от напряжения и постоянного недосыпа. Женщина бросила на всхлипывающую Антею встревоженный взгляд и поборола желание кинуться к ней. — Что вы здесь делаете? — сухо спросила незнакомка. Детектив усмехнулся: еще ничего не сделал, а она уже готова его возненавидеть. Он слышал о слепой материнской любви, но не думал, что она может быть настолько абсурдна в желании оградить своего ребенка от всего. — Не волнуйтесь, вам не придется накидываться на меня. Я не собираюсь причинять вред вашей дочери, миссис Мэлоун, — ответил Шерлок. Кристина натянула на губы вынужденную улыбку. — Я понимаю, что долг моей дочери помочь стране в этой ситуации, — сказал она, сделав над собой усилие и взяв себя в руки. — Но, может быть, хватит на сегодня разговоров? — миссис Мэлоун с тревогой посмотрела на Антею. — Матушка, все нормально, — попыталась вмешаться Антея. — Я не могу не исполнить свой долг… Кристина лишь покачал головой, подошла к кровати и взяла дочь за руку. — Поймите вы уже, — она бросила напряженный взгляд на Шерлока. — Моя дочь ни в чем не виновата. Сначала это расследование, теперь назначение на должность! Андреа и так едва не погибла из-за своей работы! У нее даже нет возможности попасть на могилу отца, которого вся эта история убила! — Я понимаю это, миссис Мэлоун, — сказал Шерлок, ощущая как Кристина хочет, чтобы он поскорее убрался. — Но я не тот мистер Холмс, который может что-то решить, — горько улыбнулся детектив. — Скорейшего выздоровления, — он закрыл за собой дверь. Апрель, 2019. Лондон, Англия. Джон Ватсон мог с уверенностью сказать, что впервые за долгое время он счастлив. Весна в Лондон в этом году пришла быстро, всерьез и надолго. Доктор поправил солнечные очки на носу, удобнее перехватил большой пакет из магазина с товарами для детей — раз погода на улице великолепна, то чем это не повод побаловать дочку новой игрушкой? А еще он убедился, что у него стало меньше поводов волноваться за Шерлока. Жуткий период, когда бывший военный врач каждый день ждал, что Шерлок сорвется, выкинет что-то, и начнет тонуть в каком-нибудь болоте, похоже, остался позади. Джону до сих пор не верилось, что гроза, маячившая на горизонте, пронеслась мимо, лишь слегка погромыхав над головами. Только старший брат мог выдернуть детектива из любого дерьма. Но Майкрофт стал могилой на Хайгейтском кладбище. Мистер и миссис Холмс вряд ли могли сильно помочь. И Ватсон уповал лишь на счастливый случай. И он почему-то решил улыбнуться ему. Шерлок не только не смотрел в сторону наркотиков, он еще и умерил свою жажду влезать во всевозможные странные и опасные дела. Ватсон даже начал подумывать, что, может быть, больше не стоит таскать с собой пистолет, рискуя нарваться на неприятности с полицией. Так или иначе, но те случаи, в которые еще год назад Шерлок бы влез с кончиками волос и диким восторгом, сейчас остались за бортом. Детектив словно не замечал их, пропускал мимо глаз заметки в газетах и в полицейских сводках. Сначала Джон не понимал, что происходит, боялся, что Шерлок что-то задумал и за затишьем последует настоящая буря, но дни шли за днями, а рискованные авантюры продолжали не интересовать Холмса. Конечно, Шерлок остался Шерлоком и по-прежнему в гостиной на Бейкер Стрит можно было найти бесчисленное количество полицейских бумаг о рядовых убийствах, кражах, шантаже, но среди них не было дел, угрожающих жизни. Внезапно, словно повзрослев со смертью старшего брата, Холмс стал подходить к любому расследованию с осторожностью. Джон не знал, кому пойти поставить свечку за то, что детектив больше не летел на поимку преступника вперед полицейских. И все было бы хорошо… Если бы не одно «но» — иногда Шерлок целыми днями сидел с бумагами, которые исчезали в появившемся на Бейкер Стрит сейфе, стоило Ватсону оказаться в поле зрения детектива. И Джон просил всех известных ему богов и божеств только об одном — лишь бы Холмс не занялся расследованием смерти брата самостоятельно! Ватсон не хотел даже думать, какие это могло иметь последствия, и кто однажды мог оказаться на пороге квартиры. — А как ты думаешь, может быть, подкинем то дело с трупом мистера Эдвайзера Грегу? — Джон пытался разговорить Шерлока, который был слишком задумчив в последнее время. — Втроем займемся им. Как раньше. — Не трогай Грега, — отмахнулся Шерлок, поглубже засовывая руки в карманы пиджака. — Осторожнее! — Джон в последний момент умудрился ухватить Шерлока за рукав, чтобы он не врезался в пожарный гидрант. — Спасибо, — детектив вышел из задумчивости и удивленно посмотрел на гидрант, внезапно возникший у него на пути. Ватсон покачал головой. — Тебе нужно выспаться, Шерлок. Где ты был ночью? Ты уехал вчера после обеда и объявился только сегодня утром, — он серьезно посмотрел на Холмса. — Я занимался делом, Джон, — спокойно ответил детектив и натянуто улыбнулся. — Каким делом? У нас сейчас нет ни одного дела, которое потребовало бы такой плотной работы. Все штатное. — Это другое, — нехотя отозвался Шерлок. — Какое «другое», Шерлок? — Джон с трудом скрывал недовольство в голосе. — Могу я узнать, что это за дело? Уже побольше полугода ты сидишь с каким-то бумагами и ни слова мне не говоришь. Тебе не кажется, что у меня есть право что-то знать? Шерлок резко остановился, развернулся и посмотрел Ватсону в глаза. — Сейчас тебе лучше не знать некоторых вещей. Джон упрямо покачал головой. — Не забывай: Майкрофта больше нет! Если что-то случится, то как тебя вытаскивать из очередного дерьма? Я должен хотя бы знать, где тебя искать! Сначала ты сидел в Вавилоне-на-Темзе, а сейчас где? — Тебе лучше не знать, где меня искать, — отрезал Шерлок и быстро зашагал дальше по улице. Джон поспешил вдогонку. — Шерлок, задумайся! — он дернул детектива за руку. — Мы не можем рисковать Рози! Если вдруг ты окажешься в каком-нибудь дерьме, это может отразиться на ребенке! Плевать, что я могу огрести по полной программе вместе с тобой, но я должен быть уверен, что моей дочери ничего не угрожает! Что она не станет случайной жертвой! — Вот именно поэтому тебе не нужно все знать, — упрямо ответил Шерлок и вздрогнул, увидев, как из остановившегося рядом с ними автомобиля, выбрался высокий атлетически сложенный шатен. Еще два часа назад детектив заметил, что серый Opel «Corsa» неотступно следует за ними по всему маршруту прогулки. Сначала это казалось совпадением, мало ли… Но сейчас Холмс напрягся. — Мистер Шерлок Холмс? — акцент тут же выдал в подошедшем мужчине американца. — Он самый, — напряженно ответил Шерлок, не выпуская из поля зрения руки шатена. — У меня есть некоторая информация для вас, — сказал мужчина напряженно глядя на Джона, который привычным жестом расстегнул пиджак. — И что это за информация? — поинтересовался детектив. — Мне нужно, чтобы вы поехали со мной в одно место, — шатен открыто посмотрел в глаза Холмса. Что сейчас видел перед собой Шерлок? Безусловно, перед ним стоял сотрудник спецслужб. Американских. В машине мужчина на скорую руку перекусил тако, запил все колой. Буквально пять минут назад разговаривал по телефону: на щеке еще остались следы того, как он прижимал смартфон к плечу. Значит, докладывал кому-то что он начинает операцию. Но, если бы было что-то опасное, угрожающее детективу или его близким, вряд ли бы шатен приехал один. И не стал бы действовать среди бела дня на улицах Лондона, где натыкано столько камер. Но, тем не менее, ситуация не нравилась Шерлоку. — И с чего это я должен с вами ехать куда-то, мистер Неизвестный? — прищурился Шерлок. — Это я разбил Солнечную систему Рудольфа Блашки (1), — сказал шатен. — Что? — едва не крикнул Шерлок. — Это я разбил Солнечную систему Рудольфа Блашки, — повторил незнакомец внимательно глядя на детектива. — Вы знаете, что это значит, мистер Холмс? — Знаю, — Шерлок ощутил, как земля разве что не шатается под ногами, а в Чертогах разом открылись все тайные хранилища, и из них хлынула информация, угрожая погрести под собой. Этого просто не могло быть! Никто не знал о случившемся в далеком 1984 году и не догадывался, что старший брат сделал для младшего. Каким образом стоящий перед Шерлоком агент американских спецслужб мог узнать слова, сказанные Майкрофтом брату в тот день? Только два человека на свете помнили их, и одним них был он, а второй… второй был мертв! Или… — Это он попросил передать эти слова? — глухо спросил Шерлок. Шатен молча кивнул и сделал приглашающий жест в сторону автомобиля. — Шерлок, что это значит? — вмешался Джон, молча смотревший на все, но понимавший, что сейчас происходит что-то очень важное. — Ничего. Пока это ничего не значит, — Шерлок шагнул к машине. — Ты же не хочешь сказать, что едешь с этим мужчиной? — напрягся Ватсон. — Все в порядке, Джон. У тебя нет поводов волноваться за меня, — поспешил успокоить доктора Холмс. Ватсон хотел что-то еще возразить, но Шерлок быстро обошел вокруг машины и сел на пассажирское сиденье спереди. Агент нырнул за руль. — Меня зовут Томас, — представился он, заводя машину и направляя ее в городской поток. — Имя, конечно же, не настоящее, — усмехнулся Шерлок. — Вы объясните мне, что это значит? — спросил он с плохо скрываемым напряжением. — Это значит лишь то, что мне приказано доставить вас по одному адресу, а все объяснения вам даст другой человек, — невозмутимо ответил Томас, следя за дорогой. — Какой? — Тот, кто попросил меня передать вам эти слова… Декабрь, 1984. Масгрейв-Холл, Англия. Грохот, раздавшийся из коридора, заставил Майкрофта отбросить в сторону легендарный труд Макиавелли, вскочить из-за стола и со всех ног броситься в кабинет матери. Святая святых — кабинет миссис Холмс — располагался в восточном крыле дома. Как только дети приобретали навыки самостоятельного передвижения, они тут же получали категорический запрет заходить в кабинет в отсутствие Вайолет. Шерлок уже несколько раз нарушал его, и это привело к врезке замка на тяжелые дубовые двери. Однако Майкрофт был уверен, что замок не станет для младшего брата преградой. С замиранием сердца юноша пробежал по коридору. Так и есть! Массивные дубовые двери были чуть приоткрыты, и из них в вечно темный коридор пробивалась полоска света. — Шерлок! — Майкрофт толкнул одну из дверей и вошел в кабинет. Помещение было большим, но из-за обилия шкафов с книгами и приборами, столов, заваленных каким-то бумагами с расчетами, казалось крошечным. В дальнем углу Майкрофт заметил видневшуюся из-за диванчика кудрявую макушку брата, сидевшего на полу. Юноша поспешил к ребенку и замер в паре шагов от него. Шерлок все-таки забрался в шкаф, где мамуля держала произведение стеклодувного искусства: модель Солнечной системы, созданную в девятнадцатом веке гениальным Рудольфом Блашкой, и еще какие-то стеклянные сосуды, цену которым было не определить из-за той истории, что они несли в себе. Уже около месяца эти сосуды привлекали Шерлока, решившего, что химия это то, что интересует его едва ли не больше пиратских кораблей. Сейчас младший брат, свалившийся с шаткой банкетки, сидел на ковре и смотрел на свои окровавленные ладони. Вокруг него валялись осколки того, что было Солнечной системой. — Шерлок! — старший брат подбежал к младшему и осторожно присел на корточки. Под подошвами удобных домашних туфель скрипнули осколки. Майкрофт взял брата за руки, заставляя показать ладони. Повреждения были не настолько серьезными, как показалось юноше на первый взгляд. Шерлоку очень сильно повезло: раны были чистыми и неглубокими. Но крови было много. — Я не хотел, Майки! — в больших светлых глазах ребенка стояли слезы. — Я не хотел ее разбить! Я хотел взять колбу, что была за ней, чтобы провести опыт! Майкрофт покачал головой. — Другого сосуда ты взять не мог… — он осмотрелся по сторонам в поисках того, что еще успел стащить младший брат из кабинета. Но, похоже, все было на своих местах. — Нет, не мог, нужна колба именно такой формы, чтобы газ… — Шерлок, — остановил его Майкрофт, — ты ведь понимаешь, что теперь будет? Ты понимаешь, что мало того, что разбил уникальный предмет, так еще и сам мог сильно пораниться? — старший брат вытащил из кармана платок и принялся осторожно промокать кровь с ладоней младшего. Шерлок надул губы. Майкрофт покачал головой. Спорить с братом было бесполезно. Все равно у младшего сына семьи Холмс всегда на все свое собственное мнение. Шерлок хлюпнул носом, и когда Майкрофт посмотрел на него, он увидел, как по щекам ребенка побежали ручейки слез. — Больно? Потерпи, пожалуйста, — он отпустил детские ладошки. — Сейчас пойдем в ванную, и я перевяжу тебе руки. В ванной старший брат быстро достал аптечку и вытащил из нее все необходимое для перевязки, предварительно с лупой осмотрев порезы на ладонях Шерлока. — Родители теперь не отпустят меня с Треворами, — Шерлок морщился от боли, когда Майкрофт начал лить на раны дезинфицирующее средство. Старший брат нахмурился. Он помнил, что родители обещали Шерлоку на Рождество поездку в Морской музей в Лондоне. Но уехать с сыном из Масгрейв-Холла никто из них не мог, а вот Треворы как раз собирались на Рождество в столицу и были не против взять с собой маленькое бедствие по имени Шерлок. Да и их сын Виктор отлично находил с ним общий язык. — Да, скорее всего, тебя накажут арестом, — констатировал Майкрофт. — Ты должен был спросить у мамули разрешение и предвидеть, какие последствия повлечет твой поступок. — Я не хотел… — малыш едва не плакал. — Но я… Слезы все-таки покатились по его щекам. Майкрофт вздохнул: он знал, как младший брат ждал эту поездку и готовился к ней. Еще бы… Когда он еще увидит музей? Вряд ли в скором времени они смогут выбраться туда всей семьей. Мамуля сутками не отрывается от своих исследований и работы в университете, папуля постоянно сидит с дочерью. Оставить надолго Эвр предоставленной самой себе или прислуге — безумие. Кто-то из взрослых, понимающих суть пугающего ребенка, должен быть рядом с ней. Сам Майкрофт скоро уедет в закрытый пансионат для мальчиков и будет появляться дома только по праздникам. И значит… Значит младший брат останется не у дел. И тут уж точно никто не станет задумываться о воплощении его мечты в реальность. Родители слишком сосредоточены на проблемах дочери, чтобы уделить достаточно внимания сыновьям, которые хотя и сильно отличаются от других людей, но не грезят мыслями об убийствах. — Может быть, мамуля не будет сильно злиться? — спросил с надеждой Шерлок, когда Майкрофт принялся бинтовать его руки. — Будет. Она ведь столько раз предупреждала тебя. Мало того, что ты влез в кабинет, так еще и в шкаф забрался. Кстати, ты как в кабинет попал? — нахмурился старший брат глядя на младшего.  — Замок взломал. — Шерлок… — Это не сложно, — отозвался ребенок. Майкрофт ощутил смутную тревогу на душе. Неужели и Шерлок будет таким же неуправляемым, как и сестра? Все задатки для этого есть, но только он кажется ему спокойнее и, если направить энергию брата в мирное русло, и не упустить тот переломный момент, когда ему будет нужно максимум внимания родителей, то у него есть все шансы вырасти относительно нормальным человеком. Сейчас Шерлок ничего не видит, кроме окрестностей Масгрейв-холла. А ему нужно привыкать к другому миру, тому, который есть за пределами старинного поместья с могильными камнями в саду. — Если не сейчас с Треворами, то когда я смогу поехать в музей? — спросил Шерлок, глядя на белоснежные бинты, покрывавшие кисти его рук. — Я не знаю, — честно ответил Майкрофт. — Ты ведь понимаешь, что тебя накажут и Треворы уедут без тебя. У родителей нет возможности поехать, с прислугой тебя не отпустят. Я скоро уеду… — Я не должен был упасть! — ребенок сжал кулаки и сморщился от боли — порезы тут же дали себя знать, и кровь проступила на бинтах. Майкрофт смотрел, как покраснело лицо младшего брата, как по его нежным, покрытым пушком щекам, катятся слезы и думал… Думал, как ему можно помочь. — Ладно, я что-нибудь придумаю, чтобы тебя не наказали, — сказал он, собрав аптечку и оставив ее на столике в ванной. — Что ты придумаешь? — поплелся за старшим братом младший, когда тот вышел в коридор. — Что-нибудь, — Майкрофт направился в сторону кабинета. — Ты хочешь убраться? Все равно мамуля заметит, — уныло сказал Шерлок. — Принести с кухни веник и ведро? Папуля с Эвр скоро приедут… — Пока не нужно, — Майкрофт вошел в кабинет. Первым делом он взял банкетку и поставил ее туда, где она и должна была стоять — у окна. После этого Майкрофт подошел к шкафу, аккуратно закрыл стеклянные дверцы и посмотрел на разбросанные повсюду осколки. Некоторые из них были очень большими. А некоторые, наоборот, мелкими, с острыми, как иглы, гранями. Майкрофт опустился на корточки, выдохнул пару раз, прикусил губы, зажмурился и… с силой ударил раскрытой ладонью по осколкам. Боль была жгучей и острой. Осколки впились в ладонь и болью обожгли нервы. Майкрофт скрипнул зубами. — Майкрофт! — испуганно воскликнул младший брат и подбежал к нему, хватая за раненную руку. — Что ты сделал? — Нарушил запрет мамули, — старший брат улыбнулся сквозь боль. — Скажем родителям, что это я разбил Солнечную систему Рудольфа Блашки. Я ведь люблю астрономию. Захотел увидеть модель поближе. А ты поранился, когда помогал мне убрать тут. Широкими от удивления глазами Шерлок посмотрел на брата. На его лице читалось одновременно и изумление, и радость, и страх. Тем временем кровь из распоротой руки закапала на пол. Майкрофт посмотрел на ладонь — пара осколков впилась в нее и торчала, поблескивая в лучах солнца в крови. — Нужно вытащить их, — Шерлок осторожно взял Майкрофта за запястье и принялся рассматривать рану. — Вот почему ты не убрал аптечку на место? — Молодец, догадался, — Майкрофт постарался улыбнуться. — Пойдем, тебе нужна помощь, один ты не справишься, — Шерлок повел брата в ванную. Апрель, 2019. Лондон, Англия Шерлок хмурился, глядя на заполненные лондонцами улицы. Еще полчаса назад каждый из прохожих был для него раскрытой книгой, а сейчас они все были лишь разноцветными большими муравьями: разум детектива думал совсем о другом. Как Майкрофт мог оказаться связан с американцами? Адмирал Коннелли? Хотя… Все могло быть! Или… Нет! У Шерлока даже мысли не возникло, что Томас мог быть прислан кем-то еще. Кто еще мог знать о случившемся столько лет назад? Никто! Даже мамуля, раскусившая проделку братьев, но сделавшая вид, что верит версии старшего сына, все равно не могла знать, что именно тогда сказал младшему брату Майкрофт. — На кого вы работаете? — спросил Шерлок, пристально глядя на агента. — На того, кто меня прислал, — спокойно ответил Томас. — Не похоже, чтобы вы работали на него давно. Вы агент ЦРУ или другого ведомства. — Это не имеет значения в сложившейся ситуации, мистер Холмс. На месте вам все объяснят. Шерлок поерзал на сиденье. Он чувствовал, как начинают подрагивать от волнения кончики пальцев, а во рту становится слишком сухо. До сегодняшнего дня у него даже мысли не было, что брат мог выжить… И вот… Припарковав неприметную машину на Крогсленд-роуд поблизости от довольно маленького отеля Camdem Enterprice, Томас кивнул Шерлоку, приглашая последовать за собой. Детектив выбрался из Opel и посмотрел на кирпичное здание с большими белыми арками окон, построенное в девятнадцатом веке. Ничего пугающего в нем не было, наоборот — тихий уютный отель с маленькими номерами, но по спине пробежали капли холодного пота. Стараясь не терять осторожности, Холмс последовал за Томасом. Девушка за стойкой администратора приветливо улыбнулась американцу. — Прошу, — Томас сделал приглашающий жест, пропуская Шерлока вперед. Подъем по лестнице в номер, располагавшийся на последнем этаже, занял пару минут. Все это время детектив напряженно осматривался по сторонам, пытаясь поймать хотя бы косвенные признаки того, что его ведут в какую-то особо изощренную ловушку. Где-то на краю сознания тревожным колокольчиком звучала мысль, что все это может оказаться проделками безумной сестры. Кто знает, что она делала с Майкрофтом перед тем, как заперла в своей камере? Но отступать было поздно. Шерлок понимал, надумай он сбежать, вряд ли ему позволят сделать это. Слишком уж подготовленным к любым неожиданностям выглядел его сопровождающий. Дверь представительского люкса открылась после короткого стука. — Это Мартин, — Томас кивнул в сторону открывшего им дверь молодого мужчины. Шерлок просканировал его взглядом: ничего нового, такой же оперативник спецслужб, как и Томас. Мартин кивнул, изобразив на лице приветливость. Но Холмс не стал изучать его дальше. Его внимание привлек тот, кто сидел на диване в дальнем углу небольшого номера. Детектив услышал как агенты поспешно вышли из номера, и прикрыли за собой дверь. Человек неловко поднялся с дивана. — Майкрофт, — Шерлок в два шага подлетел к брату и замер в полушаге от него не решаясь обнять. Разум немедленно удержал младшего Холмса от объятий, которые могли нанести лишь вред вернувшемуся с того света брату. — Ну, обними уже, раз хочется, — сказал Майкрофт, видя сомнения брата и чуть развел руки в приглашающем жесте. Шерлок шагнул к нему и прижал к себе хрупкое тело старшего брата. Он зажмурился, пытаясь удержать чувства под контролем и сохранить способность трезво анализировать происходящее. Детектив чувствовал, как сердце бешено колотится в груди, как внезапно пересохло во рту. Брат был рядом. Живой! — Я так хотел, чтобы ты вернулся! — тихо сказал Шерлок не осмеливаясь выпустить Майкрофта из объятий. Казалось, что только так, удерживая его максимально близко к себе, ощущая тепло его тела, он не окажется в параллельной реальности, где старший брат был мертв. Шерлок никогда не думал, что ощутит такую радость и облегчение, обнимая брата. Не думал, что человеческие эмоции окажутся настолько неподконтрольны ему, что на глазах заблестят слезы. — И я вернулся, братец мой, — мягко сказал старший Холмс. Он немного неуверенно погладил брата по плечам левой рукой, потом запустил пальцы в жесткие непослушные кудри. — Я не мог оставить тебя в таком положении. Шерлок скользнул руками по плечам Майкрофта, потом опустился ниже, к рукам, и замер, нащупав под рукавом спортивного пиджака крепление протеза. Детектив сделал шаг назад и напряженно осмотрел брата. Майкрофт знал, что ему не нужно ничего рассказывать Шерлоку. Он и так, за те две минуты, что рассматривал его, уже полностью составил для себя картину всех его травм, понял в каком состоянии в данный момент находится его здоровье и как идет процесс восстановления. По тому, как морщины на лбу младшего брата становились все глубже и как стремительно темнели его глаза, Майкрофт понял, насколько осязаемой была боль младшего брата. Он не мог спокойно вынести зрелище того, кем теперь стал всемогущий Мистер Британское правительство. Шерлок почувствовал, как болезненно сжалось сердце при виде ожогов брата. Пусть над ними уже успели поработать пластические хирурги, но все равно врачи не были волшебникам. Детектив ощущал, как холодеет все его тело, когда воображение живо дорисовало ему то, как должны были выглядеть все эти ожоги до того, как Майкрофт обратился за помощью к специалистам. И он переживал всю его боль, когда смотрел ему в глаза. Боль от ожогов должна была быть страшной, и, глядя в глаза брата, Шерлок видел, как веки подверглись восстановлению, чтобы наконец-то Майкрофт смог их полноценно закрывать, и как пластический хирург долго и мучительно пересаживал луковицы волос, чтобы борода могла скрыть шрамы на лице. И насколько ему было тяжело двигаться из-за контрактур и… — Ты ведь был в машине, да? — спросил Шерлок, взяв брата за руки и чувствуя насколько холодным был дорогой протез. — Я был в аду. С того самого дня, — ответил Майкрофт. Шерлок рвано выдохнул, прикусил нижнюю губу и покачал головой. Еще немного, и он бы точно не совладал со своими чувствами. Черт с ним с тем, что Майкрофт прочел его, как открытую книгу! Шерлок просто не хотел, чтобы то, что увидел брат, вырвалось наружу, и он расплакался бы перед ним, как тогда, в кабинете мамули. — Ты знаешь, кто это сделал с тобой? Как ты вернулся? — глухо спросил младший Холмс, заставляя себя собраться. Майкрофт вздохнул и покачал головой. От этого движения она начала болеть. Подскочившее от волнения давление сделало свое дело, и старший Холмс почувствовал, что очередной приступ жесточайшей головной боли не за горами. А еще и этот номер с потолочными окнами! Слишком светлый для того, у кого от простого дневного света могла начаться мигрень. — Я вернулся с другой жизнью, Шерлок, — он позволил себе прикрыть глаза. — Англия в опасности… И ты. Брат снова обнял его, и Майкрофт ощутил призрачное спокойствие. Сейчас, когда рядом был Шерлок, он мог расслабиться. Чтобы ему ни говорили Ишлег и Коннелли, он все равно не мог верить им до конца. Мистер Британское правительство не понимал, как так вышло, что главный заместитель директора разведывательного сообщества взял и выпустил из своих рук такую фигуру, как он. Как можно было взять и отпустить гениального политика, не использовав его ум на благо Штатов? — Англия в опасности. И ты, — вздохнул Майкрофт, заставляя себя собраться с мыслями. Шерлок отстранился и еще раз осмотрел брата. — Даже в таком состоянии ты думаешь об этой стране… — Я думаю о тебе, братец мой, — Майкрофт серьезно посмотрел в глаза детектива. — Ты ведь знаешь, что все это может значить. — Как, Майкрофт? Как? — Шерлок не хотел сейчас слушать ни слова о политике и стране. — Как ты выжил? — Я все расскажу тебе позже, — Майкрофт с видимым усилием опустился на диван и откинулся на его спинку. — Если все так, как я думаю, то тогда нам не распутать этот клубок без тех, кто вытащил меня с того света. — Стало быть, ты вернулся хорошо вооруженным и подготовленным? — Шерлок сел на диван рядом с братом. — Я вернулся полностью бессильным, Шерлок, — он зажмурился, чувствуя подступающую боль. — У меня есть только один человек в Штатах, который поддерживает меня и который сделал мне новое имя. И все. Мои финансовые ресурсы в довольно потрепанном состоянии из-за лечения. Мой номерной счет в Швейцарии не бесконечный. Шерлок чувствовал, каких титанических усилий Майкрофту стоит не показывать, насколько ему плохо и как он слаб. Младший Холмс взял бутылку воды, стоявшую на столике у дивана, открыл и протянул брату. — К черту эту страну, когда ты в таком состоянии, — он серьезно посмотрел на Майкрофта. Он взял бутылку и сделал пару глотков. — Ты не понимаешь, Шерлок. Не понимаешь, — Майкрофт тяжело сглотнул. — Мне нужно найти того, кто решил устранить меня. Я должен понять, какое решение было принято во вред Англии в мое отсутствие, и кто был его инициатором. В том, что принималось с момента моей гибели до сегодняшнего дня или готовится к принятию, должны быть намеки на моего убийцу, — горячо заговорил старший Холмс. Шерлок лишь покачал головой. — Ничего нет, Майкрофт. Ничего. Никаких решений во вред стране нет. — Ты не видишь того, что у тебя под носом. Что-то должно быть, — заупрямился старший Холмс. Шерлок снова вздохнул, посмотрел на брата и… Он не удержался — снова обнял его, мягко притянув к себе. — Я не думал, что ты мне так дорог, Майкрофт, — хрипло сказал младший Холмс, понимая, что нервная система только что дала сбой, и он больше не состоянии сдерживать эмоции. Сентябрь, 2019. Окрестности Лондона, Англия. — Стало быть, помогли связи твоего брата? — Грег все-таки сумел пригубить чай, успевший остыть за время долгого рассказа. — Да. Я понятия не имею, какие там еще знакомства припасены у моего братца, — детектив как можно безразличнее передернул плечами. — И что дальше? Что все-таки с ним? — Я какой раз отвечаю тебе на этот вопрос? — Шерлок с плохо скрываемым недовольством посмотрел на Лестрейда. — Я ведь волнуюсь за него, — немного нерешительно произнес Грег. Шерлок наградил его колючим взглядом. — Его жизнь вне опасности, можешь не переживать, а вот со здоровьем проблемы. Если бы не необходимость разобраться с покушением, мой брат бы не стал прерывать лечение. Ему еще предстоит собрать заново ногу. И еще много что нужно… — Стало быть… — Он считает, что Англия в опасности и, наплевав на себя, примчался сюда. — Харрис же… — Мелкая сошка. То, что он делал в управлении страной — пустяки. Его в первую очередь волновали личные блага и карьера. — Ты не можешь быть так уверен, Шерлок. Ты не знаешь всех тонкостей той кухни, которой управлял Майкрофт, — возразил Грег и тут же нарвался на насмешливый взгляд детектива. — Грег, уж поверь мне, некоторые вещи я знаю очень и очень хорошо, — он усмехнулся и тут же нахмурился: телефон требовательно пискнул. Шерлок вытащил гаджет из кармана и прочел пришедшее сообщение. — Черт, — веско сказал он и покачал головой. На пару мгновений Холмс задумался. Грег видел, как он занес пальцы, чтобы набрать ответ, но тряхнул кудрями: передумал. — Что-то случилось? — осторожно поинтересовался Лестрейд. — Да, мне нужно уехать на какое-то время, — ответил Шерлок, выбираясь из-за стола. — Останешься тут, с Мартином. Грег нахмурился. Внутренний голос говорил ему, что спрашивать детектива, куда он собрался бессмысленно. ***** Грег слышал как щелкнули замки двери бункера, когда Шерлок ушел. Вот они и остались втроем в этом никому неведомом подземном мире. Лестрейд пару раз глубоко вдохнул и медленно выдохнул. Как ни крути, а мысли норовили то и дело рассыпаться большим красочным пазлом. Майкрофт выжил, ему помогли американцы. Он вернулся и хочет найти того, кому была нужна его смерть. И что дальше? Грег опустился за стол и уронил голову на руки. Если предположить, что они найдут заказчика убийства, разберутся со всем этим делом, то что потом? Он почувствовал, как болезненно сжимается сердце. Что будет после того, как отпадет необходимость в его помощи братьям? Шерлок четко сказал: Майкрофту нужна медицинская помощь. А значит, Холмс уедет. Куда-то. И будет ли он знать, где находится старший Холмс? Лестрейд вздохнул, понимая, что после отъезда Майкрофта, если все будет так, как сейчас, они больше не увидятся. Лестрейд налил холодной воды в кружку и залпом выпил ее. Это немного привело мысли в порядок. Получается, у Майкрофта где-то еще есть какое-то убежище, где он находился до того, как приехал в Англию. И он туда же вернется? А как же он? Что будет с ним? Он вздохнул, привычным жестом коснулся медальона под рубашкой. А как быть с тем, что висело у него на шее? Ведь собирался же поговорить с Майкрофтом, но тот предсказуемо увел разговор в сторону расследования. И сейчас… И сейчас отгораживался от него всеми силами. Как это понять? Если медальон по силе разве что не обручальное кольцо, то почему сейчас старший Холмс отталкивает Грега? Лестрейд глянул на свое отражение в стеклянном шкафчике. — Может быть, хватит, гадать на кофейной гуще, старик? — спросил он сам себя. — Что тебе мешает разобраться-то с ним раз и навсегда в этом вопросе? Мешает… Мешает состояние здоровья Майкрофта и то, что с ним сейчас находится Мартин. При мысли об агенте Грег поморщился. Он не понимал, почему к Мартину такое отношение. Почему Шерлок ничего не хочет слышать о его подозрениях, почему так относится к очевидному предупреждению об опасности? Или же Грегу только кажется, что он видел Мартина на записи похищения Леонарда? — Но, так или иначе, это неправильно, что с ним сейчас сидит какой-то агент, а не ты, — сказал себе Грег и, поставив кружку в раковину, решительно направился на второй уровень. С каждым разом преодолевать лестницу было все проще и проще. И физически, и морально. Он решительно прошел по коридору и открыл дверь нужной комнаты. Темнота в комнате Майкрофта была бы кромешной, если бы не тусклая лампа, горевшая на дальнем столике в углу. В полумраке Грег с трудом смог различить массивную фигуру Мартина, устроившегося в кресле, придвинутом к кровати. Мужчина сидел неподвижно, сложив руки на животе и смотря куда-то в темноту. Майкрофт неподвижно лежал на кровати и спал. — Что? — едва слышно спросил Мартин, кивнув Грегу. — Шерлок уехал. Иди займись маршрутами наших фигурантов, а я посижу с ним, — Грег решительно шагнул в комнату. Мартин замер, очевидно, прикидывая, стоит ли оставлять свой пост и ослушаться Шерлока. — У нас мало времени, надо искать этого чертового киллера, а я при всем желании не смогу быстро въехать в суть твоей работы, — начал напирать бывший полицейский, — я часа три буду ловить алгоритм, по которому ты работаешь, — тут Грег не кривил душой: он знал, сколько времени уйдет на то, чтобы войти в курс дела. Мартин задумался: то, что говорил Лестрейд, было не лишено здравого смысла. — Иди уже, — решил поторопить его Грег, чувствуя сомнения агента. — Ладно, но если что — это ты заставил меня уйти, — прошептал Мартин и поднялся. — Все должно быть тихо, он под снотворным, — агент кивнул в сторону кровати. Грег дождался, пока дверь за Мартином закроется, после чего развернул кресло так, чтобы все время видеть Майкрофта, и устроился в нем. Вот он и оказался рядом со старшим Холмсом. Лестрейд прикрыл глаза, пытаясь дать им поскорее привыкнуть к тусклому освещению комнаты. Это помогло, и через четверть часа Грег понял, что может различать куда больше деталей в комнате, чем до этого. А главное, он мог видеть Майкрофта. Лестрейд увидел его лицо, напряженное даже во сне, заметил выступившие на висках и у корней волос маленькие капельки пота. Похоже, Майкрофту снился какой-то тяжелый сон, но Грег не решался его прервать. Шерлок ведь сказал, что брату нужен покой. Пусть он спит, хотя бы так… Но сердце все равно было не на месте. Лестрейд не мог не видеть, как хмурится во сне Майкрофт, как его лицо приобретает страдальческое выражение. Как еще больше подчеркиваются все шрамы. Грег вздохнул, подвинулся ближе, на самый краешек кресла, наклонился. Спина отдала во все клеточки тела ноющей болью от этого слишком экстремального для нее движения, но Грег плюнул на это. Он хотел дотянуться до руки Майкрофта, чувствовал, что должен взять его за нее и держать, не давая утонуть в кошмаре. Так делала мама, когда маленькому Грегори снились плохие сны. Грег стиснул зубы, поерзал в кресле, надеясь, что металлические конструкции в позвоночнике позволят ему завершить начатое, перегнулся через грудь Майкрофта и осторожно, почти невесомо коснулся здоровой руки. Он ощутил, какой теплой и грубой была кожа на некогда изящной кисти, достойной мрамора Микеланджело. — Тише, тише… — едва слышно произнес Лестрейд, поглаживая руку Майкрофта. — Ты в безопасности, я с тобой… ***** Майкрофт снова был там. Снова автомобиль летел по той безлюдной трассе в пустыне. Он понимал, что каждая поездка за пределы Соединенного королевства является для него чрезвычайным риском, но ничего не мог с этим сделать. Он должен был охранять и защищать свою страну, даже ценой собственной жизни. И вот сейчас Холмс в который раз пытался найти хоть какую-то зацепку, хоть что-то… Сам, лично взялся просматривать все рабочие сообщения, которые приходили на его служебный телефон, специально отправил Антею в машину сопровождения, чтобы иметь возможность подумать в одиночестве. И вот машину тряхнуло, после чего раздался оглушительный грохот, вспышка света и мир перевернулся с ног на голову. Все тут же заполнилось дымом и запахом гари. И стало жарко. Майкрофт чувствовал, как огонь охватывает все больше и больше пространства вокруг. Разум лихорадочно пытался найти путь к спасению, но искореженный броневик был его гробом. А огонь, сжиравший обшивку и все горючее, что было вокруг, уже подбирался к нему. С запозданием сработала система пожаротушения, выплюнув едкую пену прямо в глаза. Но этого было недостаточно, и Майкрофт ощутил, как языки пламени лизнули ноги, руки… Как загорелась одежда. Жар стал нестерпимый, острая режущая боль расплавила собой все его клетки. Он закричал и тут же задохнулся от попавшего в легкие черного дыма. ***** — Ты в безопасности! — это было первое, что Майкрофт услышал перед тем, как сильные руки сжали его плечи и стали поглаживать по спине. Сердце стучало так, что казалось, может запросто проломить грудную клетку. Кровь шумела в висках, а воздуха не хватало. Тот, что удавалось схватить ртом, проникал в легкие и словно обжигал их и горло изнутри. Майкрофт не сразу понял, что сидит на постели, а обнимает его… Грег!!! — Мистер Лестрейд! — буквально простонал Холмс, попытавшись вывернуться из объятий. Это было первое, что разум скомандовал сделать немощному телу: разорвать контакт с Грегом. Не позволять себе привыкнуть к чувству безопасности и покоя, которое он начал испытывать уже в следующую минуту, в объятьях Грега. Нет, нет, нет и нет! Он не должен давать себе расслабиться, не должен запоминать, каково это. Он не имеет на это права! — Это я, я… — Грег настойчиво, но мягко не собирался выпускать его из объятий, придвинувшись чуть ближе на постели. — Все хорошо, хорошо, — шептал он, поглаживая Майкрофта по спине. Сердце Холмса было готово разорваться: Грег так близко! Непозволительно близко и в такой момент! Разум трепыхался пойманной птицей, пытаясь из последних сил удержать ситуацию под контролем. Нельзя было расслабляться, нельзя было… Он не мог позволить себе обмякнуть в сильных руках бывшего полицейского, когда так хотелось прижаться к нему и уронить голову на широкое плечо. Когда хотелось стряхнуть с себя остатки чертового кошмара, мучившего его с завидным постоянством. — Я здесь… Это всего лишь страшный сон… — продолжал говорить Грег, придвигаясь еще ближе. Еще чуть-чуть, и Майкрофт был готов поклясться — Лестрейд бы поцеловал его в висок. — Да отпустите же вы меня! — Майкрофт тут же мысленно скривился от того, насколько испуганные и истеричные ноты прорезались у него в голосе. Он не хотел показывать свое состояние Лестрейду, но не совладал с собой. Убитые нервы, измотанное тело… Он не был всесильным. Самоконтроль все чаще изменял ему. Грег резко разжал объятья и отстранился.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.