ID работы: 6609287

Tu vida convertira mi / Твоя жизнь станет моей

Слэш
NC-17
В процессе
209
автор
Эльви бета
Размер:
планируется Макси, написано 720 страниц, 53 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
209 Нравится 784 Отзывы 116 В сборник Скачать

Часть 49

Настройки текста
Октябрь, 2019. Окрестности Лондона, Англия Майкрофт откинулся на спинку кресла и на минуту прикрыл глаза. Он чувствовал себя на удивление сносно. Впервые за долгое время Холмс мог сказать, что у него действительно ничего не болит. Но это не было результатом воздействия лекарств. Майкрофт не хотел признаваться себе, но отрицать было слишком сложно: то, что этой ночью Грегори находился рядом, подействовало на него самым лучшим образом. Но теперь нужно заставить себя не думать о том, как было хорошо, когда Грег спал рядом. Именно поэтому Майкрофт решил полностью погрузиться в расследование. Холмсу не составило труда включить с ноутбука телефон Грега в качестве микрофона. Можно было попросить Лестрейда оставить входящий вызов незавершенным, но Майкрофт не хотел, лишний раз общаться с Грегом. Ни к чему ковыряться раскаленной кочергой в ране. То, что Сканди умирал от рака не стало для Майкрофта большим сюрпризом. Холмс допускал подобное, ведь знаменатель просматривался все больше и больше. Еще один элемент пазла лег на стол, и теперь было нужно поставить его на место. Но пока Майкрофту не хватало информации. Холмс поморщился — в прошлом он бы сам в два щелчка тачпадом нашел недостающие файлы, но сейчас — проще было вызвать Мишель и объяснить ей, что нужно. Майкрофт набрал сообщение для бывшей ассистентки и приготовился ждать, когда его внимание привлек разговор Грега по телефону. Первым порывом Холмса было тут же выключить прослушку, но потом… Какое-то болезненное любопытство не дало ему это сделать. Словно он хотел в сотый раз увериться, что избавив Грега от своей любви, принесет ему лишь благо, что Грейс Миллиган именно та, кто заставит его поскорее забыть случившееся. Холмс закрыл глаза и сосредоточился на интонациях разговаривавших. Не раз и не два внимание к малейшим капелькам эмоций в голосе, выдававшем истинные намерения и чувства собеседников, помогало ему одержать победу на полях политических сражений. Лестрейд был напряжен и самую малость растерян, а вот Миллиган — у Майкрофта не было сомнений — она действительно была рада услышать Грега и волновалась за него. И ее радость не была поддельной, когда Лестрейд пообещал ей встречу. Майкрофт вздохнул, выключил микрофон и в который раз сказал себе, что все делает правильно. Избавляя Грега от любви, он дает ему жизнь. Нормальную жизнь, пусть и не лишенную трудностей и печалей. Но почему же на сердце так мерзко? Почему так хочется выбраться из подземелья, посмотреть в небеса и прокричать: «Почему это происходит со мной?!» — Мистер Холмс? — коротко постучав, в комнату вошла Мишель. Майкрофт вздрогнул, и его состояние не укрылось от девушки. Однако она предпочла промолчать. — Мисс Вар, найдите всю медицинскую информацию по Сабиру Сканди, — как можно спокойнее произнес Майкрофт, заставляя себя спрятаться под непробиваемой маской, которую он иногда возвращал. Мишель кивнула. — Хорошо. Мне принести все вам или подготовить доклад? — Я сам посмотрю, скажу потом, что будет нужно выделить. Распечатайте для меня, — Майкрофт посмотрел на Мишель и заметил, что она немного напряжена. — Что случилось, мисс Вар? Какие-то сложности с моим поручением? — Нет, сложностей нет, — Мишель отрицательно замотала головой. — Система сообщила об очередной попытке отслеживания Лестрейда. — Что на это раз? — Майкрофт нахмурился, понимая, что их самое уязвимое звено — это Грег. Он многого не знал и не понимал, и из-за этого риск повышался. — Все то же. Старший инспектор Буллок попытался получить доступ к контактам Лестрейда. — Он упорно игнорирует все расставленные нами предостережения, — тихо сказал Майкрофт. Мишель кивнула, соглашаясь. — На его месте, мистер Холмс, любой уже задумался почему так много ответов на вопросы лежат в закрытом доступе. — Полагаю, он не связал все воедино, мисс Вар. Скорее всего, старший инспектор считает, что все ограничения, которые мы создали в отношении Лестрейда, связаны с моим братом. — От меня потребуются какие-то действия? — Майкрофт уловил легкое напряжение в голосе бывшей ассистентки. — Нет. Как и я говорил: пока ничего, — он поморщился. — Мисс Вар, но будьте готовы в любой момент. И учтите, — Майкрофт на мгновение задумался. — Промашек быть не должно. Мишель чуть прикусила губу, размышляя. — Я поняла вас, мистер Холмс. Я учту, — она уверенно улыбнулась. — Сейчас я могу идти? — Да, жду от вас данные, — Майкрофт отпустил девушку кивком головы. Оставшись в одиночестве, Холмс прикусил губы. Его распоряжение для Мишель было обоснованным. Если взвесить все риски, то это было лучшее, что следовало сделать в такой ситуации. Но Майкрофт понимал: радикальное решение вопроса в отношении Буллока принесет немало проблем. Конечно же, весь Скотланд-Ярд встанет на уши и будет рыть иголками землю в поисках убийцы. Но с этим можно будет разобраться, и Холмс уже продумал, как сделает это. Но вот как быть с Грегом — Майкрофт не знал. Он понимал, что Лестрейд неизбежно окажется в этом деле: бывшие сослуживцы попытаются привлечь Грега в расследование. Может быть даже в надежде, что он приведет за собой Шерлока. Холмс вздохнул: какого черта его так волнует, узнает ли истину Грег или нет? Им же не быть вместе, какое ему дело, что подумает о нем Лестрейд? Никакого… по идее. Но на самом деле Майкрофт отчетливо ловил себя на мысли, что он боится. Ему было страшно при мысли, что Грег узнает о темной стороне некоторых приказов. После этого он точно умрет для Грега. Может быть, так будет лучше? — Нет, так не будет лучше, — тихо сказал себе Холмс. — Грегори не должен испытать боль еще и от разочарования во мне. Он не должен винить себя за то, что когда-то влюбился в такого, как я, — с этими словами Майкрофт поморщился, поудобнее устроил на коленях ноутбук и направился на поиски нужной информации в базе данных Скотланд-Ярда. ***** Вместе с Мартином Грег вернулся в бункер. За время дороги он обменялся с агентом лишь парой фраз, но не из-за того, что подозревал его, а потому, что в голову полезли лишние, как казалось Лестрейду, мысли. Разговор с Шерлоком не прошел бесследно. Грег снова и снова прокручивал его в голове, думая о словах детектива. Складывалось ощущение, что он очень хочет, чтобы рядом с Майкрофтом был тот, кого он любит. И Шерлок считал этим человеком его — Грега Лестрейда! Неужели знаменитый детектив ошибался второй раз в своей жизни?! «Но ведь это не так. Майкрофт сам мне все сказал! — говорил себе Грег. — Он мне признался, что был влюблен в меня, но теперь это чувство прошло. Я мог бы еще поверить в подозрения Шерлока, если бы Майкрофт отрицал чувства ко мне или сделал вид, что ему все равно! Я ведь не первый день живу на свете и не один десяток лет отработал в полиции! Но же видел как Майкрофт откровенно говорил со мной!» Все было логично, и убеждать себя в обратном было очень сложно. Грег поверил бы в скрытые чувства старшего Холмса, столкнись он с его с фирменной бесстрастной маской! Но в том разговоре перед ним сидел живой человек, которому было не очень-то легко говорить о прошлом. Каким бы искусным лжецом ни был Майкрофт, он бы не смог провести Лестрейда в таких обстоятельствах! — Мистер Шерлок сообщил, что через час будет здесь, — Мартин, когда они шли по тоннелю, достал из кармана телефон и прочитал входящее сообщение. — Он просит приготовиться к обсуждению деталей дела. Обрадовавшись новостям, Грег кивнул: у него не будет времени и дальше копаться в себе и придумывать черт знает что. Придется сосредоточиться на расследовании, которое станет его спасением от всех размышлений и сомнений. Оказавшись в бункере, Грег первым делом направился в спальню: ему не хотелось держать в карманах лишние вещи. Шерлок знал про браслет и, может быть, догадался бы о брелоке, но вот Майкрофт был не в курсе, и Лестрейду совсем не хотелось, чтобы старший Холмс пытался угадать, какие же вещи Грег напихал в карманы. Лестрейд выложил на прикроватный столик их содержимое и задумчиво посмотрел на него. Браслет завтра он подарит Грейс, и кто знает, что последует за этим. Не кольцо все же, но художница наверняка сообразит, какое значение имеет этот камень. В задумчивости Грег погладил по плюшевой голове чао-чао. Брелок вызвал грустную улыбку. Вздохнув, Лестрейд убрал его вместе браслетом в столик и направился в конференц-зал: время уже поджимало. — А я думал, ты забыл о своей роли в расследовании, — ехидно заметил Шерлок, стоило Грегу переступить порог. Лестрейд вздохнул, мысленно выругался и посмотрел на глядящего на него с прищуром детектива: Шерлок сидел в кресле сложив по-турецки ноги. То, что при этом он был одет в очень дорогой костюм, детектива ничуть не смущало. — Извини, немного не рассчитал время, — сказал Лестрейд, обводя взглядом конференц-зал. Кажется, за день тут прибавилось бумаг и карт. — Мне бы распечатать отчет Фила, и можем начинать, — Грег кивнул в сторону включенного ноутбука, за которым сидела Мишель. Девушка молча встала, освобождая место. Пока Грег возился с электронной почтой и принтером, в коридоре послышались тяжелые неровные шаги. В момент, когда Лестрейд забирал из лотка последний лист, вошел Майкрофт. Грег вздрогнул: он не ожидал увидеть старшего Холмса на их мозговом штурме. Тяжело опустившись в кресло, Майкрофт устроил на подлокотниках обе руки. В ярком освещении Грегу снова бросилась в глаза идеальная гладкость перчатки протеза, и то, насколько измотанным выглядел старший Холмс. Даже ночью после приступа он казался Грегу не настолько больным. Встретившись с ним взглядом, Грег поспешил сосредоточиться на содержании бумаг в своих руках. Было очевидно, что Майкрофт не будет рад вниманию со стороны Грега даже при условии, что тот всего лишь хотел понять насколько хорошо он себя чувствует. Лестрейду пришлось сделать над собой усилие, чтобы переключиться на отчет патологоанатома. В нем, в принципе, ничего нового в них не было: всю эту информацию Грег уже слышал в морге. — Теперь у нас все бумаги по поводу здоровья Сабира Сканди? — спросил Шерлок, уловив напряженность между братом и Грегом. — Есть что-то новое? — Ничего нет, — Грег протянул детективу свежую распечатку. — Сам посмотри. Все, что было важным, Фил сказал мне сразу. Шерлок внимательно изучил бумаги, после чего передал ее брату. — Значит у Сканди был неоперабельный рак, — сказал детектив, размышляя вслух. — Среди прочих заболеваний плоскостопие, начинавшийся артроз, грыжа в позвоночнике. Ничего необычного для того, кто всю жизнь был связан с физическим трудом. — Но остается непонятным как вышло, что он, обращавшийся в больницу по поводу бессонницы, ушел из Лондонского Королевского госпиталя, не подозревая, что ему осталось жить считанные месяцы, — произнес Грег. — Фил сказал, что не заметить такое было невозможно! Неужели врачам настолько наплевать на пациентов-мигрантов? — Нет, Лестрейд, это не так, — спокойно заговорил Майкрофт. — Я полагаю, что дело тут не в халатном отношении медиков к своим обязанностям, — он отложил заключение о вскрытии на стоящий рядом стол. — Днем я немного поработал в этом направлении и кое-что приготовил. Мисс Вар, будьте добры, ознакомьте собравшихся с картой пациента, — обратился Холмс к Мишель. Девушка кивнула, пару раз щелкнула тачпадом, выводя изображение на большой экран. — Перед вами копия карты Сабира Сканди из базы госпиталя, — заговорил Майкрофт. — Первый вопрос, на который я хотел получить ответ: почему Сканди ничего не знал о своем диагнозе, а второй: почему мы ничего не нашли. Я попытался найти зацепку в его медицинской карте, — Холмс кивнул, и Мишель пролистала файл, открыв изображение нескольких снимков УЗИ. — Согласно записям, врач на основании жалоб Сканди, направил его на необходимую диагностику. Но, как вы можете видеть, на снимках УЗИ печень здорового человека. — Как это может быть? — удивился Грег, подавшись вперед. — Я своими глазами видел опухоль в печени! Она была огромная! — Если моя теория подтвердится, то благодаря вам, мистер Лестрейд, мы наконец-то сделали большой шаг вперед. Сейчас мы очень близко подобрались к тому, кто укажет на киллера. Грег нахмурился, пытаясь сообразить о чем говорил Майкрофт. — То есть, — заговорил он, — получается, что в госпитале работает кто-то, кто имеет выход на киллера? Его подельник? Или сам киллер? — Нет, Грег, — вклинился в разговор Шерлок, — сам киллер там не работает. У нас есть сведения по поводу убийств в других странах. Работая в госпитале, он бы не мог отметиться по всему миру. У него есть помощник. Не так ли, Майкрофт? — детектив посмотрел на брата. — Именно. Нужный нам человек работает в госпитале, — подтвердил он. — Вот только мы не знаем, кто это может быть: врач, к которому попал на прием Сканди, его медсестра или врач, проводивший ультразвуковое исследование. Любой из названных мог изменить данные, — Шерлок задумчив поглаживал подбородок. — Но с большей вероятностью это будет человек, связанный с проведением исследования. Я бы поставил 80 из 100 на врача ультразвуковой диагностики. Все же, внесение изменений в базу данных больницы в части исследования, замены снимков — процесс хлопотный и он привлек бы внимание администраторов, если бы этим не занимался тот, кто это и должен делать. — Доктор Кевин Маресси, — Грег прочитал сведения о враче. — Он нам и нужен. — Остальные тоже — доктор Фредерик Бадоер и медсестра Мелоди Якив, их нельзя упускать из виду, — дополнил Майкрофт. Грег кивнул. — Но я одного понять не могу, — заговорил он, бросая взгляды то на одного Холмса, то на другого, — может мне кто-то из вас объяснить, почему все так запутано только в случае со Сканди? Мы знаем, что рак был у Нияха и других… А тут… — У меня пока нет объяснений этому, — сказал Майкрофт и откинулся в кресле, пристраивая поудобнее голову: от яркого света конференц-зала снова рождалась знакомая боль в висках. — Шерлок, что ты об этом думаешь? — он прикрыл глаза. — То же, что и ты. Пока я не могу понять почему из истории болезни были удалены эти сведения. Какую это может играть роль в сокрытии следов, я пока не понял, — ответил детектив. — У меня есть одна мысль, — продолжил старший Холмс, и Грег увидел, как чуть подрагивают кончики пальцев его уцелевшей руки. — Может быть, у киллера несколько помощников. Почерк разный. Или же он сменил помощника. В начале он работал с тем, кто удалял сведения о заболевании, а потом появился кто-то еще, и этот «кто-то» уже не зачищал настолько тщательно. Убийство, совершенное Сканди, было первым, срежиссированным киллером на территории Соединенного королевства. А потом что-то произошло. Что именно, я пока не знаю, — Грег заметил, как морщится Майкрофт, и вопросительно посмотрел на младшего Холмса, указывая взглядом на состояние брата. Шерлок лишь неопределенно передернул плечами. — И что теперь? Завтра мне нужно ехать к доктору Маресси? — спросил Грег, прикидывая, что ему принесет грядущий день. — Нет, ты не поедешь разговаривать с доктором Маресси, — решительно сказал Шерлок, не дав брату вставить и слова. — Это сделаем я, Мишель и Мартин. Нужно говорить с тремя людьми. Не забывай о враче и медсестре. И лучше всего это сделать одновременно. На всякий случай. Твоя задача на завтра — будь здесь на подхвате. Может быть, нам что-то понадобится, — детектив бросил быстрый взгляд на Мишель. — Я не исключаю, что придется искать врачей других фигурантов и беседовать с ними. Грег кивнул — в данной ситуации спорить в Шерлоком не хотелось. Да и он не сомневался, что опытные агенты справятся с допросом. — А что дальше? У нас есть что-то еще? — спросил Лестрейд. — Больше никакой информации. Сведения из Вашингтона еще не пришли, — ответила Мишель. — А что за сведения? — нахмурился Грег, вспоминая когда и что они могли направить в Штаты. — Я попросил знакомых провести одно исследование, — сказал Шерлок, бросив короткий взгляд на брата, все еще сидевшего с закрытыми глазами. — Если в двух словах, по имеющейся у нас крови киллера, можно составить описание его внешности, которую он так виртуозно меняет, и узнать, нет ли у него каких-нибудь заболеваний. Если повезет, можем узнать откуда он родом. — Это будет круто, если окажется реальностью, — чуть натянуто улыбнулся Грег, припоминая, что о чем-то подобном ему рассказывали на курсах повышения квалификации лет пять назад. Шерлок лишь поморщился и встал. — На сегодня, я думаю, хватит, — заговорил он. — План на завтра у нас есть. Теперь всем стоит выспаться. Время играет против — у нас все меньше шансов поймать киллера. Еще пара дней — и он попытается покинуть Лондон и страну. Агенты первыми покинули помещение, решая между собой, кто первым останется на дежурстве. В наступившей тишине Майкрофт приказал себе собраться с силами и начал подниматься, но в какой-то момент неловко пошатнулся и тут же ощутил, как кто-то схватил его под руку. — Мистер Холмс, давайте я провожу вас? — конечно же, это был Лестрейд! И он смотрел на него так… Майкрофт ощутил острый укол боли: это было лишнее напоминание, что он теперь не тот, кем был раньше. В голосе Грега слышался испуг и волнение, а во взгляде читались жалость и сострадание. Грег не мог устоять на месте, когда увидел насколько неловко встает с кресла Майкрофт. В какой-то момент Лестрейду показалось, что он мог упасть. Куда исчезла грация Мистера Британское правительство? Грег не задумывался, какой может быть реакция старшего Холмса на его душевный порыв. Но хватило лишь встречи взглядами, чтобы Лестрейд осознал свою ошибку — во взгляде Майкрофта он увидел раздражение и злость. — Спасибо, мистер Лестрейд, — спокойно сказал Майкрофт, и Грегу показалось, что он чувствует, как стремительно холодает в комнате, — но я не беспомощный инвалид и сам дойду до спальни. — Мистер Холмс, но вы же… — У вас мания какая-то — обязательно ухватиться за меня, мистер Лестрейд! — фыркнул Майкрофт и повел плечом, высвобождаясь из рук Грега. Лестрейд вздохнул, прикусил губу, пытаясь понять, что он должен сейчас сказать, но ни одной дельной мысли в голову не пришло. Майкрофт заставил себя натянуть на лицо холодную спокойную улыбку, ту самую, которой прикрывался на полях политических сражений. — У вас есть масса других дел, мистер Лестрейд, — сказал он и постарался как можно быстрее уйти. Весь вечер Холмс пытался сосредоточиться на деле, но где-то на задворках сознания противно свербела мысль, что следующим вечером Грег будет далеко. Не здесь, в этом бункере, а в галерее Грейс Миллиган. Будет отмечать ее день рождения. Он сам подтолкнул его к этому, сам отказался от любви, но какого черта не удается заставить себя не думать о Греге? Почему хочется что-то придумать, чтобы он не оказался на празднике? Майкрофт ведь убеждал младшего брата и себя, что хочет дать Лестрейду другую жизнь. Но вот только… Только когда Грег прикоснулся к нему, он ощутил собственную слабость и беспомощность. И желание никуда никогда не отпускать любимого человека. И это разозлило его: похоже в прошлой жизни осталась и легендарная выдержка. Лестрейд проводил взглядом Майкрофта. Ему пришлось несколько раз напоминать себе, что до его появления старший Холмс как-то справлялся со всем, значит и сейчас он сам дойдет до спальни и на лестнице с ним ничего не случится. — Можешь не переживать, мой брат самостоятельный мужчина, — Грег вздрогнул, когда над самым ухом прозвучал голос Шерлока. Лестрейд обернулся и поднял взгляд: детектив смотрел на него с насмешкой. — Не советую пытаться предлагать помощь моему брату. Он еще чего доброго привыкнет, что ты все время рядом и разбалуется обходиться своими силами, — от язвительных интонаций в голосе младшего Холмса Грега передернуло. — Шерлок, ты что такое несешь? — возмутился Грег. — Правду. Ты же рано или поздно будешь жить с этой своей художницей. Значит моему брату не стоит привыкать к опеке. — Но… — Не спорь, я хотел бы выспаться, — с этими словами Шерлок последовал в свою комнату. Лестрейд вздохнул и попытался унять мерзкое ощущение гадливости в душе. А ведь и правда — как Майкрофт будет обходиться без него? Покачав головой, Грег направился к себе с твердым намерением уснуть. Иногда случалось так, что наутро некоторые проблемы казались ему не такими уж и страшными. ***** Выспаться у Грега не вышло. Большую часть ночи в голове крутились мысли по поводу расследования. Бывший полицейский, как в старые добрые времена, напрочь потерял сон из-за желания найти тот единственно верный путь, который привел бы его к преступнику. Но сколько бы Лестрейд не думал над головоломкой, все равно понимал, что без информации по поводу медиков из госпиталя он продвинуться не сможет. Шикнув от боли, когда улегся на раненую руку, Лестрейд вздохнул: ясно же, что сосредотачиваясь на расследовании, он пытается отвлечь себя от мыслей о Майкрофте. Все что угодно, только бы не думать о старшем Холмсе! Стоило закрыть глаза и перед ним снова был тот самый взгляд, которым наградил его Майкрофт. — На кой черт, ты, идиот, полез к нему? — спросил сам себя Грег, глядя в дощатый низ кровати верхнего яруса. — Себя вспомнил бы, когда еле-еле ползал после больницы по квартире. Хотелось тебе принимать помощь от Салли и остальных? Ты же не хотел признавать, что зависишь от окружающих. Вот и Майкрофт точно так же! Да еще и с его характером! Что теперь делать? Что-то Грегу подсказывало, что можно сделать вид, будто бы ничего не было, но это было бы неправильно. Не так, как должно быть между ним и Майкрофтом! Лестрейд откинул одеяло и уселся на кровати. Какого черта он творил? Почему сейчас на сердце было так погано? Он не мог найти себе места от того, что был вдали от Холмса. Лестрейд вспомнил свои ощущения вчера, когда провел ночь рядом с Майкрофтом: было тихо и спокойно и даже привкус горечи от этих чувств ничуть не смущал. Больше в его жизни не было пустоты и бессмысленности. Нечто аналогичное он ощущал, когда оказывался рядом с Грейс. Тогда ему тоже казалось, что он не один и у него есть кто-то, кроме бывших сослуживцев и воспоминаний. Но с Грейс все было иначе. Другое ощущение, другое чувство, гораздо менее яркое. Грег достал из столика мешочек с браслетом и посмотрел на него. Правильно он поступал, что собрался прийти к женщине на день рождения? Да, кажется это было верным решением. Что еще делать? Присутствие Майкрофта в его жизни не может быть вечным и когда старший Холмс затеряется где-то на планете Земля, ему будет нужно как-то жить дальше. Он уже думал об этом, говорил Шерлоку… Полюбовавшись на игру света ночника в крупных камнях, Грег положил браслет в мешочек. Хотелось надеяться, что Грейс понравится его подарок. Убирая подарок для женщины, Лестрейд увидел брелок. Эта игрушка буквально преследовала его. Всякий раз она напоминала о Майкрофте. О том, что могло бы быть… — Ну и что мне с тобой делать? — Лестрейд посмотрел на пса. — Наверное, будет правильным вернуть тебя ему. Как иначе быть? Зачем ты мне нужен? — спросил Грег у брелока. И правда, зачем? Чтобы напоминать о существовавших когда-то чувствах, которые, черт возьми, были ответными? Грег грустно улыбнулся, вспомнив, как нашел этот брелок на прикроватном столике в спальне Майкрофта. Если бы только ему знать о чувствах Холмса раньше! Он бы смог все изменить! Хотя бы попытался! А так… Лестрейд вздохнул, помассировал виски и, убрав чау-чау в ящик, снова лег в кровать. Но сон предсказуемо не шел. Только под самое утро Лестрейд задремал, но был разбужен шумом: Шерлок и агенты собирались по намеченным делам. Кое как пригладив взъерошенный ежик волос, Грег накинул халат и широко зевая, вышел из спальни. Младший Холмс встретил Грега чуть удивленным взглядом, тут же поняв, как прошла ночь бывшего полицейского. — Вижу, тебя замучили мысли и совесть? Дам тебе совет — думать в этой ситуации не твоя прерогатива, — сообщил Шерлок, убирая в карман аккуратно свернутый в трубочку галстук. — Я уже понял, что над расследованием думать пока что бесполезно… Шерлок прищурился. — Стало быть, думал о моем брате… Что еще более неблагодарное дело, Грег, — он на мгновение умолк, словно оценивая то, что собирался сказать. — В этом деле предоставь ему самому все решать. Но сначала направь на нужный путь, — с этими словами детектив резко развернулся и направился к выходу. — Все пароли-логины, если что, записаны и лежат рядом с ноутбуком, — сообщил Грегу прошедший мимо Мартин, а Мишель просто подмигнула. С легким писком тяжелая дверь бункера закрылась. Грег пару минут смотрел на мигающие на ней огоньки и наконец понял — сегодня он впервые остался с Майкрофтом один на один. Старший Холмс же не мог покинуть это помещение! Грег ощутил, как по спине пробежали мурашки. Что ему делать? Весь день в который раз перелопачивать бумаги по делу и не спускаться к Майкрофту? А если ему что-то понадобиться или снова станет плохо? А когда он ест и как готовит еду? Грег беспомощно огляделся по сторонам, словно кто-то материализовавшийся из пустоты мог дать ответы на его вопросы. Однако урчание живота заставило пойти на кухню. ***** Солнечные лучи только-только начинали пробиваться сквозь редкие облака и расцвечивать темное небо. Ночью прошел дождь, и Mercedes, почти летевший по проселочной дороге, поднимал в воздух мелкие брызги грязи, оседавшие на его начищенных бортах. Шерлок был сосредоточен: сейчас он понимал, что они стоят практически на последней ступеньке в своем расследовании, и один неверный шаг приведет к сокрушительному и болезненному падению. — Как вы понимаете, ни о каком допросе в больнице речи не идет, — заговорил Шерлок, когда внедорожник преодолел внушительную лужу, — Сейчас мы не можем ошибиться, сработать нужно четко и слаженно. Помощник киллера очень осторожен и умен, он учует неладное, когда кто-то придет к его коллегам с беседой о Сканди. — Стало быть, работаем по проверенной схеме — берем объект, а потом на нашей территории проводим допрос? — уточнила Мишель и немного поморщилась. — Да, другого варианта нет. Только если мы возьмем всех троих, у нас будет шанс что-то выяснить. Если упустим хотя бы одного — велик риск, что это будет нужный нам человек и он что-то заподозрит, если в один день пропадут оба его коллеги. — Это не так-то легко сделать, мистер Шерлок, — сказал Мартин. — Три человека, а нас только двое. — Я все просчитал, — сказал детектив, кивком головы указав на планшет, лежащий на передней панели. — Ночью я составил для вас подробный план действий. Мишель взяла планшет и запустила новый файл, обнаружившийся на рабочем столе. — Я проработал маршруты наших фигурантов, — продолжил говорить Шерлок, поясняя то, что видела на экране планшета Мишель. — К сожалению, перехват возможен только в непосредственной близости от госпиталя. Все действия расписаны по минутам. Начнете с Маресси. Он пользуется метро, так что ваша задача взять его на выходе со станции Уайтчепел. Маресси всегда садится на один и тот же поезд, который прибывает в 7:28. Самым разумным для вас будет классическая схема с помощью человеку, которому стало плохо, или же Мартин изобразит трезвого друга напившегося. Вы знаете, где лежат нужные для этого препараты. Затем вы должны будете взять Мелоди Якив. Она живет на Юрхерст Клоуз и ходит на работу пешком по Смити Стрит и Линдли Стрит. Маршрут занимает всего одиннадцать минут. Движение по Смити Стрит одностороннее, учтите это. Оптимальным будет сработать на Линдли Стрит, оттуда вы сможете быстро переместиться на Равен Роу. Самое сложное — доктор Бадоер. Он ездит на машине, ее фото и номера есть в файлах. Его маршрут частично совпадает с маршрутом медсестры Якив в отношении Равен Роу. Я не смог четко определить в какое время он проезжает по этой улице. Обычно это интервал с 7:47 до 7:54. Здесь нужно учесть слишком много факторов. Если бы все зависело только от пробок, я бы помог ему оказаться в нужном месте пораньше, но иногда он попросту просыпает! Поэтому вы должны как можно быстрее разобраться с медсестрой и ждать третью цель на Равен Роу. Учитывая стройку поблизости, оптимальным местом станет площадка с мусорными контейнерами. Сама улица практически безлюдная, хотя и находится в десятках метров от госпиталя, — рассказал свой план Шерлок и, чуть подумав, добавил: — Вы должны понимать, что сработать нужно чисто. Если упустите Бадоера, будет трудно увести его из госпиталя в разгар смены. — Как быть с камерами, мистер Шерлок? — нахмурилась Мишель. — Их полно в этом районе. — Они не проблема. У вас будет ровно тридцать минут на всю операцию, — ответил Шерлок, даже не думая снижать скорость перед ухабами на дороге. Mercedes сильно тряхнуло, но детектив продолжил гнать. — Но учтите, больше чем на полчаса отключить CCTV и не привлечь к себе внимание, у меня не выйдет, — он остановил машину у заброшенного с виду ангара лодочной станции. — И еще: мне бы очень не хотелось, чтобы у Лестрейда возникли лишние вопросы. Он уверен, что мы всего лишь побеседуем с медиками. Если он каким-то образом узнает о наших методах, то сможет сделать выводы, которые мне совсем не нужны. Мишель вздохнула и внимательно посмотрела на Шерлока. — Я боюсь, что обойтись без вопросов у нас не получится. Камеры — это камеры, но свидетелей убрать не выйдет. Кто-то что-то да увидит. И в дело может влезть полиция. — Судя по тому, как он на меня иногда смотрит, я уверен, что Лестрейд знает обо мне больше, чем говорит, — добавил Мартин, выбираясь из автомобиля. — Я это знаю и потому предупреждаю — сделайте так, чтобы лишних вопросов не было. Мне не нужны проблемы с Лестрейдом. Как только смогу — приеду к вам. И учтите: в мои планы не входит создавать проблемы двум невиновным медикам. Мартин нахмурился и переглянулся с Мишель. — Не теряйте время, — кивнул на прощание Шерлок и поднял стекла автомобиля. Взревев двигателем и выпустив из-под колес веер брызг, внедорожник развернулся и вскоре скрылся из виду. Мишель поежилась, поднимая ворот куртки повыше, и быстро зашагала в направлении ангара. — Мы почти в полной жопе, — Мартин догнал ее на подступах к строению. — Ладно у нас до черта дел, но вот это все с Лестрейдом… — Наша главная задача — не оставлять после себя прямых улик, Мартин, — Мишель отперла дверь и вошла. — Лестрейд крутой коп, но все его теории без прямых доказательств будут только теориями. Мистер Шерлок и Мистер Холмс об этом позаботятся. Мартин неопределенно передернул плечами. — С чего начнем? — спросил он, стягивая брезент с катера. — Что там за план у мистера Шерлока? — Ты сам все слышал — сейчас в Пункт, берем фургон и забираем наши цели. Вот и весь план. Главное уложиться в указанное время, — Мишель запрыгнула в катер. — Это очень рискованно, — Мартин покачал головой. — Сразу трое… — Опасно, согласна. Но мистер Шерлок просчитал риски, иначе бы он не отдал нам эти указания. Видимо, опаснее оставить кого-то одного. Да и нам не стоит разделяться. Потребовалась бы вторая машина, которой у нас пока что нет. А угон — сам понимаешь, слишком опасно. Кроме того, лучше, чтобы кто-то страховал. Они, конечно, не агенты ЦРУ, а врачи, но исключать физическое сопротивление нельзя. Кроме того, на фургоне удобнее всего перемещать сразу трех человек. Мартин лишь кивнул в ответ и запустил мощный двигатель. Промозглый ветер ударил в лицо, когда катер-тягач выбрался на просторы Темзы и стремительно понесся к Лондону. ***** Три грязных тарелки и три чашки на рабочем столе убедили Лестрейда, что Майкрофт еще не завтракал и, значит, встреча с ним на кухне более, чем реальна. Поплотнее затянув пояс, Грег открыл холодильник. Как всегда после бессонной ночи организм требовал чего-то очень существенного. Но с существенным все было сложно. Спасла упаковка яиц. Когда яичница зашкварчала на сковородке, Грег с наслаждением втянул ноздрями соблазнительный аппетитный аромат. — Доброе утро, мистер Лестрейд, — он вздрогнул от прозвучавшего за спиной голоса. Послышались знакомые шаги. Грег обернулся — на кухню вошел полностью одетый и причесанный Майкрофт. Первое, что бросилось в глаза — то, что он не стал надевать на протез декоративную печатку. Теперь Грег мог увидеть, что рука-гаджет была выполнена карбона и металла. — Доброе утро, мистер Холмс, — ответил Грег, стараясь чтобы его взгляд не был слишком навязчивым. Холмс спокойно прошел мимо, открыл дверцу холодильника и вытащил оттуда упаковку несладкого йогурта. — Чай или кофе? — спросил Грег, понимая, что стоит около только что вскипевшего чайника. — Спасибо, чай, — ответил Майкрофт. Вчерашняя вспышка раздражения, так некстати накрывшая его, сейчас не давала Холмсу покоя. В глубине души он понимал, что не имел права на что-то подобное. Майкрофт не мог быть таким, как и большинство инвалидов, отказывающихся принимать помощь. Но вчера что-то в который раз не дало удержать себя в руках. Может быть причиной был купленный Грегом подарок для Миллиган. Разум разумом, но все равно… Теперь нужно было быть предельно осторожным. Еще она вспышка раздражения, гнева, любое недовольство, и Грег может усугубить ситуацию. Он попытается снова выйти на откровенный разговор, захочет понять что и почему происходит, и тогда будет только два варианта — или жестко поставить его на место или признаться во всем. Ни первого, ни второго Майкрофту делать не хотелось. Жесткого разговора Грег не заслуживал, а на признание у Майкрофта не было прав. Лестрейд кивнул, взял кружку и задумчиво посмотрел на баночки с заваркой. — Вторая слева, классический черный, — подсказал Майкрофт. Грег снова кивнул, достал ситечко и принялся колдовать над заваркой. Майкрофт на мгновение задумался: что он сейчас должен был сделать — сесть за стол и подождать, пока Грег поставит перед ним кружку, или подойти и взять самому? Не должен он давать Грегу повод для заботы о себе! Убедившись, что чаинки отдали свой вкус и аромат напитку, Грег вытащил ситечко и отставил кружку. — Осторожнее, горячее! — он увидел, как Майкрофт взялся за кружку, а не за ручку. — Ничего страшного, я не обожгусь, — со временем Холмс научился извлекать очевидные плюсы из своей травмы. Протезом без перчатки можно было спокойно ненадолго браться за горячие предметы и не обжигаться. Приготовив свой кофе и поставив тарелку с яичницей на стол, Грег сел напротив. Пару минут сосредоточенно ели молча. — Я всю ночь думал над расследованием, мистер Холмс, — начал Грег, понимая, что не может сидеть в тишине. Майкрофт отправил в рот очередную ложку йогурта и вопросительно посмотрел на Лестрейда. — Мне кажется, мы упускаем что-то важное, мистер Холмс. Оно где-то рядом, но… — Мы столкнулись с хорошо продуманным планом, созданным весьма незаурядным умом. Ничего удивительного, что мы топчемся на месте, — ответил Холмс. — На месте? Но ведь после вчерашнего… — Данные по Сканди слишком мало дали, я рассчитывал на большее, — признался Холмс, пригубив чай. — Может быть, я сегодня смогу что-то еще найти. Или Шерлок и ребята накопают. — Весьма вероятно, — бесстрастно ответил Майкрофт, медленно потягивая чай. Настроение было отвратительным. Все было не то и все было не так! Даже привычный и любимый натуральный йогурт не лез в горло. Грег вздохнул. Он буквально кожей ощущал насколько натянутым получается разговор. Нет, со стороны видно, что Майкрофт чувствует себя уверенно и все, вроде бы так, как всегда, но интуитивно Грег понимал, что Холмсу некомфортно в его обществе. — Простите, меня мистер Холмс, — сказал Грег, удивившись, насколько легко оказалось произнести эти слова. — За что? — Майкрофт удивленно приподнял брови, отчего кожа на лице натянулась, подчеркнув шрамы. — За то, что вчера полез с помощью… Я не хотел вас обидеть или как-то задеть. — Я знаю ваш психологический портрет, Лестрейд: вы не можете пройти мимо, когда есть кто-то слабее вас. Вам нужно опекать кого-то, помогать, чтобы чувствовать себя востребованным и реализовавшимся. Мне не кажется, что вам стоит извиняться. Мы все в напряжении, и в таком состоянии конфликты в социуме исключить невозможно, — сказал Майкрофт, надеясь, что и его желание извиниться оказалось не слишком ярко выраженным. Лестрейд лишь кивнул в ответ. — Я такой, вы правы, — он посмотрел на то, как Холмс медленно пьет чай и отставил в сторону йогурт. — Хотите угощу яичницей? В сковородке еще есть. Брови Майкрофта взлетели вверх, и он заставил себя улыбнуться. — Спасибо, но не стоит. Я не люблю яичницу, — вежливо отказался Холмс. «А ты ведь однажды ее с аппетитом съел», — подумал Грег. Майкрофт допил свой чай и поднялся из-за стола. — Я займусь кое-какими бумагами, а вы постарайтесь найти что-нибудь полезное для расследования. Вечером вы будете заняты личными делами и нам может не хватать рабочих рук, — сказал он, глядя на поменявшегося в лице Грега. Лестрейд вздрогнул: Майкрофт что, знал о его планах?! Спрашивать что-то на эту тему Грег решил неуместным и молча кивнул. — Но если вам надо, я могу остаться, мистер Холмс, — сказал Грег почти не задумываясь. — Я полагаю, мы все же справимся сами, — произнес Холмс и вышел из кухни. Грег ощутил, как глухо ухало в груди сердце: если бы Майкрофт сказал ему остаться, что он стал бы делать?! Октябрь, 2019. Лондон, Англия Как Буллок и предполагал, сразу же после утренней летучки у шефа в его расписании образовалась пара свободных часов. — Я поеду проверю версию по одному делу, Донован. Сообщите мне, если кто-то будет меня искать, — бросил старший инспектор, быстрым шагом покидая свой кабинет. Салли кивнула начальнику вслед. — Это что у него за дело такое, что он сам рванул проверять версию? — нахмурился Диммок. — А мне оно нахрен надо знать, — передернула плечами инспектор и углубилась в изучение очередного заключения эксперта. Утром рядом с доками было куда больше машин, чем Джеффри мог представить. Узкие улочки с трудом справлялись с потоком автомобилей. Постояв минут пять в очереди из желающих протолкнуться в узкие ворота, Джеффри заехал на территорию доков и припарковался рядом с постом охранника. Старший инспектор достал распечатанный ночью план и внимательно посмотрел на него, соотнося с действительностью. Расхождений, на первый взгляд не было. Решив, что начинать нужно с беседы с охранником, Буллок выбрался из авто и поморщился — холодный порыв ветра забрался под пиджак. Охранник, лысеющий сухощавый мужчина средних лет, удивленно посмотрел на Джеффри, предъявившего служебное удостоверение. — Мне нужны сведения о всех камерах наблюдения, расположенных на этой территории, — сказал старший инспектор. — Вот, все тут, — охранник кивнул в сторону двух мониторов на которые в общей сложности выводилось изображение с двух десятков камер. — Сами записи хранятся на сервере в офисе управляющей компании. Вам придется обратиться к ним. Джеффри кивнул и поморщился: а кто говорил, что все получится сразу же? Придется еще немного помотаться по Лондону. — Спасибо. Вы не будете против, если я осмотрюсь здесь? — спросил из вежливости Буллок. Охранник лишь передернул плечами, всем своим видом показывая, что не собирается мешать полицейскому. — Только будьте внимательны, не попадите под погрузчик или грузовик, — напутствовал он Джеффри. От очередного порыва ветра Буллоку пришлось плотнее запахнуть пиджак. Джеффри посмотрел на небо: тучи хоть и были низко, но пока пролиться дождем не собирались. Доки были отдельным миром. Несмотря на казалось бы их полную неуместность в сердце европейской столицы, они, пришельцы из далекого прошлого, продолжали сохранять свое предназначение и жили отдельной жизнью. Конечно, когда-нибудь и до этой части доков доберется план перестройки Лондона, но это будет это не так уж и скоро — Темза была слишком удобной транспортной артерией без пробок. Буллок стал осматриваться: сначала стоило попытаться найти тот ангар, вокруг которого не кипела бурная деятельность. Старший инспектор был уверен, что чокнутый детектив не стал бы использовать для своих дел то место, где может быть много народа. Мысленно Джеффри поделил территорию доков на квадраты и что у него получилось? В первом квадрате все ангары не вызвали подозрений, а вот во втором — один уж точно выделялся — около него крутились лишь пара рабочих в слишком уж чистых спецовках. Буллок поднял голову в поисках камер наблюдения. Есть! На столбе, практически напротив ворот ангара, висела камера. Если она работает, то этот ангар не тот, который ему нужен. Буллок достал свой план и сделал нужную пометку. Одна цель есть, теперь стоило найти и вторую. По мере того, как Буллок продвигался по территории, ему все больше бросался в глаза небольшой ангар в самом дальнем углу. Рядом с ним расположился другой, из которого в микрофургон перегружали горшки с цветами. Джеффри снова остановился и огляделся — на столбах висели две камеры, направленных в нужную сторону. Странно, для тихого места их было слишком много! Полицейский решил провести разведку боем и подошел поближе к заинтересовавшему его ангару. Напрягая зрение, он стал всматриваться в следы у ворот. На асфальте предсказуемо ничего не было, кроме разве что пятен масла, но вот в пыли у самого края ворот отчетливо виднелись следы колес. Джеффри нагнулся, стараясь получше рассмотреть следы протектора — тут точно проехали два автомобиля — один с широкими шинами, которые вполне могли быть установлены на внедорожнике детектива, а второй был типичным для колес микрофургона. Буллок посмотрел на ворота — никаких навесных замков не было и в помине: на калитке красовался кодовый замок. Что он мог ему дать? Сведения о том, что им редко пользовались — клавиши были, как новенькие! — Мистер, вам что-то нужно? — окликнул Буллока невысокий мужчина средних лет азиатской наружности. Джеффри оглядел его — обычный работяга в форменной одежде. Судя по надписям на ней, был заместителем директора фирмы ландшафтного дизайна. — Добрый день, — Буллок профессионально заученным жестом достал удостоверение и показал его мужчине, — я хотел бы задать пару вопросов, мистер… — Самюэль Джоу, — представился мужчина. — Неужели кражей заинтересовались у вас в отделе? Это какая-то ошибка… -Я немного по другому поводу, — насторожился старший инспектор, — но расскажите, что за кража? — Да на прошлой неделе кто-то влез в наш ангар и стащил несколько коробок с цветами. Ничего серьезного, обычные розы и тюльпаны… — И что же? Что полиция? — Да ничего. Говорят пытаются найти воришек. Судя по всему это были какие-то хулиганы, укравшие цветы своим подружкам. Без видео с камер зацепиться не за что. — В смысле? — нахмурился Джеффи. — Как это — без видео. Вон ведь две камеры! — Да с ними фигня какая-то происходит, — поморщился мистер Джоу. — Их уже десяток раз меняли и пытались ремонтировать. Что бы ни делало руководство доков, все равно через день или неделю получается одна и та же фигня. Камеры ломаются. Сначала думали на неисправную проводку и перегрузку, но нет, другие работают нормально. Потом вторую там же повесили и такая же фигня… — Хм… интересно, — как можно спокойнее сказал Буллок, хотя внутри него ликовала гончая: вот он след! Камеры, говорите, из-за перегрузки на линии не работают? Да как бы ни так! Джеффри понимал, что знает истинную причину всех проблем. — А что вы можете сказать про этот ангар? — Буллок кивнул в сторону. Джоу передернул плечами. — Да ничего. Я видел пару раз парней из этого ангара и все. — И говорили с ними о чем-нибудь? — Нет, я видел их мельком, они проезжали на фургоне прямиком в ангар. Спросил у одного, он сказал, занимаются поставками кино- и театрального реквизита. Буллок насторожился — довольно странный вид деятельности для помещения в доках. Не самые хорошие условия для хранения, учитывая вечную сырость, да и вообще — в городе можно был найти куда более приспособленные для подобной деятельности места. В доках ведь главной была возможность использования Темзы в качестве транспортного пути для экономии времени. А куда спешить тем, кто торгует реквизитом? Некуда, по логике вещей. «Только если им не нужна река, чтобы что-то по ней перевозить подальше от глаз полиции», — подсказал внутренний голос. — Спасибо, мистер Джоу, — улыбнулся Буллок. Мужчина кивнул и направился к своим работникам, а Джеффри еще раз посмотрел на ворота. Очень хотелось узнать, что находилось за ними! Но как? В надежде увидеть что-то еще, старший инспектор решил обойти ангар. Подойдя к причалу, Джеффри вздохнул: и тут его ничего не ждало. Ржавый металл, тяжелый запах с реки и все такой же странный кодовый замок. — Мда, — задумчиво сказал себе под нос полицейский, — пока вопросов слишком много, — он еще раз окинул взглядом ворота и направился назад: времени он потратил уже довольно много. ***** — Мистер Шерлок не уточнял, когда приедет? — спросил Мартин, поглядывая на запруженную машинами дорогу. — Нет, — ответила Мишель, проверяя сообщения в планшете. Мартин кивнул и медленно нажал на газ — оставались считанные десятки метров до въезда на территорию доков. Хоть он и был опытным агентом, побывавшим не в одной передряге, все же, такой расклад дела ему не нравился: ехать по центру одной из европейских столиц с тремя похищенными людьми за спиной! Нехорошее предчувствие не покидало его с самого утра. А вот Мишель, похоже, совсем не разделяла его беспокойство: в такт какой-то танцевальной попсе из радио она постукивала по подлокотнику на двери. — Думаешь, все пройдет хорошо? — спросил Мартин, сворачивая к докам. — Да. Препарат, который мы им вкололи, обеспечит нам еще минимум шесть часов покоя. Так что не дергайся. Наша задача — дождаться мистера Шерлока. Мартин кивнул, заехал в ворота и тут же принял влево, останавливая микрофургон. — У нас неприятности, — сказал Мартин, указывая на припаркованный у поста охраны полицейский автомобиль. — Это Буллок. Я запомнил его номера. — Черт! — скривилась Мишель: почему именно сейчас, когда им стало казаться, что уже виден финиш, возникла очередная проблема? — Мне ни в коем случае нельзя попадаться ему на глаза! Он наверняка запомнил меня, — девушка принялась внимательно осматриваться. — Что делаем? Подождем, пока уедет? — Уедет ничего не получив, обязательно вернется в более неподходящий момент, — нахмурилась Мишель. — Мистеру Шерлоку не нужна встреча с ним, и мы не можем ехать с грузом куда-то еще. Не в бункер же их тащить, — Мишель открыла пассажирскую дверь. — Пересяду назад. Твоя задача заехать в ангар, послав этого неугомонного копа куда подальше, — с этим словами девушка открыла боковую дверь и легко запрыгнула в грузовой отсек. Два коротких стука в перегородку дали Мартину понять, что можно ехать дальше. Как и стоило ожидать, агент увидел осматривающего ворота Буллока. — Жаль, что грохнуть его тут не получится, — сказал себе Мартин, подъезжая ближе. Сначала Джеффри не поверил своим глазам: как так могло совпасть, что именно в тот момент, когда пытался хоть что-то узнать о заинтересовавшем его ангаре, к его воротам приехала машина? Прибавив шаг, он поспешил подойти к вышедшему водителю. — Здравствуйте, — Буллок поприветствовал Мартина. — Старший инспектор Буллок, Скотланд-Ярд, — он показал удостоверение. — Не могли бы вы представиться и ответить на пару вопросов? Мартин кивнул. — Мартин Смит, — агент назвал имя, которое носил в рамках операции в Англии. — Чем обязан? — Вы работаете здесь? — Буллок бросил взгляд на фургон, расцвеченный рекламными наклейками. — Да, именно так. — И как часто приезжаете? — Как накапливается достаточное количество заказов. Торговля реквизитом вещь не каждодневная. Как только мне сообщают из офиса, что надо доставить товар покупателям, я приезжаю сюда, — как можно беззаботнее ответил Мартин, чуть щурясь от вышедшего из-за облаков солнца. Буллок внимательно посмотрел на собеседника. Вроде бы он улыбался и не собирался как-то уходить от разговора, но что-то в мистере Смите настораживало старшего инспектора. Что? Слишком ухоженный и накаченный? А что мешает курьерам-продавцам держать себя в прекрасной форме? Что еще… Взгляд. Буллок должен был признать, что этот взгляд был весьма неприятным, и не работай он в полиции, наверняка бы поймал себя на том, что по спине забегали мурашки. Что еще… Еще… Джеффри не мог сообразить почему этот человека кажется ему знакомым. — А вы бы не согласись пустить меня в ангар? — пошел ва-банк Джеффри. Мартин изобразил на лице удивление. — Простите старший инспектор, но мое начальство не будет в восторге от того, что я пустил вас в помещение склада без надлежащих документов, — он вежливо улыбнулся. — Если мне скажут пустить вас, нет проблем, — агент выдавил из себя немного виноватую улыбку, всем своим видом показывая, что он тут никто и звать его никак. — Понимаю. Спасибо, — Буллок постарался столь же дружелюбно улыбнуться в ответ. — Всего хорошего, — сказал он и зашагал прочь: было ясно, что с водителем микрофургона конструктивного диалога не получится. — Так, номера у меня есть, попробуем понять что-нибудь по ним, — Джеффри достал телефон и вбил в заметки номер микрофургона: может быть, машина отметилась где-нибудь на дородных камерах или поучаствовала в чем-то интересном. Обернувшись назад, Буллок посмотрел как микрофургон заезжает в ангар. Джеффри попробовал рассмотреть хоть что-то в помещении, но ничего не увидел — свет внутри никто не включал, а то, что выхватили из темноты фары автомобиля, было каким-то нагромождением контейнеров и коробок. Когда ворота ангара закрылись, и включилось верхнее освещение, Мишель выбралась из фургона. — Слышала разговор? — спросил Мартин, снимая с себя бейсболку и очки. -Слышала, — поморщилась Мишель. — Ничего хорошего. — Не думаю, что у него будет санкция на обыск… Какие основания? Да и мистер Шерлок этого не допустит. Если, конечно, — Мартин вздохнул, — мы сегодня не заставились на камерах. — Успокойся, — улыбнулась Мишель. — Если бы что-то было, полиция уже висела бы у нас на хвосте. Мистер Шерлок не мог не решить проблему с камерами. А вот с Буллоком… — Мишель взяла планшет и быстро набрала сообщение, отправив его на номер Майкрофта. — Займемся делом? — Мартин кивнул в сторону микрофургона. — Да, давай вытащим их и в контейнеры. Так будет безопаснее, — девушка направилась к пустым контейнерам, а Мартин забрался в фургон и взвалил на себя первое бесчувственно тело.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.